...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.Trach.275Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ὁ τῶν ἁπάντων Ζεὺς πατὴρ Ὀλύμπιος | Zeus, padre olímpico de todas y cada una <de las cosas y seres> | ἅπας | todos y cada uno |
| Soph.Trach.283Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τάσδε δ’ ἅσπερ εἰσορᾷς… χωροῦσι (en vez de αἵδε δ’ ἅσπερ) | estas que ves … se marchan | ὅς | |
| Soph.Trach.285Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ταῦτα γὰρ πόσις τε σὸς ἐφεῖτ’, ἐγὼ δέ… | pues tu esposo ordenó eso, pero yo… | τε | por un lado… por otro… |
| Soph.Trach.285Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | χωροῦσι πρὸς σέ | avanzan hacia ti | χωρέω | avanzar (a), marchar (a), progresar (a) |
| Soph.Trach.293Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἀνδρός εὐτυχῆ κλύουσα πρᾶξιν τήνδε | escuchando esta acción afortunada de mi esposo | εὐτυχής | próspero, afortunado |
| Soph.Trach.296Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἔνεστι τοῖσιν εὖ σκοπουμένοις ταρβεῖν τὸν εὖ πράσσοντα, μὴ σφαλῇ ποτ | cabe para los que bien analizan temer por el que es afortunado, que resbale en algún momento | ἔνειμι (εἰμί) | ser posible (a), caber (para) |
| Soph.Trach.297Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἔνεστι… ταρβεῖν τὸν εὖ πράσσοντα, μὴ σφαλῇ ποτε | es posible que el que tiene éxito tenga miedo de fracasar alguna vez | σφάλλω | ser derrotado, fracasar |
| Soph.Trach.302Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τανῦν δὲ δοῦλον ἴσχουσιν βίον | y ahora tienen una vida esclava | ἴσχω | tener, poseer, contener |
| Soph.Trach.321Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | εἴπε… ἐπεὶ καὶ ξυμφορά τοι μὴ εἰδέναι σέ γ’ ἥτις εἶ | habla <tú> pues es también una desgracia sin duda no conocer, al menos, qué <mujer> eres tú | τοι | sin duda, ciertamente, sí, es verdad |
| Soph.Trach.328Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἡ δέ τοι τύχη κακὴ μὲν αὐτῇ | pero, en efecto, la suerte es mala para ella | κακός | malo |
| Soph.Trach.329Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἡ δ’ οὖν ἐάσθω | que ella sea dejada tranquila | ἐάω | dejar, dejar tranquilo |
| Soph.Trach.329Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | πορευέσθω στέγας | que vaya hacia la morada | πορεύομαι | ir (hacia) |
| Soph.Trach.330Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | πορευέσθω στέγας οὕτως ὅπως ἥδιστα | que entre en casa como mejor guste | ὅπως | como |
| Soph.Trach.370Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ὃ τοῦδε τυγχάνω μαθὼν πάρα | lo que justamente estoy aprendiendo de este | τυγχάνω | encontrarse en ese momento, coincidir que, resultar que, casualmente |
| Soph.Trach.395Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἐκ ταχείας | con rapidez (de forma rápida) | ἐκ | de forma |
| Soph.Trach.398Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἦ καὶ τὸ πιστὸν τῆς ἀληθείας νέμεις; | ¿acaso también me ofreces garantía de verdad? | πιστός | garantía, prueba |
| Soph.Trach.411Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ... ἢν εὑρεθῇς ἐς τήνδε μὴ δίκαιος ὤν | ... si se descubre que no eres justo con esta | εὑρίσκω | ser descubierto (como), descubrirse (que) |
| Soph.Trach.415Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | οὔ, πρίν γ’ ἂν εἴπῃς ἱστορούμενος βραχύ | no [te irás], desde luego <no> antes de que hables siendo interrogado brevemente | ἱστορέω | ser referido, ser interrogado |
| Soph.Trach.418Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τὴν αἰχμάλωτον… κάτοισθα δή που; | ¿conoces a la cautiva, supongo? | δήπου | |
| Soph.Trach.419Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | οὔκουν σὺ ταύτην, ἣν ὑπ’ ἀγνοίας ὁρᾷς, Ἰόλην ἔφασκες Εὐρύτου σπορὰν ἄγειν; | ¿no decías tú que esa, a la que tú ves con desconocimiento, Yole llevaba la simiente de Éurito? | ἄγνοια | ignorancia, desconocimiento |
| Soph.Trach.422Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τίς σοι μαρτυρήσει ταῦτ’ ἐμοῦ κλύειν; | ¿quién testificará para ti que me has oído eso? | μαρτυρέω | testificar (algo para alguien), atestiguar |
| Soph.Trach.424Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἐν μέσῃ Τραχινίων ἀγορᾷ | en medio de la plaza de Traquis | ἀγορά | plaza, plaza del mercado, mercado |
| Soph.Trach.433Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τῆσδ’ ἔρως | su deseo por esta (muchacha) | ἔρως | deseo sexual por, amor por |
| Soph.Trach.470Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κοὐ μέμψει χρόνῳ γυναικὶ τῇδε | y no criticarás con el tiempo a esta mujer | μέμφομαι | ser crítico con, criticar (a), censurar (a) |
| Soph.Trach.471Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κἀπ’ ἐμοῦ κτήσει χάριν | y te ganarás mi agradecimiento | κτάομαι | adquirir, ganar, conseguir |
| Soph.Trach.477Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ταύτης ὁ δεινὸς ἵμερός ποθ’ Ἡρακλῆ διῆλθε | el terrible deseo de ella traspasó un día a Heracles | διέρχομαι | traspasar |
| Soph.Trach.497Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἐπὶ τάνδ’ ἄρ’ ἄκοιτιν τίνες… κατέβαν πρὸ γάμων… ; | para (conseguir) esta esposa, ¿quiénes salieron (a competir) antes de la boda? | καταβαίνω | bajar (a la palestra), salir (a competir) |
| Soph.Trach.500Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | καὶ τὰ μὲν θεῶν παρέβαν | y omití los asuntos de los dioses | παραβαίνω | pasar de largo, omitir |
| Soph.Trach.520Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἦν… κλίμακες | había escalas | εἰμί | haber |
| Soph.Trach.527Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | τὸ δ’ ἀμφινείκητον ὄμμα νύμφας ἐλεινὸν ἀμμένει | y el ojo motivo de pelea de la doncella espera provocando compasión (la doncella motivo de pelea espera provocando compasión) | ὄμμα | |
| Soph.Trach.530Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ὥστε πόρτις ἐρήμα | como ternera solitaria (indefensa) | ἐρῆμος | aislado, solitario, indefenso |
| Soph.Trach.536Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κόρην οὐκέτ’, ἀλλ’ ἐζευγμένην παρεισδέδεγμαι | he recibido a una ya no muchacha sino casada | κόρη | muchacha |
| Soph.Trach.550Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ταῦτ’ οὖν φοβοῦμαι μὴ πόσις… Ἡρακλῆς ἐμὸς καλῆται | por eso ciertamente temo que Heracles sea llamado mi esposo | οὗτος | por eso |
| Soph.Trach.553Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | οὐ γάρ… ὀργαίνειν καλὸν γυναῖκα νοῦν ἔχουσαν | pues no (está) bien que una mujer que tiene juicio se irrite | νοῦς | tener juicio, ser sensato, ser prudente |
| Soph.Trach.565Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ψαύει ματαίαις χερσίν | <me> toca con manos ofensivas | μάταιος | insolente, ofensivo, injurioso |
| Soph.Trach.577Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἀντὶ σοῦ πλέον | más que tú | ἀντί | comparado con, frente a |
| Soph.Trach.580Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | χιτῶνα τόνδ’ ἔβαψα, προσβαλοῦσ’ ὅσα ζῶν κεῖνος εἶπε | empapé esta túnica, tras aplicar(le) cuanto aquél dijo mientras estaba vivo | προσβάλλω | aplicar (a), acercar (a) |
| Soph.Trach.582Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | κακὰς δὲ τόλμας μήτ’ ἐπισταίμην ἐγὼ μήτ’ ἐκμάθοιμι | ¡y que no conozca yo malvados atrevimientos ni llegue a aprender<los>! | τόλμα | actos de audacia, atrevimientos |
| Soph.Trach.584Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | φίλτροις δ’ ἐάν πως τήνδ’ ὑπερβαλώμεθα τὴν παῖδα… μεμηχάνηται τοὔργον | y si de alguna forma con bebedizos vencemos a esta muchacha, el hecho queda maquinado (la maquinación queda realizada) | ὑπερβάλλω | superar, vencer, aventajar |
| Soph.Trach.592Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | ἀλλ’ εἰδέναι χρὴ δρῶσαν, ὡς οὐδ’ εἰ δοκεῖς ἔχειν, ἔχοις ἂν γνῶμα, μὴ πειρωμένη | pero [tú, Deyanira] tienes que <llegar a> conocer actuando, porque no tendrías opinión, ni siquiera si pareces tener<la>, sin ponerte a prueba <en la acción> | οὐδέ | ni siquiera (si) |
| Soph.Trach.597Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | αἰσχύνῃ πεσεῖ | caerás en la vergüenza | αἰσχύνη | vergüenza, deshonor, fealdad |
| Soph.Trach.597Sophocles, Trachiniae: Sófocles, Traquinias | οὔποτ’ αἰσχύνῃ πεσεῖ | nunca caerás en la vergüenza | πίπτω | caer (en), hundirse (en), incurrir (en) |
...
...