logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 545 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 78/545
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Dem.21.105Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἕν’ ὅρον θέμενος παντὶ τρόπῳ μ’ ἀνελεῖν proponiéndose un único fin: destruirme de cualquier formaὅροςfin, objetivo
Dem.21.106Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐγὼ μὲν γὰρ αὐτόν… νομίζω… ὑβρίζειν… καὶ τὰ λοιπὰ πάντα, τὴν πόλιν, τὸ γένος, τὴν ἐπιτιμίαν yo creo que él (Midias) ultraja también todo lo demás, mi ciudadanía, mi familia, mi honraπόλιςciudadanía, derecho de ser ciudadano
Dem.21.108Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasδεηθεὶς ὑμῶν tras pedirosδέωpedir (algo a alguien)
Dem.21.108Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτοῦθ’ ὑποθέντες ἀκούετε τῇ γνώμῃ, τί ἄν, εἴ τις ἔπασχε ταῦθ’ ὑμῶν, ἐποίει tras dar por sentado eso, escuchad con razonamiento qué haría uno de vosotros si sufriera esoὑποτίθημιpresuponer, dar por sentado
Dem.21.110Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτουτὶ γὰρ αὖ μικροῦ παρῆλθέ μ’ εἰπεῖν pues de nuevo casi se me pasó decir justo esoπαρέρχομαιpasar (desapercibido)
Dem.21.110Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasαἰτίαν ἐπήγαγέ μοι φόνου ψευδῆ καὶ οὐδὲν ἐμοὶ προσήκουσαν me hizo una falsa acusación de asesinato que no tenía ninguna relación conmigoπροσήκωconveniente, que conviene, que concierne, que tiene relación
Dem.21.114Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπᾶν ἂν ὑποστὰς εἰπεῖν καὶ πρᾶξαι prometiendo <él> que diría y haría cualquier cosaὑφίστημιprometer
Dem.21.115Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasεἴασε δ’ ἀρχεθεωροῦντ’ ἀγαγεῖν [ἐμὲ] τῷ Διὶ τῷ Νεμείῳ τὴν κοινὴν ὑπὲρ τῆς πόλεως θεωρίαν y consintió que yo condujera como responsable la embajada sagrada de la comunidad al Zeus de Nemeaθεωρίαembajada sagrada
Dem.21.115Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπεριεῖδε δὲ ταῖς σεμναῖς θεαῖς ἱεροποιὸν αἱρεθέντ’ [ἐμέ]... τριτόν y toleró que yo fuera elegido con otros dos como responsable de los sacrificios para las venerables diosasπεριεῖδονpermitir, tolerar
Dem.21.118Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτὸ δὲ τιμωρεῖσθαι καὶ ἐπεξιέναι τοῖς πεπονθόσι καὶ τοῖς ἐχθροῖς παραλείπεται pero vengarse y atacar es concedido a los que han sufrido y a los enemigosπαραλείπωser dejado de lado, ser omitido, ser concedido
Dem.21.119Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκαὶ οὐδὲν ἐφρόντιζ’ ἐπιορκῶν y no se planteaba nada al perjurarἐπιορκέωjurar en falso, perjurar
Dem.21.119Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasὤμνυε… κατ’ ἐξωλείας μηδὲν εἰρηκέναι κατ’ αὐτοῦ φλαῦρον juraba por su vida que no había dicho ninguna maldad contra élὄμνυμιjurar (imprecando la propia aniquilación si se incumple), jurar por su vida
Dem.21.122Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκαὶ πρὸς ἔμ’ αὑτὸν διαλύειν ἠξίου ‘y consideraba justo reconciliarse conmigoδιαλύωconciliar(se), reconciliar(se)
Dem.21.123Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias… κακῶς παθεῖν ἐγγύταθ’ ὑμῶν εἰσιν οἱ πενέστατοι καὶ ἀσθενέστατοι … los más pobres y más débiles de entre vosotros están mucho más cerca de pasarlo malπένηςpobre, que trabaja para vivir
Dem.21.124Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐγώ… γὰρ ἴσως διεωσάμην… ψευδῆ λόγον καὶ συκοφαντίαν pues yo quizás me salvé de un argumento falso y de un chantajeψευδήςfalso, engañoso, basado en mentiras
Dem.21.126Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasπάσχων κακῶς ἐκπέφευγα pasándolo mal me he escapadoκακόςmal
Dem.21.129Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτοσαῦτ’ ἐστὶ… ἃ πολλοὺς ὑμῶν ἠδίκησεν todas las cosas en las que agravió a muchos de vosotrosἀδικέωcometer injusticia en algo contra alguien, hacer daño en algo a alguien
Dem.21.130Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasλέξω… ἕως ἂν ἀκούειν βούλησθε hablaré mientras queráis escucharἄν
Dem.21.130Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasλέξω… ἕως ἂν ἀκούειν βούλησθε hablaré mientras queráis escucharἕωςhasta que, mientras
Dem.21.132Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐπ’ οὐδενί bajo ninguna condición (de ninguna manera)ἐπίcon esa condición, según
Dem.21.132Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτὴν λοιδορίαν ἣν ἐλοιδορήθη Κρατίνῳ περὶ τούτων la injuria que lanzó contra Cratino sobre esoλοιδορέωinjuriar, insultar
Dem.21.134Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκαὶ τουτουσὶ καὶ ὅλην τὴν πόλιν ἠδίκεις καὶ κατῄσχυνες faltabas a la justicia y avergonzabas a aquellos, a esos de ahí [que me están oyendo] y a toda la ciudadοὗτος(tú) ese, (tú) ese de ahí
Dem.21.134Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasεἰ… γὰρ ἐποίεις ταῦτ’, ὦ Μειδία, ἃ σέ φασιν οἱ συνιππεῖς… pues si hacías, Midias, eso que dicen tus colegas caballeros que tú <hacías>...οὗτοςese (que)
Dem.21.135Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐκ αὐτὸς σκοπεῖς ὅ τι μὴ λυπήσεις τοὺς ἄλλους ποιῶν tú mismo no te preocupas de no hacer daño a los demás cuando actúasλυπέωafligir (a), disgustar (a), molestar (a), angustiar (a)
Dem.21.139Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasνῦν δ’, οἶμαι, τούτου προβέβληται Πολύευκτος pero ahora, creo, que Polieucto ha sido puesto delante como defensa de eseπροβάλλωser puesto delante (como defensa)
Dem.21.139Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasδεινοί τινές εἰσιν… φθείρεσθαι πρὸς τοὺς πλουσίους καὶ παρεῖναι καὶ μαρτυρεῖν algunos son muy hábiles en corromperse, comparecer y testificar a favor de los ricosφθείρωperecer, echarse a perder, arruinarse, corromperse
Dem.21.143Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἵν’ εἰδῆθ’ ὑμεῖς… καὶ γνῶθ’ ὅτι οὐδὲν οὔτ’ ἔστιν οὔτ’ ἔσται… ὅ τι… ὑμῖν… ἂν ὕβρις προσῇ, προσήκει φέρειν para que vosotros conozcáis y sepáis que no hay nada ni habrá que tengáis que soportar si <a ello> se añade violenciaγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Dem.21.146Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοἱ κατ’ ἐκεῖνον [χρόνον] ὑμέτεροι πρόγονοι vuestros antepasados en aquel tiempoκατάpor, en, durante
Dem.21.149Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἡ μὲν γὰρ ὡς ἀληθῶς μήτηρ, ἡ τεκοῦσ’ αὐτόν… pues esta, en verdad su madre, la que lo parió…ἀληθήςen verdad, verdaderamente, realmente
Dem.21.149Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκαὶ τίς οὐκ οἶδεν ὑμῶν τὰς ἀπορρήτους… τὰς τούτου γονάς; ¿y quién de vosotros no conoce los engendros abominables de ese?ἀπόρρητοςimpronunciable, abominable
Dem.21.150Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτὸ τῆς φύσεως… βάρβαρον καὶ θεοῖς ἐχθρὸν ἕλκει καὶ βιάζεται lo bárbaro de su naturaleza y su enemistad con los dioses lo llevan a rastras y fuerzanἕλκωllevar a rastras, forzar
Dem.21.152Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἐγὼ δὲ πρῶτον μὲν οὐδὲν ἀγεννὲς ὑμῶν καταγιγνώσκω y yo en primer lugar no os acuso de nada innobleκαταγιγνώσκωacusar (a alguien de algo), tener mala opinión por algo
Dem.21.152Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐδ’ ὑπολαμβάνω [ὑμᾶς] τιμήσειν οὐδὲν ἐλάττονος τούτῳ... τοῦτο δ’ ἐστὶ μάλιστα μὲν θάνατος, εἰ δὲ μή, πάντα τὰ ὄντ’ ἀφελέσθαι tampoco supongo que vosotros castigaréis a ese con nada menos... y eso es sobre todo la muerte, y si no, quitarle todas sus propiedadesμάλαsobre todo, especialmente
Dem.21.153Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasὁμολογῶ Μειδίαν ἁπάντων τῶν ἐν τῇ πόλει λαμπρότατον γεγενῆσθαι admito que Midias ha llegado a ser el más brillante entre todos los de la ciudadὁμολογέωadmitir (que), reconocer (que), aceptar (que), confesar (que)
Dem.21.154Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasγεγονὼς ἔτη περὶ πεντήκοντα nacido hace unos 50 añosγίγνομαιnacer
Dem.21.154Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκἀγὼ… ἐτριηράρχουν, εὐθὺς ἐκ παίδων ἐξελθών y yo era trierarca nada más salir de la niñezπαῖςniño, niña
Dem.21.155Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτηνικαῦτα δὲ τοῦ πράγματος ἧπται, ὅτε... y en ese momento se ha aplicado a ese asunto, cuando...ἅπτωtocar (algo), aplicarse (a algo), iniciarse (en algo)
Dem.21.156Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐδεὶς ἀγνοεῖ δή που nadie desconoce, desde luegoδήπουdesde luego, sin duda
Dem.21.157Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra MidiasΜειδίας… οὐδέπω καὶ τήμερον συμμορίας ἡγεμὼν γέγονεν… παρὰ τοῦ πατρὸς πολλὴν οὐσίαν παραλαβών Midias no ha llegado nunca, incluso hoy, a ser presidente de una sinmoría, a pesar de haber recibido de su padre mucha propiedadπαραλαμβάνωrecibir (de alguien), asumir (una función)
Dem.21.160Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasνὴ Δία τριήρη ἐπέδωκεν ¡Por Zeus! Él os regaló una trirremeἐπιδίδωμιdar además, regalar
Dem.21.161Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasκαίτοι τόν γε δὴ φιλότιμον πανταχοῦ προσῆκεν ἐξετάζεσθαι aunque hubiera convenido que se verficara la presencia del hombre siempre amante de gloriaἐξετάζωpasar revista, comprobar la presencia de alguien
Dem.21.166Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτοῦτ’ ἐν εὐεργεσίας ἀριθμήσει μέρει [Midias] contará eso en la parte de buena conductaἀριθμέωcontar (números), contar (dinero), numerar, enumerar
Dem.21.169Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasοὐδ’ οὕτω δήπου τό γε δοῦναι δίκην ὧν ὕβρικεν ἐκφυγεῖν ταῖς λῃτουργίαις δίκαιος ἂν ἦν ni siquiera así en efecto sería justo que <él> por sus contribuciones evitara en verdad dar cuenta de los ultrajes que ha cometidoἐκφεύγωescapar (a), huir (de), evitar, estar libre
Dem.21.173Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasἥρπασε πλεῖν ἢ πέντε τάλαντα robó más de cinco talentosπλείωνmás, en mayor medida
Dem.21.174Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτὰς πομπὰς ἡγεῖτο presidía las procesionesἡγέομαιguiar, presidir
Dem.21.176Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midiasτοῖς μυστηρίοις ἐπιδημοῦντος estando de visita en la celebración de los misteriosἐπιδημέωhallarse en la ciudad, estar de visita
Dem.21.176Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias… τὰς βλάβας, ἅς… ἐλογίζεθ’ αὑτῷ γεγενῆσθαι … los perjuicios que calculó que se le habían producidoλογίζομαιcalcular (que)

« Anterior 1 ... 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 ... 545 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas