...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.1.544Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε | padre de hombres y dioses | ἀνήρ | hombre |
| Hom.Il.1.544Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὴν δ’ ἠμείβετ’ ἔπειτα πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε | y a ella le respondió después el padre de los hombres y los dioses | θεός | dioses |
| Hom.Il.1.544Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πατὴρ ἀνδρῶν τε θεῶν τε | el padre de hombres y dioses | τε | … y…, por un lado… por otro |
| Hom.Il.1.546Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ἥρη μὴ δὴ πάντας ἐμοὺς ἐπιέλπεο μύθους εἰδήσειν· χαλεποί τοι ἔσοντ’ ἀλόχῳ περ ἐούσῃ | Hera, en verdad no confíes en que conocerás todos mis propósitos; ciertamente serán difíciles para ti, aunque seas mi esposa | περ | aunque, sin embargo, no obstante, por más que |
| Hom.Il.1.547Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅν μέν κ’ ἐπιεικὲς ἀκουέμεν | a quien tal vez sea conveniente escuchar | ἐπιεικής | apropiado, conveniente |
| Hom.Il.1.550Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μή τι σὺ ταῦτα ἕκαστα διείρεο μηδὲ μετάλλα | tú no preguntes ni inquieras en modo alguno cada cosa de esas | μηδέ | y no, ni |
| Hom.Il.1.552Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ποῖον τὸν μῦθον ἔειπες; | ¿qué (tipo de) discurso dijiste? | ποῖος | ¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué |
| Hom.Il.1.561Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δαιμονίη αἰεὶ μὲν ὀΐεαι οὐδέ σε λήθω | ¡desdichada!, siempre sospechas y no te paso desapercibido (y no dejas de vigilarme) | οἴομαι | sospechar |
| Hom.Il.1.562Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀπὸ θυμοῦ μᾶλλον ἐμοὶ ἔσεαι | estarás más lejos de mi ánimo | ἀπό | lejos de, fuera de, aparte de |
| Hom.Il.1.564Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ δ’ οὕτω τοῦτ’ ἐστίν, ἐμοὶ μέλλει φίλον εἶναι | si eso es así, va a ser querido por mí | εἰ | si |
| Hom.Il.1.565Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ ἀκέουσα κάθησο | pero aun sin querer, siéntate | ἀλλά | pero, mas |
| Hom.Il.1.570Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀνὰ δῶμα | de abajo arriba de la morada | ἀνά | de abajo arriba |
...
...