logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 ... 692 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 675/692
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Xen.Hell.6.1.6Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἴσασιν οἱ παρ’ ἐκείνῳ ξένοι ὅτι ἡ πολεμικὴ αὐτοῖς ἀρετὴ ἐντιμότατόν τε βίον καὶ ἀφθονώτατον παρέχεται los mercenarios junto a aquel saben que el coraje guerrero les proporciona una vida muy honrosa y muy plenaπολεμικόςrelativo a la guerra, de la guerra, bélico, guerrero
Xen.Hell.6.1.6Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasαὐτὸς δ’ ἐστί… καὶ τὸ σῶμα μάλα εὔρωστος καὶ ἄλλως φιλόπονος y él es muy fuerte en su cuerpo y además amigo de fatigasσῶμαcuerpo (vivo)
Xen.Hell.6.1.9Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicas... ὥστε καὶ πελταστικῷ εἰκὸς ὑπερέχειν τὴν ἡμετέραν δύναμιν ... de manera que probablemente nuestra fuerza también sea superior en peltastasὑπερέχωsobresalir, prevalecer, ser superior, superar
Xen.Hell.6.1.11Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἔφη… τούς γε μὴν ναύτας τρέφειν πότερον ἡμᾶς ἱκανωτέρους εἰκὸς εἶναι τοὺς δι’ ἀφθονίαν καὶ ἄλλοσε σῖτον ἐκπέμποντας ἢ Ἀθηναίους τοὺς μηδ’ αὑτοῖς ἱκανὸν ἔχοντας, ἂν μὴ πρίωνται; decía <él> ¿es lógico que nosotros, que por <tener> abundancia incluso exportamos trigo a otros lugares, seamos más capaces de alimentar a los marineros, o los atenienses que no tienen suficiente ni para ellos, si no <lo> compran?ἐκπέμπωexportar
Xen.Hell.6.1.17Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὁ μὲν ταῦτ’ εἶπεν. οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι τότε… ἀνεβάλοντο τὴν ἀπόκρισιν él dijo eso y los lacedemonios aplazaron en ese momento la respuestaἀπόκρισιςrespuesta, réplica, contestación
Xen.Hell.6.1.17Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasσυντίθεσθαι αὐτὸν ἐκέλευον ὅπῃ δύναιτο ἄριστα τά τε ἑαυτοῦ καὶ τὰ τῆς πόλεως le ordenaban que organizara lo mejor que pudiera sus propios (asuntos) y los de la ciudadσυντίθημιorganizar
Xen.Hell.6.2.9Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐδίδασκον… κεῖσθαι τὴν Κέρκυραν ἐν καλῷ… καλῷ δὲ τοῦ τὴν Λακωνικὴν χώραν βλάπτειν mostraban que Corcira estaba en buena situación… en buena situación para devastar el territorio laconioκαλόςen buena situación, en circunstancias favorables, en buena hora
Xen.Hell.6.2.11Xenophon, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΤιμόθεον δ’ αὐτῶν στρατηγὸν ἐχειροτόνησαν y eligieron a Timoteo como su generalχειροτονέωelegir (a mano alzada como)
Xen.Hell.6.2.13Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ δ’ Ἀθηναῖοι νομίζοντες αὐτὸν ἀναλοῦν τὸν τῆς ὥρας εἰς τὸν περίπλουν χρόνον, συγγνώμην οὐκ ἔσχον αὐτῷ y los atenienses, creyendo que él malgastaba el tiempo de actividad militar en su navegación, no tuvieron perdón con élὥραestación cálida, período de actividad militar
Xen.Hell.6.2.17Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasκατιδόντες δὲ ἀπὸ τῶν πύργων… τάς… φυλακὰς χεῖρον ἢ πρόσθεν φυλαττομένας… y al haber observado <ellos> desde las torres que los puestos de guardia estaban peor vigilados que antes…χείρωνpeor
Xen.Hell.6.2.20Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοἱ δ’ ἐπεὶ ἐγγὺς τοῦ τείχους ἐγένοντο, ἀνεστρέφοντό τε καὶ ἀπὸ τῶν μνημάτων ἔβαλλον y ellos cuando estuvieron cerca del muro, se daban media vuelta y disparaban desde las tumbasἀναστρέφωdarse media vuelta
Xen.Hell.6.2.28Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasσυνέβαινε γὰρ τοῖς… πρώτοις ἀφικνουμένοις καθ’ ἡσυχίαν ἅπαντα ποιεῖν pues ocurría que los primeros en llegar hacían todo con tranquilidadἡσυχίαen calma, con tranquilidad, en silencio
Xen.Hell.6.2.29Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasεἰ μὲν αὔρα φέροι, θέοντες ἅμα ἀνεπαύοντο· εἰ δὲ ἐλαύνειν δέοι… si la brisa impulsaba <el barco>, avanzaban deprisa al tiempo que descansaban; pero si era necesario remar…θέωir deprisa, correr
Xen.Hell.6.2.29Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasφυλακάς γε μήν… ὥσπερ προσήκει, καθίστη ponía guardas, sin duda, como convieneμήνprecisamente, es más, sin duda, sin embargo
Xen.Hell.6.2.29Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐν… τῷ στρατοπέδῳ νύκτωρ πῦρ οὐκ ἔκαε [él] no encendía fuego de noche en el campamentoπῦρ(encender) fuego, (prender) fuego
Xen.Hell.6.2.34Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐπεὶ δ’ ἐσημάνθησαν [αἱ τριήρεις] προσπλέουσαι… ἀξία ἐγένετο θέας ἡ σπουδή y cuando se señaló que [las trirremes] se acercaban navegando, fue digno de ver el empeñoσημαίνωser señalado (haciendo algo), señalarse (que)
Xen.Hell.6.2.36Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὁ μέντοι Ἰφικράτης… τῶν δὲ ἀνδρῶν συνέβη ἑκάστῳ τακτὸν ἀργύριον ἀποτεῖσαι sin embargo, Ifícrates acordó con cada uno de los hombres que pagaran (como rescate) un dinero fijadoσυμβαίνωacordar (con)
Xen.Hell.6.3.3Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἔπραττε περὶ εἰρήνης actuaba (negociaba) sobre la pazπράττωhacer, actuar, llevar a cabo
Xen.Hell.6.3.3Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐπεὶ δὲ προσῆλθον ἐπὶ τοὺς ἐκκλήτους… τῶν Λακεδαιμονίων… y cuando se dirigieron a los elegidos de los lacedemoniosπροσέρχομαιir hacia, avanzar hacia, dirigirse a
Xen.Hell.6.3.4Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτήν… προξενίαν ὑμῶν οὐκ ἐγὼ μόνος, ἀλλὰ καὶ πατρὸς πατὴρ πατρῴαν ἔχων παρεδίδου τῷ γένει vuestra hospitalidad no la tengo yo solo, sino que el padre de mi padre, que ya la tenía como heredada, la transmitía a su linajeπατήρpadre del padre, abuelo
Xen.Hell.6.3.6Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasεἰ… πεπρωμένον ἐστὶ πολέμους ἐν ἀνθρώποις γίγνεσθαι, ἡμᾶς δὲ χρὴ ἄρχεσθαι μὲν αὐτοῦ si el destino es que haya guerras entre los hombres es necesario que la iniciemosἄρχωempezar (por algo, algo)
Xen.Hell.6.3.6Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasλέγεται… Τριπτόλεμος ὁ ἡμέτερος πρόγονος τὰ Δήμητρος καὶ Κόρης ἄρρητα ἱερὰ πρώτοις ξένοις δεῖξαι se dice que Triptólemo, nuestro antepasado, mostró los ritos secretos de Deméter y Core a los primeros extranjerosΔημήτηρDeméter
Xen.Hell.6.3.6Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasτὰ Δήμητρος καὶ Κόρης ἄρρητα ἱερά los secretos ritos de Deméter y CoreκόρηCore, hija de Deméter, Perséfone
Xen.Hell.6.3.7Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἃ μέλλω λέγειν οὐ πρὸς χάριν ὑμῖν ῥηθήσεται lo que voy a decir no será dicho como favor a vosotrosχάριςcomo favor, para hacer un favor, para complacer
Xen.Hell.6.3.9Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasοὐδ’ αὐτοῖς Θηβαίοις ἐπετρέπετε αὐτονόμους εἶναι y a los propios tebanos no dejabais que fueran autónomosἐπιτρέπωceder, permitir
Xen.Hell.6.3.14Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasεἰσί… πασῶν τῶν πόλεων αἱ μὲν τὰ ὑμέτερα, αἱ δὲ τὰ ἡμέτερα φρονοῦσαι entre todas las ciudades hay unas que se inclinan a vuestra <posición> y otras a la nuestraἡμέτεροςlo nuestro, lo propio, nuestra posición
Xen.Hell.6.3.18Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐψηφίσαντο… τά… στρατόπεδα διαλύειν καὶ τὰ ναυτικὰ καὶ τὰ πεζικά decidieron por votación licenciar los ejércitos, tanto los navales como los de infanteríaστρατόπεδονejército, armada
Xen.Hell.6.4.2Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasεἰ μή τις ἐῴη αὐτονόμους τὰς πόλεις εἶναι si alguien no permite que las ciudades sean independientesἐάωdejar, permitir, consentir
Xen.Hell.6.4.6Xenophon, Hellenica: Jenofonte, HelénicasΚλεόμβροτος ταῦτα ἀκούων παρωξύνετο πρὸς τὸ μάχην συνάπτειν Cleómbroto, al oír eso, se animaba a entablar combateπαροξύνωser estimulado, ser incitado, estimularse, animarse, excitarse, irritarse
Xen.Hell.6.4.7Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπαρεθάρρυνε μέν τι αὐτοὺς καὶ ὁ χρησμός los animaba en verdad de alguna manera también el oráculoτίςde alguna manera, algo
Xen.Hell.6.4.9Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἐπέστρεψάν τε αὐτοὺς καὶ κατεδίωξαν πρὸς τὸ στρατόπεδον τὸ τῶν Βοιωτῶν y los pusieron en fuga y persiguieron hasta el campamento de los beociosἐπιστρέφωhacer girar, poner en fuga
Xen.Hell.6.4.16Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasγυμνοπαιδιῶν… οὔσης τῆς τελευταίας siendo el último día de las Gimnopediasτελευταῖοςel último día
Xen.Hell.6.4.18Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasὁ… Ἀγησίλαος ἐκ τῆς ἀσθενείας οὔπω ἴσχυεν Agesilao no estaba todavía sano desde su enfermedadἰσχύωtener salud, estar sano
Xen.Hell.6.4.20Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasπρός… Ἰάσονα, σύμμαχον ὄντα, ἔπεμπον σπουδῇ οἱ Θηβαῖοι, κελεύοντες βοηθεῖν, διαλογιζόμενοι πῇ τὸ μέλλον ἀποβήσοιτο los tebanos enviaban con rapidez <mensajes> a Jasón que era aliado, pidiendo que ayudara, mientras discutían cómo resultaría el futuroπῇcómo
Xen.Hell.6.4.27Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasφοβούμενος μή τινες… πορεύσοιντο ἐπὶ τὴν ἐκείνου δύναμιν temiendo que algunos avanzasen contra su ejércitoμήque, no sea que, para que no
Xen.Hell.6.4.37Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasἄχρι οὗ ὅδε ὁ λόγος ἐγράφετο Τισίφονος πρεσβύτατος ὢν τῶν ἀδελφῶν τὴν ἀρχὴν εἶχε hasta que este tratado era escrito [por mí], Tisífono, por ser el mayor de los hermanos, tenía el poderἄχριhasta (el momento en) que, hasta que
Xen.Hell.6.5.1Xenophon, Hellenica: Jenofonte, Helénicasνῦν δ’ ἐπάνειμι ἔνθεν ἐπὶ ταῦτα ἐξέβην y ahora voy a volver <allí> donde me desvié para <tratar> esoἐκβαίνωdesviarse, distraerse, hacer una digresión

« Anterior 1 ... 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 ... 692 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas