...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plut.Conjug.139aPlutarchus, Conjugalia Praecepta: Plutarco, Preceptos conyugales | αἱ φίλτρα τινὰ καὶ γοητείας ἐπιτεχνώμεναι τοῖς ἀνδράσι καὶ χειρούμεναι δι’ ἡδονῆς αὐτοὺς… ἀνοήτοις, καὶ διεφθαρμένοις συμβιοῦσι | las [mujeres] que ingenian algunos filtros y encantamientos para sus maridos y que los dominan por medio del placer conviven con <maridos> insensatos y de mente corrompida | χειρόομαι | someter, dominar |
| Plut.Conjug.141cPlutarchus, Conjugalia Praecepta: Plutarco, Preceptos conyugales | δεῖ δὲ μὴ τοῖς ὄμμασι γαμεῖν δὲ τοῖς δακτύλοις, ὥσπερ ἔνιοι ψηφίσαντες πόσα φέρουσαν λαμβάνουσιν, οὐ κρίναντες πῶς συμβιωσομένην | pero es necesario casarse no por los ojos sino por los dedos, como algunos calculando cuánto reciben de lo que <ella> aporta, sin juzgar cómo va a convivir <ella> | ψηφίζομαι | calcular con piedrecitas, calcular |
| Plut.Conjug.142ePlutarchus, Conjugalia Praecepta: Plutarco, Preceptos conyugales | τοῦτο συμβαίνει καὶ περὶ τὰς γυναῖκας. ὑποτάττουσαι… γὰρ ἑαυτὰς τοῖς ἀνδράσιν ἐπαινοῦνται | eso sucede también a propósito de las mujeres, pues al subordinarse a los hombres son elogiadas | ὑποτάττω | subordinar (una cosa a otra), someter (una cosa a otra) |
| Plut.Conjug.143dPlutarchus, Conjugalia Praecepta: Plutarco, Preceptos conyugales | ὀρθῶς ὁ Εὐριπίδης αἰτιᾶται τοὺς τῇ λύρᾳ χρωμένους παρ’ οἶνον | con razón Eurípides critica a los que usan la lira mientras beben (en el simposio) | οἶνος | en el simposio, en el banquete, en la bebida |
| Plut.Cons.Ap.1.27Plutarchus, Consolatio ad Apollonium: Plutarco, Consolación a Apolonio | τί με βιάζεσθε λέγειν ἅ ὑμῖν ἄρειον μὴ γνῶναι; | ¿por qué me obligáis a decir lo que para vosotros <es> mejor no conocer? | βιάζομαι | forzar (a alguien a hacer algo), obligar (a alguien hacer algo) |
| Plut.Cons.Uxor.10Plutarchus, Consolatio ad uxorem: Plutarco, consolación a la esposa | ὥσπερ γὰρ τὸ πῦρ, ἄν τις ἀποσβέσας εὐθὺς ἐξάπτῃ, πάλιν ἀναρριπίζεται καὶ ἀναλαμβάνει ταχέως | pues como el fuego, si uno, tras apagarlo, lo enciende al momento, de nuevo se reaviva y retoma fuerza con rapidez | πῦρ | (encender) fuego, (prender) fuego |
| Plut.Cons.Uxor.609bPlutarchus, Consolatio ad uxorem: Plutarco, consolación a la esposa | τῷ… γὰρ φιλοστόργῳ χαριζόμεθα τὸ ποθεῖν καὶ τὸ τιμᾶν καὶ τὸ μεμνῆσθαι τῶν ἀπογενομένων | pues regalamos al ser amado anhelar, honrar y recordar a los ausentes | χαρίζομαι | regalar, dar como favor |
| Plut.Cor.12.3Plutarchus, Coriolanus: Plutarco, Coriolano | ἔδοξεν οὖν τοῖς νοῦν ἔχουσιν εἰς δέον γεγονέναι καὶ κατὰ καιρὸν ἡ χρεία τῶν Οὐελιτρανῶν | así pues, pareció a los que razonan que se había producido para necesidad y oportunidad el dicho sobre los de Velitra | χρεία | dicho, sentencia |
| Plut.Cor.21.4Plutarchus, Coriolanus: Plutarco, Coriolano | … πόλεμόν… ἀναστῆσαι ἐπ’ αὐτούς | alzarse en guerra contra ellos | ἀνίστημι | levantar |
| Plut.Cor.38Plutarchus, Coriolanus: Plutarco, Coriolano | ξύλα καὶ λίθοι πολλάκις… δέχονται βαφὰς ἐκ τοῦ περιέχοντος | maderas y piedras muchas veces reciben tintes de la atmósfera | περιέχω | aire circundante, atmósfera |
| Plut.Cor.38.2Plutarchus, Coriolanus: Plutarco, Coriolano | … εἰ μηδὲ τὴν ψυχήν… ἄνευ σώματος ὀργανικοῦ καὶ διηρμοσμένου μέρεσι λογικοῖς γέγονεν ἠχεῖν καὶ διαλέγεσθαι | … si ni siquiera ha acontecido que el alma, sin un cuerpo con sus órganos y dotado con sus partes del lenguaje, emita sonido y dialogue | λογικός | del lenguaje, de la lengua hablada, en prosa, prosista |
| Plut.Crass.4.4Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | κόλπους δι’ ἀλλήλων ἀνοιγομένους | abriendo sus corazones uno al otro | ἀνοίγω | estar abierto |
| Plut.Crass.6.4Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | ὁ γὰρ Πομπήιος... πατρὸς γεγονὼς ἀδοξήσαντος ἐν Ῥώμῃ καὶ μισηθέντος... ὑπὸ τῶν πολιτῶν... | pues Pompeyo nacido de un padre con mala fama en Roma y odiado por los ciudadanos... | μισέω | odiar, detestar |
| Plut.Crass.7.2Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | ὑπεδύετο τὴν πολιτείαν, σπουδαῖς καί συνηγορίαις καί δανεισμοῖς | se metía en política con intrigas, abogacías y préstamos | σπουδή | maquinación, intriga |
| Plut.Crass.17.6Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | πρῶτος ἐσφάλη κατὰ τὰς πύλας ὁ νεανίας Κράσσος, εἶτ’ ἐπ’ αὐτῷ περιπεσὼν ὁ πρεσβύτερος | primero tropezó en la puerta Craso el joven, y luego, precipitándose sobre él, el viejo | περιπίπτω | caer cerca de, caer sobre, precipitarse sobre |
| Plut.Crass.17.6Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | πρῶτος ἐσφάλη κατὰ τὰς πύλας ὁ νεανίας Κράσσος | primero tropezó en la puerta el joven Craso | σφάλλω | tropezar |
| Plut.Crass.23.3Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | τὴν φάλαγγα τῶν ὁπλιτῶν... ἀνάγων | desplegando <él> la falange de hoplitas | ἀνάγω | levantar, alzar, desplegar |
| Plut.Crass.27.5Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | ἀνίστασαν τὸν στρατὸν ἄνευ σάλπιγγος καὶ δι’ ἡσυχίας | pusieron en movimiento el ejército sin trompeta y en silencio | ἡσυχία | en calma, con tranquilidad, en silencio |
| Plut.Crass.33.3Plutarchus, Crassus: Plutarco, Craso | τῆς δὲ τοῦ Κράσσου κεφαλῆς λαβόμενος καὶ ἀναβακχεύσας ἐπέραινεν ἐκεῖνα τὰ μέλη μετ’ ἐνθουσιασμοῦ καὶ ᾠδῆς | y tras coger la cabeza de Craso y estallar en frenesí báquico atravesó aquellos miembros con frenesí y canto | ᾠδή | canto, acción de cantar |
| Plut.DeAlex.330fPlutarchus, De Alexandro: Plutarco, De Alejandro | ὁρῶν με τὰς ἀλλοτρίας πόλεις τύπτοντα λέγεις περὶ δικαιοσύνης | al ver <tú> que yo arraso ciudades ajenas hablas de justicia | τύπτω | golpear, arrasar |
| Plut.DeAmic.96dPlutarchus, De amicorum multitudine: Plutarco, Sobre la abundancia de amigos | καὶ τὰ ἄψυχα τὰς μίξεις πρὸς τὰ ἀνόμοια ποιεῖται μετὰ βίας ἀναγκαζόμενα | incluso los seres inanimados realizan sus uniones con los desiguales obligados con violencia | βία | a la fuerza, con violencia |
| Plut.DeAnimae5Plutarchus, De animae procreatione in Timaeo: Plutarco, Sobre la generación del alma en el «Timeo» | ‘κόσμον τόνδε’ φησὶν Ἡράκλειτος ‘οὔτε τις θεῶν οὔτε ἀνθρώπων ἐποίησεν’ | dice Heráclito "este cosmos no lo hizo ni un dios ni un hombre" | κόσμος | cosmos, universo |
| Plut.DeComm.1076bPlutarchus, De communibus notitiis adversus Stoicos: Plutarco, Sobre las nociones comunes, contra los estoicos | … ἄνθρωπον… ἐξάγοντα τοῦ ζῆν ἑαυτόν | … un hombre que se quita la vida | ἐξάγω | quitarse la vida |
| Plut.DeFato572cPlutarchus, De fato: Plutarco, Sobre el destino | αὐτὸ δὲ τὸ ἀποβὰν παράλογον… ἀπέβη | el propio resultado ocurrió contra razón | ἀποβαίνω | el resultado, la consecuencia |
| [Plut.]DeLib.4aPlutarchus, De liberis educandis: Plutarco, Sobre la educación de los hijos | ἐπειδὰν… ἡλικίαν λάβωσιν ὑπὸ παιδαγωγοῖς τετάχθαι, ἐνταῦθα... | cuando alcancen la edad de estar bajo las órdenes de pedagogos, que entonces… | ἡλικία | edad, época de la vida |
| Plut.DeLib.4cPlutarchus, De liberis educandis: Plutarco, Sobre la educación de los hijos | πηγὴ γὰρ καὶ ῥίζα καλοκαγαθίας τὸ νομίμου τυχεῖν παιδείας | pues fuente y raíz de la nobleza de carácter <es> lograr una educación reglada | ῥίζα | raíz, fundamento, origen |
| [Plut.]DeLib.12ePlutarchus, De liberis educandis: Plutarco, Sobre la educación de los hijos | μὴ ἐσθίειν καρδίαν | no <hay que> reconcomerse el corazón | ἐσθίω | comer, devorar, reconcomerse |
| Plut.Dem.1.2Plutarchus, Demosthenes: Plutarco, Demóstenes | … τῶν Ἀττικῶν τις ἐκέλευεν… | uno de los atenienses ordenaba… | Ἀττικός | los atenienses |
| Plut.Dem.4.4Plutarchus, Demosthenes: Plutarco, Demóstenes | ἦν δὲ ὁ Βάταλος, ὡς… ἔνιοί φασιν, αὐλητὴς τῶν κατεαγότων | y era Bátalo, según dicen algunos, un flautista de los sodomizados | κατάγνυμι | haber sufrido sodomía |
| Plut.Dem.9.2Plutarchus, Demosthenes: Plutarco, Demóstenes | δείσαντα τῷ θορύβῳ | asustado por el alboroto | δείδω | |
| Plut.Demetr.9.3Plutarchus, Demetrius: Plutarco, Demetrio | τούτων πάλιν ἀποστρέψας ἀπεσκήνωσε χωρὶς ὑπὲρ τοῦ λαθεῖν τὴν γυναῖκα συνελθοῦσαν αὐτῷ | tras apartarse de nuevo de esos acampó lejos para que no se viera a la mujer que se reunía con él | ἀποστρέφω | apartarse, darse media vuelta, retirarse |
| Plut.Demetr.17.4Plutarchus, Demetrius: Plutarco, Demetrio | αὐτοῦ… συνεστῶτι τῷ προσώπῳ μετὰ πολλῆς σιωπῆς προσιόντος | él con el rostro contraído avanzaba con gran silencio | συνίστημι | contraerse |
| Plut.Demetr.28.5Plutarchus, Demetrius: Plutarco, Demetrio | [Δημήτριος] ἴδιος ὢν γνώμῃ… καὶ χρώμενος οἷς βουλεύσαιτο καθ’ ἑαυτόν | Demetrio, que era independiente en su forma de pensar y que ponía en práctica lo que deliberaba consigo mismo | ἴδιος | particular, específico, independiente, distinto |
| Plut.DePrimo953cPlutarchus, de primo frigido: Plutarco, sobre el frío primordial | ἐν τοῖς μάλιστα τὸ ψυχρὸν αἰσθητῶς σκληρόν ἐστι | entre los que sobre todo el frío es de forma perceptible duro | αἰσθητός | de forma perceptible |
| Plut.DePyth.398dPlutarchus, De Pythiae oraculis: Plutarco, Sobre los oráculos de la Pitia | τὸ πνεῦμα συγκραθὲν ἐν φήμαις ἀεὶ φορήσεται | llevará [la sibila] consigo siempre su aliento mezclado con adivinaciones | φορέω | llevar (algo propio), llevar (con sus manos) |
| Plut.DePyth.397cPlutarchus, De Pythiae oraculis: Plutarco, Sobre los oráculos de la Pitia | καθόλου δ’ εἰπεῖν | y por hablar en general | ὅλος | en general, por completo |
| Plut.DePyth.402aPlutarchus, De Pythiae oraculis: Plutarco, Sobre los oráculos de la Pitia | καὶ Μυριναίους ἐπαινῶ καὶ Ἀπολλωνιάτας… δωρησαμένους τὸν θεόν | elogio tanto a los de Mirene como los Apolonia por haber hecho regalos al dios | δωρέομαι | regalar, conceder, hacer regalos |
| Plut.DeRecta40bPlutarchus, De recta ratione audiendi: Plutarco, Sobre cómo se debe escuchar | δεῖ… ἀκροᾶσθαι τοῦ λέγοντος ἵλεων καὶ πρᾶον, ὥσπερ ἐφ’ ἑστίασιν ἱεράν… παρειλημμένον | es necesario escuchar al que habla <siendo> acogedor y <estando> tranquilo, como invitado a un banquete sagrado | παραλαμβάνω | coger (cerca de uno), acoger, adoptar, invitar |
| Plut.DeRecta40dPlutarchus, De recta ratione audiendi: Plutarco, Sobre cómo se debe escuchar | … ἵνα μήτ’ ἄγαν θρασέως καταφρονῶμεν ἄλλων | … para que tampoco despreciemos a otros con demasiada insolencia | θρασύς | con atrevimiento, con audacia, con insolencia |
| Plut.DeSera565dPlutarchus, De sera numinis vindicta: Plutarco, Sobre la tardanza de la venganza divina | γίγνονταί τινες ὑποτροπαὶ τῶν παθῶν σφυγμοὺς ἔχουσαι καὶ πήδησιν, ἐνίαις μὲν ἀμυδράν… ἐνίαις δὲ νεανικῶς ἐντείνουσαν | se producen algunas recurrencias de los sentimientos que producen latidos y pálpito que en algunas <recurrencias> es débil pero que en otras se tensa juvenilmente | ἐντείνω | tensarse, esforzarse, ponerse violento |
| Plut.DeSoll.975bPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animales | ἰχθῦς δὲ τοὺς ἀμαθεῖς… λοιδοροῦντες… ὀνομάζομεν | y llamamos «peces» a los ignorantes burlándonos | ἰχθύς | besugo |
| Plut.DeSoll.977dPlutarchus, De sollertia animalium: Plutarco, Sobre la inteligencia de los animales | συγχωρεῖ… εἰς ταὐτὸν ἐν τοῖς θεάτροις τὰ ὁμόφυλα | en los teatros se reúnen en el mismo (punto) (los animales) de la misma especie | συγχωρέω | reunirse, juntarse |
...
...