...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἁμαρτὼν ἔπαισεν | golpeó equivocadamente | ἁμαρτάνω | equivocadamente |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἐπὶ τούτου μόνον ἀλλ’ἐπὶ πάντων | no solo en esa circunstancia sino en todas | ἐπί | en situación de, en lo tocante a, sobre |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ γὰρ ἐχθρός γ’ ὑπῆρχεν ὤν, οὐδ’ ἐφ’ ὕβρει τοῦτ’ἐποίησεν | pues resultaba que no era enemigo precisamente, ni hizo eso por insolencia | ὕβρις | soberbia, arrogancia, insolencia |
| Dem.21.38Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὁ Πολύζηλος ὀργῇ… φθάσας τὸν λογισμὸν ἁμαρτὼν ἔπαισεν | Polizelo, adelantándose por la cólera a la reflexión, golpeó equivocadamente (Polizelo sin reflexionar por la cólera golpeó equivocadamente) | φθάνω | adelantarse (a), antes que |
| Dem.21.41Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἐνέσται αὐτῷ λόγος οὐδὲ εἷς | no será posible para él un argumento, ni siquiera uno | ἔνειμι (εἰμί) | ser posible (para), caber (a) |
| Dem.21.42Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | θεωρεῖθ’ ὅσῳ μείζονος ὀργῆς καὶ ζημίας ἀξιοῦσι τοὺς ἑκουσίως καὶ δι’ ὕβριν πλημμελοῦντας τῶν ἄλλως πως ἐξαμαρτανόντων | considerad en cuánto merecen mayor cólera y castigo los que voluntariamente y por soberbia fallan que los que de algún modo se equivocan de otra forma | πλημμελέω | fallar |
| Dem.21.43Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οἱ περὶ τῆς βλάβης οὗτοι νόμοι πάντες… ἂν μὲν ἑκὼν βλάψῃ, διπλοῦν, ἂν δ’ ἄκων, ἁπλοῦν τὸ βλάβος κελεύουσιν ἐκτίνειν | todas esas leyes sobre daños ordenan castigar el perjuicio con el pago del doble si uno perjudica voluntariamente y con pago simple si involuntariamente | βλάβη | ley sobre daños |
| Dem.21.44Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἄν… ἑκὼν παρ’ ἑκόντος τις λάβῃ τάλαντον ἕν… | ... si uno de grado coge un talento de <alguien> que consiente… | ἑκών | de grado, que consiente, gustoso, voluntariamente, adrede |
| Dem.21.45Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάνθ’ ὅσα τις βιαζόμενος πράττει κοίν’ ἀδικήματα καὶ κατὰ τῶν ἔξω τοῦ πράγματος ὄντων ἡγεῖθ’ ὁ νομοθέτης | todo cuanto uno hace con violencia el legislador lo consideraba delitos públicos y contra los que están fuera del asunto | ἔξω | fuera de, sin relación con, sin |
| Dem.21.46Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐδὲν γὰρ οἷον ἀκούειν αὐτοῦ τοῦ νόμου | pues no hay nada como escuchar la propia ley | οἷος | no hay nada como |
| Dem.21.47Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὅτου δ’ ἂν καταγνῷ ἡ ἡλιαία, τιμάτω περὶ αὐτοῦ παραχρῆμα, ὅτου ἂν δοκῇ ἄξιος εἶναι παθεῖν ἢ ἀποτεῖσαι | y al que condene el tribunal de la Heliea, que <esta> estime inmediatamente sobre eso que le parezca que merece sufrir o pagar | ἡλιαία | tribunal de Heliea, tribunal principal |
| Dem.21.47Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐὰν δὲ ἀργυρίου τιμηθῇ τῆς ὕβρεως, δεδέσθω… μέχρι ἂν ἐκτείσῃ | y si es condenado a <una pena> de dinero por violencia, que permanezca encarcelado hasta que pague | τιμάω | ser condenado a |
| Dem.21.49Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | εἰσὶν Ἕλληνές τινες ἄνθρωποι οὕτως ἥμεροι καὶ φιλάνθρωποι τοὺς τρόπους ὥστε… | son algunos hombres griegos tan civilizados y amigables en sus formas de ser que… | ἥμερος | civilizado, cultivado, educado, manso |
| Dem.21.50Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δημοσίᾳ | públicamente | δημόσιος | públicamente, a cargo de dinero público |
| Dem.21.51Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | χοροὺς ἱστάναι κατὰ τὰ πάτρια | organizar coros según las normas de los antepasados | ἵστημι | poner (en un cargo), disponer, establecer |
| Dem.21.51Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἴστε γὰρ δήπου τοῦθ’ ὅτι τοὺς χοροὺς ὑμεῖς ἅπαντας τούτους καὶ τοὺς ὕμνους τῷ θεῷ ποιεῖτε, οὐ μόνον κατὰ τοὺς νόμους τοὺς περὶ τῶν Διονυσίων, ἀλλὰ καὶ κατὰ τὰς μαντείας | pues sabéis ciertamente esto que vosotros hacéis todos estos coros y los himnos para el dios no solo según las normas referidas a los festivales de Dioniso sino también según los oráculos | χορός | coro de cantantes o danzantes |
| Dem.21.54Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τί οὖν ἐκ τούτων ὑμᾶς ἐνθυμεῖσθαι δεῖ; | ¿qué, por tanto, debéis concluir de eso? | ἐνθυμέομαι | pensar, meditar, reflexionar, planear, concluir |
| Dem.21.62Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | φασὶν Ἰφικράτην ποτ’ ἐκεῖνον Διοκλεῖ… ἐλθεῖν εἰς ἔχθραν | dicen que una vez aquel famoso Ifícrates se enemistó con Diocles | ἐκεῖνος | aquel (famoso), aquel (semejante) |
| Dem.21.66Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τίς οὕτως ἀλόγιστος ἢ τίς οὕτως ἄθλιός ἐστιν,…; | ¿quién es tan irracional o quién tan miserable,…? | ἄθλιος | perverso, miserable, desgraciado, mezquino |
| Dem.21.67Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τῶν ἴσων καὶ τῶν δικαίων ἕκαστος ἡγεῖται ἑαυτῷ μετεῖναι ἐν τῇ δημοκρατίᾳ | cada uno considera poder participar de lo mismo y de lo justo en la democracia | ἴσος | igual, mismo |
| Dem.21.71Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἴσασιν ἅπαντες… Σώφιλον… ἰσχυρός τις ἦν, μέλας | todos conocen a Sófilo, era un tipo fuerte, moreno | μέλας | negro, oscuro, moreno |
| Dem.21.72Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπὶ τῆς ἀληθείας καὶ τοῦ πράγματος | en realidad y de hecho | ἀλήθεια | en realidad |
| Dem.21.72Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ γὰρ ἡ πληγὴ παρέστησε τὴν ὀργήν, ἀλλ’ ἡ ἀτιμία | pues el golpe no provocó la cólera, sino la afrenta | παρίστημι | poner ante la mente, inspirar, inducir, provocar, inculcar |
| Dem.21.73Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὑπὸ γνωρίμου… ἐπλήγη | fue golpeado por un conocido | γνώριμος | persona conocida, conocido |
| Dem.21.77Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | βούλομαι δὴ καὶ περὶ ταύτης… εἰπεῖν καὶ διηγήσασθαι | quiero también hablar y contar sobre ella (la enemistad) | διηγέομαι | narrar (algo), contar (algo) |
| Dem.21.77Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | βούλομαι… ὑμῖν ἐξ ἀρχῆς… διηγήσασθαι, ἵν’ εἰδῆθ’ ὅτι καὶ τούτων ὀφείλων δίκην φανήσεται | quiero contaros desde el principio para que sepáis que se hará evidente que [Midias] también debe cumplir una pena por eso | ὀφείλω | deber rendir (cuentas), deber (una reparación judicial), deber pagar (una multa), deber cumplir (una pena) |
| Dem.21.79Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | παιδὸς οὔσης κόρης | una muchacha que era (todavía) niña | κόρη | muchacha |
| Dem.21.81Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δίκην… εἷλον ἐρήμην; οὐ γὰρ ἀπήντα | gané el proceso en rebeldía, pues no se presentó | ἐρῆμος | desierto, sin presentarse la parte contraria |
| Dem.21.83Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | γίγνεταί μοι διαιτητὴς Στράτων… οὐ πονηρός, ἀλλὰ καὶ πάνυ χρηστός | para mí Estratón no es un árbitro malvado sino incluso completamente honrado | πάνυ | |
| Dem.21.84Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὗτος διαιτῶν ἡμῖν | ese que actuaba como vuestro árbitro | διαιτάω | ser árbitro, arbitrar |
| Dem.21.84Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπισχεῖν ἐδεῖτο μου τὴν δίαιταν | me pedía cortar mi modo de vida | ἐπέχω | suspender, detener |
| Dem.21.87Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πείσας τὸν πρυτανεύοντα δοῦναι τὴν ψῆφον | convenciendo al prítano de que sometiera a votación | δίδωμι | someter a votación |
| Dem.21.87Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ νῦν εἷς Ἀθηναίων, ὅτι Μειδίας ἔρημον ὦφλε δίκην, ἁπάντων ἀπεστέρηται | y ahora un ateniense, porque Midias fue condenado por incomparecencia, ha quedado privado de todo | εἷς | uno, alguno |
| Dem.21.87Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ὁ δ’ οὐκ ἦλθε… κλητῆρ’ οὐδ’ ὁντινοῦν ἐπιγραψάμενος… ἐκβάλλει καὶ ἀτιμοῖ τὸν διαιτητήν | y él no acudió y, sin siquiera registrar a ningún testigo de la cita judicial, expulsa y deshonra al árbitro | ἐπιγράφω | inscribirse, registrar a su nombre, registrar en su beneficio, atribuirse |
| Dem.21.89Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | πάνυ γε… φαίη τις ἄν | con total seguridad, en efecto, podría decir uno | πάνυ | absolutamente, con total seguridad |
| Dem.21.90Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐκ ἀπήντα, δέον | no se presentaba, aunque debiera | δέω | siendo necesario |
| Dem.21.91Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδή γ’ ἠτίμωσεν ὃν ἐβουλήθη… καὶ τὴν ἀναιδῆ γνώμην... ἐνέπλησεν αὑτοῦ… | cuando precisamente ha deshonrado <ya> al que quiso y ha colmado su pensamiento desvergonzado… | ἐμπίπλημι | satisfacer, colmar |
| Dem.21.92Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὴν… γνῶσιν… κυρίαν αὑτῷ πεποίηται | ha hecho válida la decisión en su provecho | κύριος | autorizado, válido |
| Dem.21.94Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐπειδὰν δ’ ἕλωνται [διαιτητὴν] κατὰ κοινόν, μενέτωσαν ἐν τοῖς ὑπὸ τούτου διαγνωσθεῖσι | y después de que en común elijan a un árbitro, que se mantengan en lo decidido por él | μένω | permanecer, persistir, mantenerse, conformarse |
| Dem.21.95Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | ἐστρατευμένος ἁπάσας τὰς ἐν ἡλικίᾳ στρατείας | habiendo cumplido todas las obligaciones militares (propias) de mi edad | στρατεία | obligación militar, servicio militar |
| Dem.21.96Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τοιαύτῃ συμφορᾷ περιπέπτωκεν ὑπὸ τούτου | ha caído en tamaña desgracia por culpa de ese | περιπίπτω | tropezar con, encontrarse (involuntariamente), caer en |
| Dem.21.96Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | τὸ τῶν πολλῶν εἷς εἶναι | ser uno de la gente | πολύς | la mayor parte, la mayoría, la gente |
| Dem.21.98Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | καὶ τίν’, ὢ πρὸς τῶν θεῶν, ἕξετ’ εἰπεῖν πρόφασιν δικαίαν ἢ καλήν; | y, eh, por los dioses, qué excusa podréis mencionar justa o noble? | ὦ | |
| Dem.21.102Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | οὐ μὴν ἐνταῦθ’ ἕστηκε τὸ πρᾶγμα | sin embargo, no quedó ahí el asunto | ἵστημι | estar (quieto), encontrarse, permanecer, quedar(se) |
| Dem.21.103Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λιποταξίου γραφὴν κατεσκεύασεν κατ’ ἐμοῦ | amañó una denuncia contra mí por deserción | γραφή | presentar por escrito una denuncia (contra alguien), acusar (por escrito) en causa pública (a alguien) |
| Dem.21.105Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | δέον... ἐφ’ αἵματι φεύγειν | siendo necesario exiliarse por un crimen | αἷμα | sangre derramada, asesinato, crimen |
| Dem.21.105Demosthenes, In Midiam: Demóstenes, Contra Midias | λιποταξίου γραφὴν ἑαλωκέναι | ser declarado culpable de deserción | ἁλίσκομαι | ser declarado culpable de, ser condenado por |
...
...