logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 711 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 70/711
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aristot.Met.1013a16Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaαὕτη ἀρχὴ λέγεται τοῦ πράγματος, οἷον τῶν ἀποδείξεων αἱ ὑποθέσεις se dice que ese es el principio del asunto, como las premisas <lo son> de las demostracionesὑπόθεσιςhipótesis, suposición, premisa
Aristot.Met.1013bAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaλέγονται γὰρ αἴτια πολλαχῶς, καὶ αὐτῶν τῶν ὁμοειδῶν προτέρως καὶ ὑστέρως ἄλλο ἄλλου pues se llaman causas de muchas maneras e incluso de entre las del mismo tipo <unas son> de forma previa y <otras> de forma posterior una con respecto a otraὕστεροςposteriormente, con posterioridad, después
Aristot.Met.1013b31Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaλέγονται γὰρ αἴτια πολλαχῶς, καὶ αὐτῶν τῶν ὁμοειδῶν προτέρως καὶ ὑστέρως ἄλλο ἄλλου las causas se pueden decir de muchas maneras, tanto, en primer lugar, de lo propiamente homogéneo, como, en segundo lugar, una cosa de otra diferenteπρότεροςantes, anteriormente
Aristot.Met.1019b15Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaτὴν μὲν γὰρ δύνασθαί φασι φθέγγεσθαι λύραν, τὴν δ’ οὐδέν dicen que esta lira puede sonar <bien> y esa otra en absolutoφθέγγομαιsonar
Aristot.Met.1020b26Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaπρός τι λέγεται τὰ μὲν ὡς διπλάσιον πρὸς ἥμισυ καὶ τριπλάσιον πρὸς τριτημόριον… τὰ δέ… se dice en relación a algo, en unos casos doble en relación a mitad y triple en relación a un tercio y en otros...διπλάσιοςdoble
Aristot.Met.1022b15Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaπάθος λέγεται ἕνα… τρόπον ποιότης καθ’ ἣν ἀλλοιοῦσθαι ἐνδέχεται, οἷον τὸ λευκὸν καὶ τὸ μέλαν se dice accidente una forma de cualidad según la que es posible sufrir cambios, como el blanco o negroπάθοςfenómeno, accidente
Aristot.Met.1025a31Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaλέγεται δὲ καὶ ἄλλως συμβεβηκός, οἷον ὅσα ὑπάρχει ἑκάστῳ καθ’ αὑτὸ μὴ ἐν τῇ οὐσίᾳ ὄντα se dice también de otra forma “συμβεβηκός”, como cuanto pertenece a cada cosa en sí misma sin ser parte de su esenciaσυμβαίνωaccidente, en propiedad
Aristot.Met.1026a10Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaεἰ δέ τί ἐστιν ἀΐδιον καὶ ἀκίνητον καὶ χωριστόν, φανερὸν ὅτι θεωρητικῆς τὸ γνῶναι si hay algo eterno, inmóvil y separado [de la materia] es claro que conocerlo es propio de la [ciencia] especulativaἀκίνητοςinmóvil, inerte
Aristot.Met.1026a18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaτρεῖς ἂν εἶεν φιλοσοφίαι θεωρητικαί, μαθηματική, φυσική, θεολογική tres serían los estudios teóricos: la matemática, el estudio de la naturaleza, el estudio de la divinidadφιλοσοφίαestudio teórico, estudio científico
Aristot.Met.1029b13Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaπρῶτον εἴπωμεν ἔνια περὶ αὐτοῦ λογικῶς en primer lugar digamos razonando algunas cosas sobre elloλογικόςracionalmente, razonando, lógicamente
Aristot.Met.1032aAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaἅπαντα δὲ τὰ γιγνόμενα ἢ φύσει ἢ τέχνῃ ἔχει ὕλην y todo lo que se genera natural o artificialmente tiene materiaὕληmateria
Aristot.Met.1048a26Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaἐπεὶ δὲ περὶ τῆς κατὰ κίνησιν λεγομένης δυνάμεως εἴρηται, περὶ ἐνεργείας διορίσωμεν τί τέ ἐστιν ἡ ἐνέργεια καὶ ποῖόν τι y dado que ha quedado expuesto sobre la potencia dicha en relación al movimiento, definamos sobre el acto qué es y cuál su naturalezaδιορίζωdefinir, delimitar
Aristot.Met.1052a18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaτρόποι εἰσὶ τέτταρες τῶν πρώτων καὶ καθ’ αὑτὰ λεγομένων ἓν ἀλλὰ μὴ κατὰ συμβεβηκός son cuatro los modos de las (cosas) primeras y llamadas “uno” en sí mismas y no por accidenteσυμβαίνωaccidente, en propiedad
Aristot.Met.1057b7Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaἐκ τοῦ γένους καὶ τῶν διαφορῶν τὰ εἴδη pues las especies son a partir del género y sus diferenciasδιαφοράdiferencia, distinción
Aristot.Met.1069aAristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaοἱ δὲ πάλαι [ἄνθρωποι] los hombres antiguosπάλαιde hace tiempo, de antaño, anterior, antiguo
Aristot.Met.1073b18Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, MetafísicaΕὔδοξος μὲν οὖν ἡλίου καὶ σελήνης ἑκατέρου τὴν φορὰν ἐν τρισὶν ἐτίθετ’ εἶναι σφαίραις Eudoxo en efecto proponía que el movimiento del sol y de la luna, de cada uno de ellos dos, tenía lugar en tres esferasσφαῖραesfera celeste, esfera terrestre
Aristot.Met.1073b31Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, MetafísicaΕὔδοξος… ἐτίθετο… εἶναι δὲ τῆς τρίτης σφαίρας τοὺς πόλους… τοὺς δὲ τῆς Ἀφροδίτης καὶ τοῦ Ἑρμοῦ τοὺς αὐτούς Eudoxo sostenía que en la tercera esfera los ejes <de las órbitas> de Venus y Mercurio son los mismosἈφροδίτηVenus (planeta)
Aristot.Met.1082b32Aristoteles, Metaphysica: Aristóteles, Metafísicaδιὸ πρὸς μὲν τὴν ὑπόθεσιν ὀρθῶς λέγουσιν, ὅλως δ’ οὐκ ὀρθῶς por lo que dicen bien en relación a la hipótesis, pero en conjunto no <dicen> bienὑπόθεσιςhipótesis, suposición, premisa
Aristot.Meteor.342a10Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaἔνια διὰ τὸ ἐκθλίβεσθαι ῥιπτεῖται, ὥσπερ οἱ ἐκ τῶν δακτύλων πυρῆνες algunas cosas se arrojan para ser prensadas como los huesos de los dátilesδάκτυλοςdátil
Aristot.Meteor.343b30Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaλέγωμεν περί τε τῆς τοῦ γάλακτος φαντασίας καὶ περὶ κομητῶν hablemos sobre la imagen de la vía láctea y sobre los cometasγάλαvía láctea
Aristot.Meteor.343b30Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaἑωράκαμεν τὸν ἀστέρα τὸν τοῦ Διός hemos visto el astro de Zeus (hemos visto Júpiter)ΖεύςJúpiter (planeta)
Aristot.Meteor.345bAristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaἀνάγκη πάντα τὸν ἥλιον τὰ ἄστρα περιορᾶν <es> forzoso que el sol contemple en derredor todos los astrosπεριοράωcontemplar en derredor, observar
Aristot.Meteor.345b19Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaτὰ δ’ ἐν τῷ τοῦ γάλακτος κύκλῳ φερόμενα ἄστρα κινεῖται y los astros sujetos en el círculo de la vía láctea se muevenγάλαvía láctea
Aristot.Meteor.362b10Aristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaτά θ’ ὑπὸ τὴν ἄρκτον ὑπὸ ψύχους ἀοίκητα. φέρεται δὲ καὶ ὁ στέφανος κατὰ τοῦτον τὸν τόπον y los <territorios> debajo de la Osa <mayor> no son habitables por el frío. También la Corona <borealis> se desplaza por ese lugarστέφανος(constelación de) Corona borealis
Aristot.Meteor.370bAristoteles, Meteorologica: Aristóteles, Meteorologíaἐκνεφίας ἄνεμος γίγνεται· διὸ καὶ βίαιος se produce un viento huracanado, por lo que también es violentoβίαιοςvirulento, violento
Aristot.Mir.835b3Aristoteles, Mirabilia: Aristóteles, Cosas admirablesφασὶ… τοὺς βατράχους οὐκ ᾄδειν dicen que las ranas no croabanἀείδωcacaraear, croar
Aristot.Nic.Eth.1105a1Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoκαὶ γὰρ τὸ καλὸν καὶ τὸ συμφέρον ἡδὺ φαίνεται pues lo bello y lo conveniente parece que son agradablesσυμφέρωlo conveniente, conveniencia, utilidad
Aristot.Nic.Eth.1107a30Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoἐν γὰρ τοῖς περὶ τὰς πράξεις λόγοις οἱ μὲν καθόλου κοινότεροί εἰσιν, οἱ δ’ ἐπὶ μέρους ἀληθινώτεροι pues en los argumentos relativos a los actos, por una parte, los de conjunto son más comunes, y, por otra, los <aplicados> parcialmente <son> más auténticosἀληθινόςauténtico, genuino
Aristot.Nic.Eth.1094a2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoπᾶσα μέθοδος… ἀγαθοῦ τινὸς ἐφίεσθαι δοκεῖ toda investigación parece aspirar a algo buenoἐφίημιdesear (algo), aspirar a
Aristot.Nic.Eth.1094b16Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoτὰ δίκαια… ἔχει διαφοράν… ὥστε δοκεῖν νόμῳ μόνον εἶναι, φύσει δὲ μή las cosas justas tienen <tantas> diferencias que parecen existir solo por convención y no por naturalezaνόμοςpor costumbre, por convención
Aristot.Nic.Eth.1095a14Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoπᾶσα γνῶσις καὶ προαίρεσις ἀγαθοῦ τινὸς ὀρέγεται cualquier decisión y propósito tiende a algún bienπροαίρεσιςpropósito, plan, conducta
Aristot.Nic.Eth.1096aAristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoλέγεται… ἐν τῷ ποσῷ τὸ μέτριον y la justa medida se dice en la cantidadμέτριοςla justa medida, lo justo
Aristot.Nich.Eth.1096a2Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoτὸν δ’ οὕτω ζῶντα οὐδεὶς ἂν εὐδαιμονίσειεν, εἰ μὴ θέσιν διαφυλάττων nadie llamaría feliz al que vive así, si no <es> por mantener una posturaθέσιςpropuesta, suposición, tesis, postura
Cratino Frag.35 citado por Aristot.Nic.Eth.1098a.15Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoμία χελιδὼν ἔαρ οὐ ποιεῖ una golondrina no hace primavera una golondrina no hace primaveraἔαρprimavera
Aristot.Nic.Eth.1098a20Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoδεῖ γὰρ ἴσως ὑποτυπῶσαι πρῶτον, εἶθ’ ὕστερον ἀναγράψαι pues es necesario quizás hacer un bosquejo primero, después más adelante describir <en detalle>ἀναγράφωdescribir, narrar
Aristot.Nic.Eth.1098b.33Aristoteles, Ethica Nicomachea: Aristóteles, Ética a Nicómacoδιαφέρει δὲ ἴσως οὐ μικρὸν ἐν κτήσει ἢ χρήσει τὸ ἄριστον ὑπολαμβάνειν, καὶ ἐν ἕξει ἢ ἐνεργείᾳ y difiere quizás no poco suponer que el bien supremo <está> en la posesión o en el uso, y en la disposición o en la realizaciónἕξιςestado, condición, disposición

« Anterior 1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 711 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas