...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Od.4.710Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἵνα μηδ’ ὄνομ’ αὐτοῦ ἐν ἀνθρώποισι λέπηται; | ¿para que no quede ni su nombre entre los hombres? | ὄνομα | nombre, renombre, fama |
| Hom.Od.4.732Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | εἰ γὰρ ἐγὼ πυθόμην ταύτην ὁδὸν ὁρμαίνοντα… | si me hubiera enterado de que <él> iniciaba su camino | πυνθάνομαι | enterarse (de que alguien hace algo), averiguar (que alguien hace algo) |
| Hom.Od.4.780Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | νῆα μὲν οὖν πάμπρωτον ἁλὸς βένθοσδε ἔρυσσαν, ἐν δ’ ἱστόν… ἐτίθεντο | por una parte en efecto, arrastraron la nave lo primero de todo a lo profundo del mar, por otra, dentro el mástil colocaron | οὖν | y es más, (por una parte) en efecto |
| Hom.Od.4.793Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | μιν… ἐπήλυθε νήδυμος ὕπνος | le sobrevino un placentero sueño | ἐπέρχομαι | sobrevenir, surgir, ocurrir |
| Hom.Od.4.802Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐς θάλαμον δ’ εἰσῆλθε | y entró en la habitación nupcial | εἰσέρχομαι | entrar (en), presentarse (en), penetrar |
| Hom.Od.4.834Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἦ ἤδη τέθνηκε καὶ εἰν Ἀίδαο δόμοισι | en efecto ya está muerto también en la morada de Hades | Ἅιδης | Hades, Plutón |
| Hom.Od.4.844Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἔστι δέ τις νῆσος μέσσῃ ἁλὶ πετρήεσσα | y hay una isla rocosa en medio del mar | μέσος | en el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio |
| Hom.Od.5.223Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | πολλὰ πάθον καὶ πολλὰ μόγησα | sufrí mucho y padecí mucho | πάσχω | pasarle (a uno algo malo), sufrir, padecer |
| Hom.Od.5.40Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | λαχὼν ἀπὸ ληίδος αἶσαν | obteniendo su parte del botín | ἀπό | por (causal), a partir de, con |
| Hom.Od.5.51Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | λάρῳ ὄρνιθι ἐοικώς | parecido a una (ave) gaviota | ὄρνις | ave |
| Hom.Od.5.307Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | Δαναοί... οἳ τότ’ ὄλοντο Τροίῃ χάριν Ἀτρεΐδῃσι φέροντες | dánaos que en otro tiempo perecieron en Troya por hacer un favor a los Atridas | φέρω | hacer un favor, obtener un favor |
| Hom.Od.5.68Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἡ δ’ αὐτοῦ τετάνυστο περὶ σπείους γλαφυροῖο ἡμερίς | y esta, una vid, se extendía allí alrededor de la hueca cueva | περί | en torno a, alrededor de |
| Hom.Od.5.105Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὀϊζυρώτατος ἄλλων | el más desdichado de todos los demás | ἄλλος | de todos los demás |
| Hom.Od.5.105Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | φησί τοι ἄνδρα παρεῖναι ὀιζυρώτατον | Hom.Od.5.105 <él> afirma que a tu lado está un varón el más miserable | πάρειμι (εἰμί) | estar al lado (de), estar presente (junto a), asistir (a) |
| Hom.Od.5.162Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δούρατα μακρὰ ταμών | cortando unos largos maderos | δόρυ | madero, viga |
| Hom.Od.5.183Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | οἷον δὴ τὸν μῦθον… ἀγορεῦσαι | declarar precisamente tales palabras | δή | precisamente, justamente |
| Hom.Od.5.205Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | σὺ δὲ χαῖρε καὶ ἔμπης | y a ti que te vaya bien, no obstante | χαίρω | adiós, que vaya bien |
| Hom.Od.5.213Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐπεὶ οὔ πως οὐδὲ ἔοικεν θνητὰς ἀθανάτῃσι δέμας καὶ εἶδος ἐρίζειν | puesto que en modo alguno tampoco parece bien que <siendo ellas> mortales rivalicen con <diosas> inmortales por su cuerpo y aspecto | θνητός | mortal, perecedero |
| Hom.Od.5.234Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | δῶκέν οἱ πέλεκυν μέγαν, ἄρμενον ἐν παλάμῃσι | le dio un hacha grande que se acomoda a las palmas [de sus manos] | ἀραρίσκω | acomodarse a, confortar, complacer |
| Hom.Od.5.243Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ὁ τάμνετο δοῦρα | él se cortaba troncos | τέμνω | cortar (en beneficio propio), cortarse |
| Hom.Od.5.260Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐν δ’ ὑπέρας τε κάλους τε πόδας τ’ ἐνέδησεν ἐν αὐτῇ | y ató en ella (la nave) cuerdas, drizas y escotas (cabos de la vela) | πούς | pie (de monte), remo, timón, escota |
| Hom.Od.5.265Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἀσκὸν ἔθηκε θεὰ μέλανος οἴνοιο | colocó la diosa un odre de negro vino | μέλας | negro, oscuro |
| Hom.Od.5.265Homerus, Odyssea: Homero, Odisea | ἐν δέ οἱ ἀσκὸν ἔθηκε θεὰ μέλανος οἴνοιο τὸν ἕτερον, ἕτερον δ’ ὕδατος μέγαν | la diosa colocó para él un odre de negro vino y otro grande de agua | οἶνος | vino |
...
...