logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 ... 1113 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 743/1113
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Rep.369dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaτοῦ εἶναί τε καὶ ζῆν ἕνεκα a causa de existir y estar vivosζάωvivir
Plat.Rep.369ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaδεῖ τὸ αὑτοῦ ἔργον ἅπασι κοινὸν κατατιθέναι es necesario el trabajo de uno mismo ponerlo en común para todosκατατίθημιponer (a la vista), exponer
Plat.Rep.370bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοἶμαι καὶ τόδε δῆλον, ὡς, ἐάν τίς τινος παρῇ ἔργου καιρόν, διόλλυται creo que también esto es evidente: que si uno deja pasar la oportunidad para alguna tarea, <la> echa a perderπαρίημιdejar pasar (tiempo)
Plat.Rep.370dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaπολλοὶ δημιουργοί, κοινωνοὶ ἡμῖν τοῦ πολιχνίου γιγνόμενοι, συχνὸν αὐτὸ ποιοῦσιν muchos artesanos, al hacerse partícipes de nuestra pequeña ciudad, la hacen importanteσυχνόςnumeroso, mucho, frecuente, importante
Plat.Rep.371aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδεῖ ἡμῖν τῇ πόλει… τῶν ἄλλων διακόνων που τῶν τε εἰσαξόντων καὶ ἐξαξόντων ἕκαστα. οὗτοι δέ εἰσιν ἔμποροι precisamos para la ciudad tal vez de otros servidores, los que importarán y exportarán cada cosa; y esos son los comerciantesἐξάγωexportar
Plat.Rep.371bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκοινωνίαν ποιησάμενοι πόλιν ᾠκίσαμεν… ὅτι πωλοῦντες καὶ ὠνούμενοι. ἀγορὰ δὴ ἡμῖν καὶ νόμισμα σύμβολον τῆς ἀλλαγῆς ἕνεκα γενήσεται ἐκ τούτου tras establecer una comunidad hemos construido la ciudad porque vendemos y compramos: en efecto a partir de eso surgirá nuestro mercado y la moneda como prenda a causa del intercambio σύμβολονsigno, señal, prenda
Plat.Rep.371ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaἤδη ἡμῖν ηὔξηται ἡ πόλις, ὥστ’ εἶναι τελέα; ¿ha prosperado ya nuestra ciudad hasta ser perfecta?αὔξωaumentar, crecer, prosperar
Plat.Rep.371ePlato, Respublica: Platón, Repúblicaδιάκονοι, οἳ ἄν… τὴν δὲ τοῦ σώματος ἰσχὺν ἱκανὴν ἐπὶ τοὺς πόνους ἔχωσιν sirvientes que tengan suficiente fuerza corporal para las tareasἱκανόςbastante (para), suficiente (para)
Plat.Rep.372aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaσῖτόν τε ποιοῦντες καὶ οἶνον καὶ ἱμάτια καὶ ὑποδήματα, καὶ οἰκοδομησάμενοι οἰκίας y fabricando pan, vino, vestidos, calzado, y construyéndose sus casasοἰκοδομέωconstruir (en su beneficio), construirse
Plat.Rep.372aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐκ ἐννοῶ… εἰ μή που ἐν αὐτῶν τούτων χρείᾳ τινὶ τῇ πρὸς ἀλλήλους no me doy cuenta, a no ser quizá en cierta relación mutua de esos mismosποῦ(si) quizá, (si) acaso
Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἄρτους ἐπὶ κάλαμόν τινα παραβαλλόμενοι… εὐωχήσονται αὐτοί τε καὶ τὰ παιδία exponiendo panes sobre un cañizo banquetearán ellos y sus niñosπαραβάλλωtirar al lado, poner al lado, poner delante, exponer
Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaθρέψονται δὲ ἐκ μὲν τῶν κριθῶν ἄλφιτα σκευαζόμενοι, ἐκ δὲ τῶν πυρῶν ἄλευρα, τὰ μὲν πέψαντες, τὰ δὲ μάξαντες y se alimentarán preparándose sémola de la cebada y harina de trigo, cociendo una, amasando otraπέττωcocer, cocinar
Plat.Rep.372bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaθέρους μὲν τὰ πολλὰ γυμνοί… ἐργάσονται, τοῦ δὲ χειμῶνος ἠμφιεσμένοι en verano trabajarán la mayor parte de las veces desnudos y en invierno vestidosχειμώνen invierno, durante el invierno
Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐπελαθόμην ὅτι καὶ ὄψον ἕξουσιν, ἅλας τε δῆλον ὅτι καὶ ἐλάας καὶ τυρόν se me olvidó que también tendrán comida, está claro que sal, aceitunas y quesoἅλςsal
Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἄνευ ὄψου ποιεῖς τοὺς ἄνδρας ἑστιωμένους haces que los hombres coman <alimentos> sin guisarἄνευsin
Plat.Rep.372cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaἐπελαθόμην ὅτι καὶ ὄψον ἕξουσιν, ἅλας τε δῆλον ὅτι καὶ ἐλάας καὶ τυρόν me olvidé de que tendrán también comida: está claro que sal, aceitunas y quesoἐλαίαaceituna, oliva
Plat.Rep.372dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaγηραιοὶ τελευτῶντες ἄλλον τοιοῦτον βίον τοῖς ἐκγόνοις παραδώσουσιν cuando mueran ancianos otra vida semejante transmitirán a sus descendientesπαραδίδωμιentregar (en herencia), transmitir(en herencia), legar
Plat.Rep.373aPlato, Respublica: Platón, Repúblicaκλῖναί τε προσέσονται καὶ τράπεζαι καὶ τἆλλα σκεύη se añadirán camas, mesas y resto de mueblesσκεῦοςutensilios, aperos, muebles, equipaje
Plat.Rep.373bPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοἵ τε μιμηταί, πολλοὶ μὲν οἱ περὶ τὰ σχήματά τε καὶ χρώματα, πολλοὶ δὲ οἱ περὶ μουσικήν y los imitadores, unos, muchos, son los de formas y colores, otros muchos son los relacionados con la músicaσχῆμαforma, figura, aspecto, apariencia
Plat.Rep.373cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaδεήσει δὲ καὶ τῶν ἄλλων βοσκημάτων παμπόλλων, εἴ τις αὐτὰ ἔδεται y se necesitará también de otros muchos alimentos si es que alguien los comeἔδωcomer
Plat.Rep.373cPlato, Respublica: Platón, Repúblicaπερὶ τὸν γυναικεῖον κόσμον relativo al ornato femeninoκόσμοςornato, embellecimiento
Plat.Rep.373dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaὑπερβάντες τὸν τῶν ἀναγκαίων ὅρον traspasando <ellos> el límite de lo necesarioὑπερβαίνωtransgredir, traspasar
Plat.Rep.373dPlato, Respublica: Platón, Repúblicaοὐκοῦν καὶ ἰατρῶν ἐν χρείαις ἐσόμεθα πολὺ μᾶλλον οὕτω διαιτώμενοι ἢ ὡς τὸ πρότερον; ¿por tanto viviendo así no estaremos incluso en mucha más necesidad de médicos que como anteriormente <estábamos>?χρείαnecesidad (de), carencia (de)

« Anterior 1 ... 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 ... 1113 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas