...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plut.Rom.8.7Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | λέγοντος καὶ τοῦ Πεπαρηθίου Διοκλέους, ὃς δοκεῖ πρῶτος ἐκδοῦναι Ῥώμης κτίσιν | diciendo (eso) también Diocles de Pepareto, que parece que (fue) el primero en publicar (un tratado de) la fundación de Roma | ἐκδίδωμι | entregar (al público), publicar |
| Plut.Rom.21.4Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | μειρακίων δυοῖν ἀπὸ γένους προσαχθέντων αὐτοῖς | llevados ante ellos dos muchachos de estirpe <noble> | γένος | casta, grupo social, estirpe |
| Plut.Rom.27.4Plutarchus, Romulus: Plutarco, Rómulo | λέγουσιν… οἱ δὲ τοὺς ἐχθροὺς τὴν ἀναπνοὴν ἀπολαβεῖν αὐτοῦ | ellos dicen que los enemigos lo privaron de su respiración (lo estrangularon) | ἀπολαμβάνω | desviar, apartar, privar |
| Plut.Sert.1.2Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorio | ἔνιοι τὰ τοιαῦτα συνάγουσιν ἱστορίᾳ καὶ ἀκοῇ τῶν κατὰ τύχην γεγονότων | algunos reúnen tales [sucesos] de cosas ocurridas casualmente mediante la historia y noticias oídas | ἱστορία | relato escrito sobre hechos, historia |
| Plut.Sert.3Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorio | τὰ μὲν ἰδών, τὰ δ’ ἀκοῇ πυθόμενος τῶν ἐπειγόντων ἐπανῆλθε πρὸς Μάριον | tras ver unas cosas, por una parte, y, por otra, tras informarse de oídas de lo que apremiaba, regresó junto a Mario | ἐπείγω | ser apremiante, ser inminente, urgir |
| Plut.Sert.5.4Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorio | … ὥστε χρυσὸν ἀποδεῖξαι Ῥωμαίοις τὰ τοῦ πολέμου κακά | … hasta el punto de mostrar a los romanos como oro los males de la guerra | χρυσός | oro |
| Plut.Sert.24.1Plutarchus, Sertorius: Plutarco, Sertorio | Σερτώριος… εἰς τὴν Ἀτλαντικὴν ἐξεωσμένος θάλασσαν… | Sertorio, rechazado hasta el océano Atlántico… | θάλασσα | mar, océano |
| Plut.Sol.19.2Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón | τὴν δ’ ἄνω βουλὴν | la asamblea de la parte alta (la asamblea que tiene su sede en la parte alta, es decir, el Areópago) | ἄνω | arriba, en lo alto |
| Plut.Sol.20.3Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón | εὖ δ’ ἔχει καὶ τὸ μὴ πᾶσιν, ἀλλὰ τῶν συγγενῶν τοῦ ἀνδρὸς ᾧ βούλεται διαλέγεσθαι τὴν ἐπίκληρον | y está bien también que la heredera no tenga relaciones con todos sino con el que quiera de los parientes del marido [muerto] | διαλέγομαι | tener relaciones matrimoniales |
| Plut.Sol.20.3Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón | εἰς τοῦτο δὲ συντελεῖ… τὸ τρὶς ἑκάστου μηνὸς ἐντυγχάνειν πάντως τῇ ἐπικλήρῳ τὸν λαβόντα | y contribuye a esto el que tres veces cada mes tenga relaciones con la heredera en cualquier caso el que se case <con ella> | ἐντυγχάνω | tener trato con (alguien), conversar con (alguien), tener relaciones (sexuales) con (alguien) |
| Plut.Sol.22.4Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón | τόν τε μισθὸν ἀπέχει | y obtiene su salario | ἀπέχω | obtener |
| Plut.Sol.23.5Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón | οἱ πλεῖστοι φρέασι ποιητοῖς ἐχρῶντο | la inmensa mayoría usaba pozos construidos | ποιητός | fabricado, construido, bien fabricado, bien construido |
| Plut.Sol.25.5Plutarchus, Solo: Plutarco, Solón | «ἔργμασι» γὰρ «ἐν μεγάλοις» κτλ. ὡς αὐτὸς εἴρηκε | pues «en grandes acciones» etcétera, como él mismo ha dicho | λοιπός | etcétera |
| Plut.Sull.31.2Plutarchus, Sulla: Plutarco, Sula | παραιτούμεθα γάρ… οὐχ οὓς σὺ ἔγνωκας ἀναιρεῖν τῆς τιμωρίας | pues no pedimos librar del castigo a los que has decidido eliminar | παραιτέομαι | pedir librar (de) |
| Plut.Sull.38.3Plutarchus, Sulla: Plutarco, Sula | τ̣ῆς πυρᾶς μαραινομένης καὶ τοῦ πυρὸς ἀπιόντος | mientras la pira se apagaba y el fuego se extinguía | ἄπειμι (εἶμι) | irse, marcharse, extinguirse |
| Plut.Them.9.4Plutarchus, Themistocles: Plutarco, Temístocles | ὀργὴ τῆς προδοσίας | ira por la traición | ὀργή | ira, cólera |
| Plut.Them.10.5Plutarchus, Themistocles: Plutarco, Temístocles | πολλοί… διὰ γῆρας ὑπολειπόμενοι τῶν πολιτῶν ἔλεον εἶχον | muchos que eran abandonados por su vejez provocaban la compasión de los ciudadanos | ἔλεος | objeto de compasión |
| Plut.Them.11.4Plutarchus, Themistocles: Plutarco, Temístocles | τὰς… οἰκίας καὶ τὰ τείχη καταλελοίπαμεν | hemos abandonado nuestras casas y nuestra ciudad amurallada | τεῖχος | ciudad amurallada |
| Plut.Them.24.1Plutarchus, Themistocles: Plutarco, Temístocles | ὁ Θεμιστοκλῆς… διωκόμενος ὑπὸ τῶν Ἀθηναίων καὶ τῶν Λακεδαιμονίων ἔρριψεν αὑτὸν εἰς ἐλπίδας χαλεπάς | Temístocles, perseguido por los atenienses y los lacedemonios, se arrojó a esperanzas imposibles | ῥίπτω | tirarse, arrojarse, precipitarse |
| Plut.Thes.1.1Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | … οὕτως ἐμοὶ περὶ τὴν τῶν βίων τῶν παραλλήλων γραφήν | … así me <ocurre> en la composición de las Vidas paralelas | βίος | vida, biografía |
| Plut.Thes.1.2Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | ἐφαίνετο τὸν τῶν καλῶν καὶ ἀοιδίμων οἰκιστὴν Ἀθηνῶν ἀντιστῆσαι καὶ παραβαλεῖν τῷ πατρὶ τῆς ἀνικήτου καὶ μεγαλοδόξου Ῥώμης | [me] parecía bien contraponer y comparar al fundador de la bella y cantada Atenas con el padre de la invicta y muy famosa Roma | ἀνθίστημι | contraponer, poner en lugar de, confrontar |
| Plut.Thes.7Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | δεινὸν οὖν ἐποιεῖτο… ἐκεῖνον… ἐπὶ τοὺς πανταχοῦ πονηροὺς βαδίζοντα καθαίρειν γῆν καὶ θάλατταν | por tanto, <él> consideraba terrible que aquel limpiase tierra y mar yendo contra los malvados de todas partes | καθαίρω | limpiar |
| Plut.Thes.19.4Plutarchus, Theseus: Plutarco, Teseo | δόγμα κοινὸν ἦν Ἑλλήνων μηδεμίαν ἐκπλεῖν τριήρη μηδαμόθεν ἀνδρῶν πέντε πλείονας δεχομένην | era decisión común de los griegos que ninguna trirreme zarpase de ninguna parte recibiendo <a bordo> más de cinco hombres | δόγμα | decisión, resolución |
...
...