...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Soph.OT1398Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | κεκρυμμένη νάπη | un escondido valle | κρύπτω | cubrir, ocultar |
| Soph.OT1401Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ὦ τρεῖς κέλευθοι… αἳ τοὐμὸν αἷμα τῶν ἐμῶν χειρῶν ἄπο ἐπίετε | ¡tres caminos! que bebisteis mi sangre procedente de mis manos | πίνω | beber |
| Soph.OT1405Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ἀνεῖτε ταὐτοῦ σπέρμα | engendrasteis su simiente | ἀνίημι | hacer brotar |
| Soph.OT1406Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | αἷμ’ ἐμφύλιον | sangre de tu misma familia | αἷμα | sangre, linaje |
| Soph.OT1428Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | τοιόνδ’ ἄγος… τό… μήτ’ ὄμβρος ἱερὸς μήτε φῶς προσδέξεται | una impureza tal que ni la lluvia sagrada ni la luz aceptarán | ἱερός | sobrenatural, sagrado, de origen divino |
| Soph.OT1432Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ἐλπίδος μ’ ἀπέσπασας | me has apartado del temor | ἐλπίς | temor |
| Soph.OT1434Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | πρὸς σοῦ γὰρ οὐδ’ ἐμοῦ φράσω | pues hablaré a tu favor y no al mío | πρός | a favor de |
| Soph.OT1442Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ἵν’ ἕσταμεν χρείας | en la necesidad en la que nos encontramos | ἵστημι | estar (quieto), encontrarse, permanecer, quedar(se) |
| Soph.OT1443Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ὅμως δ’ ἵν’ ἕσταμεν χρείας, ἄμεινον ἐκμαθεῖν τι δραστέον | pero sin embargo en la situación de apuro donde nos encontramos, <es> mejor estudiar qué debe hacerse | χρεία | necesidad, privación, apuro |
| Soph.OT1444Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | οὕτως ἄρ’ ἀνδρὸς ἀθλίου πεύσεσθ’ ὕπερ; | ¿así entonces os informaréis sobre un hombre desgraciado? | ἄρα | entonces (sin valor temporal), así pues |
| Soph.OT1462Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | Κρέων… ταῖν δ’ ἀθλίαιν οἰκτραῖν τε παρθένοιν ἐμαῖν… μοι μέλεσθαι | Creonte, preocúpate de estas dos muchachas mías, desgraciadas y dignas de lástima | παρθένος | doncella, muchacha, moza, mujer virgen |
| Soph.OT1470Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ταῖν… παρθένοιν ἐμαῖν… ψαῦσαί μ’ ἔασον … χερσί τἂν θιγὼν δοκοῖμ’ ἔχειν σφᾶς, ὥσπερ ἡνίκ’ ἔβλεπον | a estas mis dos muchachas dejad que las toque y palpándo(las) con las manos me parecería que las tengo como cuando veía | σφεῖς | los, las, les, de ellos, de ellas, les |
| Soph.OT1484Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | … ὃς ὑμίν, ὦ τέκν’, οὔθ’ ὁρῶν οὔθ’ ἱστορῶν πατὴρ ἐφάνθην ἔνθεν αὐτὸς ἠρόθην | … quien, hijos, apareció como vuestro padre, sin ver, sin enterarse de quién había nacido él mismo | ἱστορέω | indagar, informarse |
| Soph.OT1487Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | καὶ σφὼ δακρύω… νοούμενος τὰ λοιπὰ τοῦ πικροῦ βίου | y lloro por vosotras dos al pensar en el futuro de vuestra amarga vida | νοέω | pensar, meditar |
| Soph.OT1494Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | τοιαῦτ’ ὀνείδη λαμβάνων | consiguiendo tales críticas | λαμβάνω | obtener, ganar |
| Soph.OT1498Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | τὴν τεκοῦσαν ἤροσεν, ὅθεν περ αὐτὸς ἐσπάρη | fecundó a la que (lo) parió, (en el vientre) donde él mismo fue engendrado | ὅθεν | donde |
| Soph.OT1499Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | κἀκ τῶν ἴσων ἐκτήσαθ’ ὑμᾶς, ὧνπερ αὐτὸς ἐξέφυ | y de los mismos (progenitores) os tuve de los que precisamente yo mismo nací | ὅς | (el mismo) que precisamente |
| Soph.OT1500Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | τοιαῦτ’ ὀνειδιεῖσθε· κᾆτα τίς γαμεῖ; | seréis criticadas por tales cosas; ¿y entonces, quién se casará (con vosotras)? | εἶτα | luego, entonces, por lo tanto |
| Soph.OT1500Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | τοιαῦτ’ ὀνειδιεῖσθε | se os reprocharán tales cosas | ὀνειδίζω | ser reprochado, reprocharse |
| Soph.OT1502Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | χέρσους φθαρῆναι κἀγάμους ὑμᾶς χρεών | siendo necesario que vosotras perezcáis estériles y sin marido | φθείρω | perecer, echarse a perder, arruinarse, corromperse |
| Soph.OT1509Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | οἴκτισόν σφας, ὧδε τηλικάσδ’ ὁρῶν πάντων ἐρήμους, πλὴν ὅσον τὸ σὸν μέρος | apiádate de ellas, viéndolas así tan privadas de todo, excepto cuanto <es> tu cometido (... excepto en lo que te toca) | μέρος | cometido, función |
| Soph.OT1521Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | τέκνων ἀφοῦ | ¡sepárate de tus hijos! | ἀφίημι | soltarse de, separarse |
| Soph.OT1529Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | μηδέν’ ὀλβίζειν, πρὶν ἂν τέρμα τοῦ βίου περάσῃ μηδὲν ἀλγεινὸν παθών | que nadie se considere feliz hasta que no traspase el fin de su vida sin sufrir nada doloroso | πρίν | hasta que, antes que, antes de que |
| Soph.OT358Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | σὺ γάρ μ’ ἄκοντα προυτρέψω λέγειν | pues tú a mí contra mi voluntad me indujiste a hablar | προτρέπω | exhortar, inducir |
| Soph.OT1508Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ἀλλ’ οἴκτισόν σφας, ὧδε τηλικάσδ’ ὁρῶν πάντων ἐρήμους | pero apiádate de ellas al verlas así tan jóvenes privadas de todo | τηλικοῦτος | tan joven |
| Soph.OT974Sophocles, Oedypus Tyrannus: Sófocles, Edipo rey | ἐγὼ δὲ τῷ φόβῳ παρηγόμην | y yo me dejé engañar por el miedo | παράγω | ser desviado, ser deformado, dejarse seducir, dejarse engañar |
| Soph.Phil.5Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | … ἔνθα… τὸν Μηλιᾶ Ποίαντος υἱὸν ἐξέθηκ’ ἐγώ ποτε | … donde yo una vez abandoné al de Melos, al hijo de Peante | ἐκτίθημι | exponer (a un niño), abandonar (a un niño) |
| Soph.Phil.15Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ἀλλ’ ἔργον ἤδη σὸν τὰ λοίφ’ ὑπηρετεῖν | pero tu tarea ya <es> obedecer en adelante | σός | tu |
| Soph.Phil.16Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ἔργον ἤδη σόν… σκοπεῖν… ὅπου ’στ’ ἐνταῦθα δίστομος πέτρα | tu tarea ya <es> buscar dónde hay aquí una roca de doble entrada | σκοπέω | buscar (con la mirada), mirar con atención, observar |
| Soph.Phil.20Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ἐξ ἀριστερᾶς | por la izquierda | ἀριστερός | desde la izquierda, por la izquierda |
| Soph.Phil.23Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | εἴτ’ ἐκεῖ... ἔτ’ εἴτ’ ἄλλῃ κυρεῖ | si se encuentra allo o si en otra parte | ἄλλος | en otra parte |
| Soph.Phil.30Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ὅρα καθ’ ὕπνον μὴ καταυλισθεὶς κυρεῖ | preocúpate de que en <su> sueño no logre estar a cubierto | ὁράω | mirar (que no), preocuparse (de que no) |
| Soph.Phil.41Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | νοσῶν ἀνὴρ κῶλον | un hombre enfermo de la pierna | νοσέω | estar enfermo (de algo), enfermar (de algo) |
| Soph.Phil.41Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ἁνήρ… κἄστ’ οὐχ ἑκάς που | el hombre no debe de estar lejos | ποῦ | en alguna parte |
| Soph.Phil.46Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | … μὴ λάθῃ με προσπεσών | para que él no me pase desapercibido al atacar (para que no ataque sin que me dé cuenta) | λανθάνω | pasar desapercibido (haciendo algo), no ser observado, no darse cuenta |
| Soph.Phil.58Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | πλεῖς ὡς πρὸς οἶκον | navegas como en dirección a casa | ὡς | como |
| Soph.Phil.65Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | λέγων ὅσ’ ἂν θέλῃς καθ’ ἡμῶν… κακά | diciendo cuantas maldades quieras contra nosotros | κατά | contra |
| Soph.Phil.70Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | σοὶ δ’ ὁμιλία πρὸς τόνδε πιστὴ καὶ βέβαιος, ἔκμαθε | y entérate de que tienes una relación fiable y firme con este | ὁμιλία | compañía, trato, relación |
| Soph.Phil.73Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ἐξ ἀνάγκης | necesariamente | ἐκ | de forma |
| Soph.Phil.75Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | εἴ με τόξων ἐγκρατὴς αἰσθήσεται, ὄλωλα | si me percibe <siendo él> dueño del arco, estoy perdido | αἰσθάνομαι | percibir, aprehender (con los sentidos), ver, oír, sentir (percibir) |
| Soph.Phil.84Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | κᾆτα τὸν λοιπὸν χρόνον | y después en el tiempo futuro | λοιπός | (tiempo) venidero, (tiempo) futuro |
| Soph.Phil.88Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ἔφυν γὰρ οὐδὲν ἐκ τέχνης πράσσειν κακῆς | pues por mi naturaleza no era (yo) en absoluto de actuar con malas artes | ἐκ | a partir de, por (causal), con |
| Soph.Phil.88Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ἔφυν γὰρ οὐδὲν ἐκ τέχνης πράσσειν κακῆς | pues nací para no hacer nada con malas artes | φύω | ser por naturaleza para, nacer para |
| Soph.Phil.93Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | ὀκνῶ προδότης καλεῖσθαι | temo ser llamado traidor (que me llamen traidor) | ὀκνέω | vacilar (en), renunciar (a), temer |
| Soph.Phil.98Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | νῦν δ’ εἰς ἔλεγχον ἐξιὼν ὁρῶ βροτοῖς τὴν γλῶσσαν οὐχὶ τἄργα, πάνθ’ ἡγουμένην | y ahora, cuando me encamino a un escrutinio, veo que la lengua de los mortales y no sus obras está dirigiendo todo | ἔξειμι (εἶμι) | salir (a), salir (hacia), encaminarse (a) |
| Soph.Phil.100Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | τί μ’ οὖν ἄνωγας ἄλλο πλὴν ψευδῆ λέγειν; | ¿entonces, qué otra cosa me ordenas sino decir mentiras? | πλήν | (otro) excepto, (otro) sino, (otro) sino que, (otro) excepto que |
| Soph.Phil.101Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | λέγω σ’ ἐγὼ δόλῳ Φιλοκτήτην λαβεῖν | digo que tú cojas a Filoctetes con engaño | λέγω | decir, ordenar (mandar) |
| Soph.Phil.106Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | οὐκ ἆρ’ ἐκείνῳ γ’ οὐδὲ προσμῖξαι θρασύ; | ¿acaso no es temerario incluso tener trato con aquel? | θρασύς | es atrevido (hacer), es temerario (hacer) |
| Soph.Phil.108Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | οὐκ αἰσχρὸν ἡγεῖ δῆτα τὸ ψευδῆ λέγειν; | ¿no crees entonces que es vergonzoso mentir? | ἡγέομαι | creer |
| Soph.Phil.108Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes | οὐκ αἰσχρὸν ἡγεῖ δῆτα τὸ ψευδῆ λέγειν; | ¿no consideras, en verdad, vergonzoso decir mentiras? | ψευδής | mentiras, falsedades |
...
...