...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.1.214Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σὺ δ’ ἴσχεο, πείθεο δ’ ἡμῖν | y tú detente y obedécenos | ἴσχω | detenerse, quedarse, mantenerse |
| Hom.Il.1.215Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πόδας ὠκὺς Ἀχιλλεύς | Aquiles de los pies ligeros (rápido en la carrera) | πούς | carrera |
| Hom.Il.1.218Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔκλυον αὐτοῦ | lo escuchaban a él | αὐτός | él, ella(s), ello, lo(s), la(s), le(s), ellos |
| Hom.Il.1.218Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅς κε θεοῖς ἐπιπείθηται μάλα τ’ ἔκλυον αὐτοῦ | el que obedece a los dioses, a él lo escuchan especialmente | τε | sin duda, en verdad |
| Hom.Il.1.219Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καὶ ἐπ’ ἀργυρέῃ κώπῃ σχέθε χεῖρα βαρεῖαν | detuvo su potente mano sobre la empuñadura de plata | βαρύς | fuerte, profundo, violento, pesado |
| Hom.Il.1.222Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἣ δ’ Οὔλυμπον δὲ βεβήκει δώματ’ ἐς αἰγιόχοιο Διὸς μετὰ δαίμονας ἄλλους | y ella [Atenea] había llegado al Olimpo, a la morada de Zeus portador de la égida, con los demás dioses | δαίμων | dios, diosa |
| Hom.Il.1.225Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἰνοβαρές, κυνὸς ὄμματ’ ἔχων, κραδίην δ’ ἐλάφοιο | ¡cargado de vino! <tú> que tienes ojos de perro y corazón de ciervo | ἔλαφος | ciervo, cierva |
| Hom.Il.1.229Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κατὰ στρατὸν εὐρὺν Ἀχαιῶν | por el ancho campamento de los aqueos | κατά | por (espacial), en, ante |
| Hom.Il.1.233Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μέγαν ὅρκον ὀμοῦμαι | haré un gran juramento | ὄμμα | ojo |
| Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον | sí, por este cetro | μά | sí, por (en juramento) |
| Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον | sí, por este cetro | ναί | sí |
| Hom.Il.1.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ναὶ μὰ τόδε σκῆπτρον, τὸ μὲν οὔ ποτε φύλλα καὶ ὄζους φύσει | ¡sí, por este bastón que nunca, en efecto, hará brotar hojas y ramas! | οὔποτε | nunca, jamás |
...
...