...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Antiph.3.3.7Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ὀρθῶς τοὺς ἀποκτείναντας κολάζεσθαι | con razón son castigados los asesinos | κολάζω | castigar |
| Antiph.3.3.9Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ἔλεξαν δὲ καὶ ὡς οὐ πρέπει χρηστὰ ἐπιτηδεύοντας αὐτοὺς κακῶν ἀξιοῦσθαι | y dijeron también que no conviene que ellos, que están realizando <acciones> beneficiosas, sean valorados por <sus> malas <acciones> | χρηστός | cosas beneficiosas, beneficios, favores |
| Antiph.3.4.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | οὐκ ἐγὼ ὁ λέγων ἀλλ’ ὁ πράξας τὴν ἀπέχθειαν αὐτῶν δίκαιος φέρεσθαί ἐστι | no yo, el que habla, sino el que actuó es justo que sufra la hostilidad de ellos | ὁ | el (que), la (que), lo (que) |
| Antiph.3.4.5Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | τοῦ σκοποῦ ἁμαρτόν | fallaron el blanco | ἁμαρτάνω | errar, fallar el blanco, no alcanzar |
| Antiph.3.4.5Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | θέλω… ἐπ’ ἄλλον λόγον ὁρμῆσαι | quiero pasar a otro asunto | ὁρμάω | lanzarse (tras), lanzarse (contra), lanzarse (a), dirigirse (a) |
| Antiph.3.4.5Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | δηλοῦται παρὰ τὴν αὑτοῦ ἁμαρτίαν… ἀτυχήμασι… περιπεσών | se ha demostrado que se ha metido en desgracias por su propia culpa | παρά | a lo largo de, según, a causa de, por (causal) |
| Antiph.3.4.9Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | οὐχ ἡμεῖς… οἱ λέγοντες αἴτιοί ἐσμεν, ἀλλ’ ἡ πρᾶξις τῶν ἔργων | no somos nosotros los que hablamos responsables de los hechos, sino la acción (acaecida) | πρᾶξις | acción, realización |
| Antiph.3.2.1Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ἠναγκάσθην… ὑπὲρ πραγμάτων ἀπολογεῖσθαι, ὧν… | me vi en la necesidad de defenderme de asuntos de los que… | ἀπολογέομαι | defenderse, defenderse de |
| Antiph.3 2.4Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | εἰ… γὰρ τὸ ἀκόντιον ἔξω τῶν ὅρων τῆς αὑτοῦ πορείας ἐπὶ τὸν παῖδα ἐξενεχθὲν ἔτρωσεν αὐτόν… | pues si la jabalina lo hubiera herido lanzada contra el muchacho fuera de los límites de su propia trayectoria… | τιτρώσκω | herir, dañar, perjudicar |
| Antiph.3.4.2Antiphon, Tetralogia II: Antifonte, Tetralogía segunda | ὁ πράξας τὴν ἀπέχθειαν αὐτῶν δίκαιος φέρεσθαί ἐστι | es justo que quien actúa se lleve consigo su enemistad | φέρω | llevarse, conseguir, beneficiarse |
| Antiph.4.1.1Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | νενόμισται μὲν ὀρθῶς τὰς φονικὰς δίκας περὶ πλείστου τοὺς κρίνοντας ποιεῖσθαι διώκειν τε καὶ μαρτυρεῖν κατὰ τὸ δίκαιον | en verdad se considera rectamente que los que pleitean casos de asesinato estimen al máximo acusar y testificar según la justicia | μέν | en verdad, ciertamente, concretamente |
| Antiph.4.1.2Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ἀσεβεῖ μὲν περὶ τοὺς θεούς | es impío con los dioses | ἀσεβέω | cometer sacrilegio, profanar |
| Antiph.4.3.1Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | τὸν ἄνδρα ὁμολογῶν τύπτειν τὰς πληγὰς ἐξ ὧν ἀπέθανεν | reconociendo <él> que propinó al hombre los golpes por los que murió | τύπτω | propinar (golpes), azotar |
| Antiph.4.3.2Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ἥ τε ἀσθένεια τοῦ γήρως ἥ τε δύναμις τῶν νέων φοβοῦσα σωφρονίζει | tanto la debilidad de la vejez como la fuerza de los jóvenes que asusta hace ser prudente | φοβέω | asustar, atemorizar |
| Antiph.4.3.3Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ὁ δὲ ἀδυνάτως τὸν κρείσσονα ἀμυνόμενος... | y él defendiéndose débilmente del más fuerte... | ἀδύνατος | débilmente, sin posibilidad |
| Antiph.4.4.2Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | κατὰ φύσιν ἦν ὑβρίζειν μὲν τοὺς νέους, σωφρονεῖν δὲ τοὺς γέροντας | lo natural era que los jóvenes fueran desenfrenados y los viejos en cambio templados | ὑβρίζω | ser disoluto, ser desenfrenado |
| Antiph.4.4.5Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ὑπ’ ἐκείνου βιαζόμενος ἐξήμαρτεν | se equivocó forzado por aquel | βιάζομαι | ser forzado, ser obligado, ser acosado |
| Antiph.4.4.6Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | ὡς δὲ οὐδὲ κρεισσόνως ἀλλὰ πολὺ ὑποδεεστέρως ὧν ἔπασχεν ἠμύνετο, διδάξω | mostraré que tampoco se defendió más fuertemente sino de forma muy inferior a lo que sufrió | κρείττων | más fuertemente |
| Antiph.4.4.7Antiphon, Tetralogia III: Antifonte, Tetralogía tercera | κρείσσων ὢν τὰς χεῖρας κρεισσόνως ἠμύνετο | siendo más fuerte de manos se defendió más fuertemente | κρείττων | más fuerte, más poderoso, mejor |
| Antiph.5.89Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἡ… γὰρ τούτων αἰτίασις οὐκ ἔχει τέλος | pues la acusación de esos no tiene validez | τέλος | autoridad, validez |
| Antiph.5.1Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | ἐνδεής εἰμι μᾶλλον τοῦ συμφέροντος | estoy necesitado más de lo necesario | μάλα | más, en mayor grado |
| Antiph.5.65Antiphon, De caede Herodis: Antifonte, Sobre el asesinato de Herodes | πρόφασιν εὑρίσκουσι τοῦ ἀδικήματος | inventarán un pretexto de su delito | εὑρίσκω | crear, inventar |
...
...