logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 43 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25585 -- Paginación: 4/43
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aristoph.Lys.599Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrataσὺ δὲ δὴ τί μαθὼν οὐκ ἀποθνῄσκεις; ¿y tú por qué no te mueres?μανθάνω¿con qué intención?
Aristoph.Nub.2Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὦ Ζεῦ βασιλεῦ τὸ χρῆμα τῶν νυκτῶν ὅσον ¡Zeus, rey! ¡qué larga la cosa de las noches !χρῆμαcosa, ejemplar
Aristoph.Nub.6Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀπόλοιο δῆτα ¡por favor, muérete!δῆτα
Aristoph.Nub.17Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐγὼ δ’ ἀπόλλυμαι ὁρῶν ἄγουσαν τὴν σελήνην εἰκάδας y yo me muero al ver que la luna trae los días veinteσελήνηluna, mes
Aristoph.Nub.18Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοἱ γὰρ τόκοι χωροῦσιν pues los intereses progresanχωρέωavanzar, progresar, marchar
Aristoph.Nub.20Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκἄκφερε τὸ γραμματεῖον, ἵν’ ἀναγνῶ… ὁπόσοις ὀφείλω καὶ λογίσωμαι τοὺς τόκους saca <tú> el libro de cuentas para que <yo> lea a cuántos debo y calcule los interesesλογίζομαιcontar (números), calcular, imputar (en contabilidad)
Aristoph.Nub.32Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἄπαγε τὸν ἵππον ἐξαλίσας οἴκαδε llévate el caballo a casa tras revolcarlo (se revuelca en el polvo, para quitar el sudor a los caballos)ἀπάγωllevarse, apartar, retirar
Aristoph.Nub.53Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐ μὴν ἐρῶ γ’ ὡς ἀργὸς ἦν, ἀλλ’ ἐσπάθα sin embargo no diré, en efecto, que [ella] estaba ociosa, sino que batía la trama en el telarἀργόςinactivo, ocioso, desocupado
Aristoph.Nub.57Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί γάρ μοι τὸν πότην ἧπτες λύχνον; pues ¿por qué me encendías el candil bebedor (el candil que consume mucho)?ἅπτωprender (fuego), encender, inflamar
Aristoph.Nub.58Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesδεῦρ’ ἔλθ’ ἵνα κλάῃς ¡ven aquí, que vas a llorar!κλαίωllorar
Aristoph.Nub.59Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἢν Κλέωνα τὸν λάρον δώρων ἑλόντες καὶ κλοπῆς εἶτα φιμώσητε τούτου τῷ ξύλῳ τὸν αὐχένα… si tras condenar al gaviota de Cleón por soborno y robo, luego sujetáis su cuello al cepo…ξύλονobjeto de madera, cepo (de condenado)
Aristoph.Nub.63Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἡ μὲν γὰρ ἵππον προσετίθει πρὸς τοὔνομα pues ella añadía «hipo» delante del nombreπρόςante, delante de, referido a, para, contra
Aristoph.Nub.66Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτέως μὲν οὖν ἐκρινόμεθ’· εἶτα τῷ χρόνῳ κοινῇ ξυνέβημεν y hasta entonces, en efecto, discutíamos; luego con el tiempo convinimos en comúnτέωςhasta entonces, hasta ahora
Aristoph.Nub.73Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλ’ οὐκ ἐπίθετο τοῖς ἐμοῖς οὐδὲν λόγοις pero no hizo ningún caso a mis razonesλόγοςrazón, razonamiento, argumento
Aristoph.Nub.75Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesνῦν οὖν ὅλην τὴν νύκτα φροντίζων ὁδοῦ μίαν ηὗρον ahora bien, durante toda la noche pensando en un camino (una salida), he dado con uno soloὁδόςcamino, rumbo
Aristoph.Nub.81Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκύσον με καὶ τὴν χεῖρα δὸς τὴν δεξιάν bésame y dame tu mano derechaδεξιόςmano derecha
Aristoph.Nub.104Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτοὺς ἀλαζόνας τοὺς ὠχριῶντας τοὺς ἀνυποδήτους λέγεις, ὧν ὁ κακοδαίμων Σωκράτης καὶ Χαιρεφῶν hablas de los charlatanes, los paliduchos, los sin zapatos, entre los que <está> el maldito Sócrates y QuerefonteΣωκράτηςSócrates
Aristoph.Nub.107Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεὐθὺς γάρ σ’ ἔχω μέσον λαβὼν ἄφυκτον pues ahora mismo te tengo por el medio tras agarrarte sin posibilidad de huidaμέσοςen el centro de, en medio de, en mitad de, por el medio
Aristoph.Nub.113Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεἶναι… φασιν ἄμφω τὼ λόγω, τὸν κρείττονα… καὶ τὸν ἥττονα dicen que hay dos discursos, el más fuerte y el más débilκρείττωνmás fuerte, más poderoso, mejor
Aristoph.Nub.124Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλ’ οὐ περιόψεταί μ’ ὁ θεῖος Μεγακλέης ἄνιππον pero mi tío Megacles no consentirá que yo <esté> sin caballoπεριοράωtolerar, permitir, consentir
Aristoph.Nub.126Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐδ’ ἐγὼ μέντοι πεσών γε κείσομαι tampoco yo al caer quedaré inactivo (vencido)κεῖμαιyacer, estar tendido, estar inactivo
Aristoph.Nub.129Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπῶς οὖν γέρων ὢν κἀπιλήσμων καὶ βραδὺς λόγων ἀκριβῶν σχινδαλάμους μαθήσομαι; entonces, ¿cómo aprenderé los entresijos de razonamientos exactos siendo viejo, olvidadizo y torpe?βραδύςlento, torpe
Aristoph.Nub.132Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλ’ οὐχὶ κόπτω τὴν θύραν; παῖ παιδίον ¿pero no estoy llamando a la puerta, esclavo, esclavito?κόπτωgolpear (la puerta), llamar a la puerta
Aristoph.Nub.143Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesνομίσαι δὲ ταῦτα χρὴ μυστήρια eso debe considerarse un misterioνομίζωreconocer, considerar
Aristoph.Nub.152Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀνεμέτρει τὸ χωρίον <él> vuelve a medir el espacioχωρίονespacio, figura (geométrica)
Aristoph.Nub.167Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἦ ῥᾳδίως φεύγων ἂν ἀποφύγοι δίκην en caso de ser acusado, seguramente resultaría absuelto con facilidad de la acusaciónφεύγωser acusado
Aristoph.Nub.170Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτίνα τρόπον; κάτειπέ μοι ¿de qué manera? ¡dime!τρόποςde manera, de modo, de forma
Aristoph.Nub.198Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλ’ οὐχ οἷόν τ’ αὐτοῖσι πρὸς τὸν ἀέρα ἔξω διατρίβειν pero no les es posible pasar el tiempo fuera al aireἀήρaire, espacio exterior
Aristoph.Nub.198Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλ’οὐχ οἷόν τ’ αὐτοῖσι πρὸς τὸν ἀέρα ἔξω διατρίβειν… ἐστίν no les es posible permanecer fuera al aireοἷοςes posible, se puede
Aristoph.Nub.204Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesγῆν ἀναμετρῆσαι… τὴν σύμπασαν medir la totalidad de la tierraσύμπαςtotal, la totalidad, en total
Aristoph.Nub.208Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesδικαστὰς οὐχ ὁρῶ καθημένους no veo a jueces en sesiónκάθημαιestar sentado, estar en sesión
Aristoph.Nub.209Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὡς τοῦτ’ ἀληθῶς Ἀττικὸν τὸ χωρίον que ese en verdad es el territorio áticoχωρίονlugar, territorio, terreno
Aristoph.Nub.214Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes—ἡ Λακεδαίμων ποῦ ’στιν; —ὅπου ’στίν; αὑτηί —Lacedemonia, ¿dónde está? —¿Que dónde está? Aquíὅπουdónde
Aristoph.Nub.217Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλ’ οὐχ οἷόν τε pero no es posibleοἷοςes posible, se puede
Aristoph.Nub.218Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesφέρε, τίς γὰρ οὗτος… ἀνήρ; venga, ¿quién es ese hombre?φέρωvenga
Aristoph.Nub.234Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπάσχει δὲ ταὐτὸ τοῦτο καὶ τὰ κάρδαμα le pasa eso mismo a los berrosπάσχωsufrir, pasarle a uno algo, experimentar (algo)
Aristoph.Nub.256Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐπὶ τί στέφανον; ¿para qué una corona?ἐπίpara
Aristoph.Nub.285Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὄμμα γὰρ αἰθέρος ἀκάματον σελαγεῖται μαρμαρέασιν αὐγαῖς brilla el ojo infatigable del cielo con rayos que destellanὄμμαojo del cielo, sol
Aristoph.Nub.288Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀποσεισάμεναι νέφος ὄμβριον ἀθανάτας ἰδέας ἐπιδώμεθα sacudiéndonos una nube lluviosa contemplemos las formas inmortalesνέφοςnube, bruma
Aristoph.Nub.293Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσέβομαί γ’ ὦ πολυτίμητοι καὶ βούλομαι ἀνταποπαρδεῖν πρὸς τὰς βροντάς <os> adoro, sin duda, [nubes] muy dignas de honra, y quiero pedorrearme en respuesta a vuestros truenosσέβωreverenciar, adorar, honrar
Aristoph.Nub.331Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesαὗται βόσκουσι σοφιστάς, Θουριομάντεις ἰατροτέχνας σφραγιδονυχαργοκομήτας, κυκλίων τε χορῶν ᾀσματοκάμπτας ἄνδρας μετεωροφένακας, οὐδὲν δρῶντας βόσκουσ’ ἀργούς esas [las nubes] alimentan a sofistas, adivinos de Turios, expertos en medicina, melenudos-que-se-ocupan-de-anillos-y-uñas, varones de coros circulares que retuercen estrofas, embaucadores aéreos; alimentan a vagos que no hacen nadaσοφιστήςsofista, maestro de retórica
Aristoph.Nub.346Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἤδη ποτ’ ἀναβλέψας εἶδες νεφέλην κενταύρῳ ὁμοίαν…; ¿ya, alguna vez, mirando arriba viste una nube igual a un centauro?πότεalguna vez
Aristoph.Nub.350Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκενταύροις ᾔκασαν αὑτάς (las nubes) se compararon a sí mismas con centaurosεἰκάζωcomparar, asimilar
Aristoph.Nub.355Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκαὶ νῦν γ’ ὅτι Κλεισθένη εἶδον, ὁρᾷς, διὰ τοῦτ’ ἐγένοντο γυναῖκες y ahora porque vieron a Clístenes, ves, por eso se convirtieron en mujeresὁράωves
Aristoph.Nub.356Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσύ… λεπτοτάτων λήρων ἱερεῦ tú, oficiante de los más sutiles engañosἱερεύςoficiante
Aristoph.Nub.357Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐρανομήκη ῥήξατε κἀμοὶ φωνήν haced sonar también para mí vuestra voz que llega al cieloφωνήromper a hablar, hacer sonar la voz
Aristoph.Nub.359Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesφράζε πρὸς ἡμᾶς ὅ τι χρῄζεις decláranos qué deseasχρῄζωdesear (algo)
Aristoph.Nub.361Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐ γὰρ ἂν ἄλλῳ γ’ ὑπακούσαιμεν τῶν νῦν μετεωροσοφιστῶν πλὴν ἢ Προδίκῳ pues a ningún otro sin duda de los filósofos naturalistas de ahora escucharíamos con atención excepto a Pródicoπλήν(otro) excepto, (otro) sino, (otro) sino que, (otro) excepto que
Aristoph.Nub.367Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesποῖος Ζεύς; οὐ μὴ ληρήσεις· οὐδ’ ἔστι Ζεύς ¿Qué Zeus? No digas tonterías; no existe Zeusοὐno, no, en absoluto
Aristoph.Nub.369Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesμεγάλοις δέ σ’ ἐγὼ σημείοις αὐτὸ διδάξω y yo te lo enseñaré con pruebas importantesσημεῖονsigno, señal, indicio, prueba
Aristoph.Nub.383Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτὰς Νεφέλας ὕδατος μεστάς las Nubes llenas de aguaμεστόςlleno de, repleto de
Aristoph.Nub.401Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλὰ τὸν αὑτοῦ γε νεὼν βάλλει pero dispara contra el templo de él mismo precisamenteγεal menos, concretamente, precisamente
Aristoph.Nub.402Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί μαθών; οὐ γὰρ δὴ δρῦς γ’ ἐπιορκεῖ ¿y por qué? pues evidentemente la encina de hecho no es perjuraμανθάνω¿con qué intención?
Aristoph.Nub.403Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεὖ σὺ λέγειν φαίνει parece que hablas bienφαίνωparecer
Aristoph.Nub.404Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὅταν ἐς ταύτας ἄνεμος ξηρὸς μετεωρισθεὶς κατακλῃσθῇ… cuando el viento seco suspendido en el aire es encerrado dentro de esas [nubes]...ξηρόςseco, reseco
Aristoph.Nub.428Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesζητῶν δεξιὸς εἶναι procurando ser listoδεξιόςdiestro, listo
Aristoph.Nub.430Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesδέομαι τοίνυν ὑμῶν… τῶν Ἑλλήνων εἶναί με λέγειν ἑκατὸν σταδίοισιν ἄριστον os pido en efecto que yo sea entre los griegos el mejor por cien estadios <de diferencia> en hablarστάδιονestadio
Aristoph.Nub.437Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesδράσω ταῦθ’ ὑμῖν πιστεύσας· ἡ γὰρ ἀνάγκη με πιέζει haré eso por confiar en vosotros; la necesidad, en efecto, me agobiaπιέζωabrumar, agobiar, apretar
Aristoph.Nub.441Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτουτὶ τοὐμὸν σῶμ’ αὐτοῖσιν παρέχω, τύπτειν πεινῆν διψῆν les ofrezco este mi cuerpo, para que <lo> golpeen, para que pase hambre, para que sufra sedπαρέχωofrecer (para)
Aristoph.Nub.466Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὥστε γέ σου πολλοὺς ἐπὶ ταῖσι θύραις ἀεὶ καθῆσθαι de manera que muchos siempre estén sentados a tu puertaκάθημαιestar sentado, estar ocioso
Aristoph.Nub.478Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκάτειπέ μοι σὺ τὸν σαυτοῦ τρόπον dime tú tu forma de serτρόποςcarácter, forma de ser
Aristoph.Nub.485Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἢν μὲν γὰρ ὀφείληταί τί μοι, μνήμων πάνυ· ἐὰν δ’ ὀφείλω… ἐπιλήσμων πάνυ pues si se me debe algo, <soy> muy memorioso, pero si debo, <soy> completamente olvidadizoὀφείλωdeber, adeudar
Aristoph.Nub.492Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἄνθρωπος ἀμαθὴς οὑτοσὶ καὶ βάρβαρος este es una persona ignorante y bárbaraβάρβαροςextranjero, poco civilizado, bárbaro, enemigo
Aristoph.Nub.493Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesέδοικά σ’ ὦ πρεσβῦτα μὴ πληγῶν δέει temo que tú viejo necesitas unos golpesμήque
Aristoph.Nub.498Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesγυμνοὺς εἰσιέναι νομίζεται es costumbre entrar desnudosνομίζωser costumbre, estar de moda
Aristoph.Nub.503Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐδὲν διοίσεις Χαιρεφῶντος τὴν φύσιν no te diferenciarás en nada de Querefonte en la naturalezaδιαφέρωdistinguirse de, destacar (frente a)
Aristoph.Nub.509Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί κυπτάζεις ἔχων; ¿por qué sigues agachado?ἔχωseguir
Aristoph.Nub.510Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεὐτυχία γένοιτο τἀνθρώπῳ, ὅτι προήκων ἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας… que haya felicidad para este hombre porque, a pesar de haber llegado a las honduras de la edad…ἡλικίαedad (anciana), ancianidad
Aristoph.Nub.514Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐς βαθὺ τῆς ἡλικίας en la etapa profunda (avanzada) de la vidaβαθύςfuerte, avanzado, rico
Aristoph.Nub.523Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἣ παρέσχε μοι ἔργον πλεῖστον la cual me causó una grandísima complicaciónἔργονtrabajo, dificultad
Aristoph.Nub.547Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀεὶ καινὰς ἰδέας ἐσφέρων σοφίζομαι siempre me las ingenio para introducir nuevas formas (de comedia)εἰσφέρωintroducir, introducir (novedades), proponer (novedades)
Aristoph.Nub.559Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτὰς εἰκοὺς τῶν ἐγχέλεων τὰς ἐμὰς μιμούμενοι imitando [otros poetas] mis símiles de anguilasεἰκώνsímil, comparación
Aristoph.Nub.560Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὅστις οὖν τούτοισι γελᾷ, τοῖς ἐμοῖς μὴ χαιρέτω en efecto, quien se ríe de eso, que no se alegre con mis <cosas>γελάωreírse (de)
Aristoph.Nub.607Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἡνίχ’ ἡμεῖς… παρεσκευάσμεθα, ἡ σελήνη… ἐπέστειλεν φράσαι… cuando nosotras estábamos preparadas, la luna <nos> ordenó decir…ἡνίκαcuando, mientras
Aristoph.Nub.608Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἡ Σελήνη συντυχοῦσ’ ἡμῖν ἐπέστειλεν φράσαι… la Luna, tras coincidir con nosotros, nos ordenó decir…σελήνηLuna
Aristoph.Nub.612Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτοῦ μηνὸς ἐς δᾷδ’ οὐκ ἔλαττον ἢ δραχμήν al mes, para antorchas, no menos de una dracmaμείςen el mes, al mes
Aristoph.Nub.619Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτῆς ἑορτῆς μὴ τυχόντες κατὰ λόγον τῶν ἡμερῶν no consiguiendo su celebración según la cuenta de los díasλόγοςcuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones
Aristoph.Nub.621Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἡμῶν ἀγόντων τῶν θεῶν ἀπαστίαν,… guardando ayuno nosotros los dioses,…ἄγωguardar ayuno
Aristoph.Nub.629Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐκ εἶδον οὕτως ἄνδρ’ ἄγροικον οὐδένα οὐδ’ ἄπορον οὐδὲ σκαιόν no vi a ningún hombre tan paleto, ni tan sin recursos, ni tan torpeἄποροςcarente de recursos (materiales o de ingenio), indeciso
Aristoph.Nub.631Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὅμως γε μὴν αὐτὸν καλῶ θύραζε δευρί sin embargo, a pesar de todo lo voy a llamar aquí, a la puertaὅμωςsin embargo, (a pesar de todo)
Aristoph.Nub.663Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτήν τε θήλειαν καλεῖς ἀλεκτρυόνα κατὰ ταὐτὸ καὶ τὸν ἄρρενα llamas a la hembra "ἀλεκτρυών", de la misma manera que también al machoἀλεκτρυώνgallina
Aristoph.Nub.682Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπερὶ τῶν ὀνομάτων μαθεῖν σε δεῖ, ἅττ’ ἄρρεν’ ἐστίν, ἅττα δ’ αὐτῶν θήλεα a propósito de las palabras es necesario que aprendas las que son masculinas y las que son femeninasἄρσηνmasculino
Aristoph.Nub.682Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπερὶ τῶν ὀνομάτων μαθεῖν σε δεῖ, ἅττ’ ἄρρεν’ ἐστίν, ἅττα δ’ αὐτῶν θήλεα a propósito de las palabras es necesario que tú aprendas cuáles son masculinas y cuáles de ellas <son> femeninasθῆλυς(género) femenino
Aristoph.Nub.688Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐπεὶ πῶς ἂν καλέσειας; ¿porque, cómo lo llamarías?ἐπείpues, porque
Aristoph.Nub.708Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί πάσχεις; τί κάμνεις; ¿qué te pasa? ¿por qué sufres?κάμνωsufrir, padecer
Aristoph.Nub.708Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί πάσχεις; ¿qué te pasa?πάσχωsufrir, pasarle a uno algo, experimentar (algo)
Aristoph.Nub.710Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesδάκνουσί μ’ ἐξέρποντες οἱ Κορίνθιοι y me pican los corintios que salen arrastrándoseΚορίνθιοςcorintio
Aristoph.Nub.733Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἔχεις τι; ¿comprendes algo?ἔχωtener en mente, comprender, conocer
Aristoph.Nub.754Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεἰ μηκέτ’ ἀνατέλλοι σελήνη μηδαμοῦ, οὐκ ἂν ἀποδοίην τοὺς τόκους si ya no saliera nunca la luna <yo> no devolvería los interesesἀνατέλλωbrotar, crecer, surgir, nacer, salir (un astro)
Aristoph.Nub.767Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτὴν λίθον ταύτην ἑόρακας τὴν καλήν, τὴν διαφανῆ, ἀφ’ ἧς τὸ πῦρ ἅπτουσι; ¿has visto esa piedra, la bella, la transparente, con la que encienden el fuego?λίθοςpiedra
Aristoph.Nub.773Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἥδομαι ὅτι πεντετάλαντος διαγέγραπταί μοι δίκη me alegro de que se haya cancelado el pleito de cinco talentos contra míἥδομαιalegrarse de algo
Aristoph.Nub.778Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesφαυλότατα καὶ ῥᾷστα muy sencilla y fácilmenteφαῦλοςsencillamente
Aristoph.Nub.812Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἑτέρᾳ τρέπεσθαι volver por otro caminoἕτεροςotro camino, de otra manera diferente
Aristoph.Nub.820Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί δὲ τοῦτ’ ἐγέλασας ἐτεόν; ¿y por qué te reíste de eso en verdad?γελάωreírse (de)
Aristoph.Nub.820Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐνθυμούμενος ὅτι παιδάριον εἶ καὶ φρονεῖς ἀρχαιϊκά considerando que eres un chiquillo, y tienes ideas anticuadasἐνθυμέομαιconsiderar (que)
Aristoph.Nub.825Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἰδού· τί ἔστιν; ¡venga! ¿qué sucede?εἴδομαι¡mira!, ¡venga!, ¡ea!
Aristoph.Nub.825Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἰδού· τί ἔστιν; ¡mira! ¿qué es?ἰδού¡mira!, ¡ea!, ¡eh!
Aristoph.Nub.842Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesγνώσει δὲ σαυτὸν ὡς ἀμαθὴς εἶ καὶ παχύς y te conocerás a ti mismo, qué ignorante y torpe eresπαχύςespeso, torpe, estúpido
Aristoph.Nub.861Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπατρὶ πιθόμενος ἐξάμαρτε equivócate por obedecer a <tu> padreπείθωobedecer (a), hacer caso (a)
Aristoph.Nub.865Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσὺ τούτοις τῷ χρόνῳ ποτ’ ἀχθέσει tú alguna vez te lamentarás de eso con el paso del tiempoχρόνοςcon el tiempo, con el paso del tiempo, tras un tiempo
Aristoph.Nub.874Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπῶς ἂν μάθοι ποθ’ οὗτος ἀπόφυξιν δίκης…; ¿cómo podría aprender ese alguna vez a ser absuelto en un juicio?μανθάνωaprender
Aristoph.Nub.879Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἔπλαττεν… οἰκίας <él> [de pequeño] modelaba casasπλάττωmoldear, plasmar, modelar, dar forma
Aristoph.Nub.901Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀλλ’ ἀνατρέψω γ’ αὔτ’ ἀντιλέγων pero derribaré, sin duda, eso contradiciéndoteἀνατρέπωderribar, arruinar, trastornar
Aristoph.Nub.915Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσὺ δέ γ’ ἀρχαῖος y tú eres tontoἀρχαῖοςprimitivo, tonto
Aristoph.Nub.915Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesθρασὺς εἶ πολλοῦ eres muy imprudenteπολύςmucho, mucho (tiempo), muy
Aristoph.Nub.918Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesγνωσθήσει ποτ’ Ἀθηναίοις οἶα διδάσκεις τοὺς ἀνοήτους los atenienses se darán cuenta alguna vez de qué cosas enseñas a los insensatosγιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Aristoph.Nub.961Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesλέξω τοίνυν τὴν ἀρχαίαν παιδείαν ὡς διέκειτο diré, pues, cómo estaba establecida la educación antiguaπαιδείαeducación, instrucción, cultura
Aristoph.Nub.962Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσωφροσύνη ’νενόμιστο estaba de moda la sensatezνομίζωser costumbre, estar de moda
Aristoph.Nub.966 Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπρομαθεῖν ᾆσμ’ ἐδίδασκεν τὼ μηρὼ μὴ ξυνέχοντας… ἐντειναμένους τὴν ἁρμονίαν [les] enseñaba a aprender el canto mientras entonaban la armonía sin mantener juntos sus dos muslosσυνέχωmantener unido, rodear, contener, concentrar
Aristoph.Nub.973Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐν παιδοτρίβου δὲ καθίζοντας… sentados en casa del entrenadorἐνen (casa de)
Aristoph.Nub.975Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεἶτ’ αὖ πάλιν αὖθις luego de nuevo otra vez másαὖde nuevo
Aristoph.Nub.986Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀρχαῖά γε… ἀλλ’ οὖν ταῦτ’ ἐστὶν ἐκεῖνα ἐξ ὧν ἄνδρας… ἡμὴ παίδευσις ἔθρεψεν [enseñanzas] antiguas, desde luego, pero de hecho estas son aquellas con las que mi educación formó a hombresοὖνen efecto, de hecho, ciertamente
Aristoph.Nub.989Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτὴν ἀσπίδα τῆς κωλῆς προέχων poniendo el escudo delante de su musloπροέχωponer delante, tener delante, tener antes
Aristoph.Nub.992Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτοῖς αἰσχροῖς αἰσχύνεσθαι sentir vergüenza ante lo vergonzosoαἰσχύνωavergonzarse
Aristoph.Nub.1035Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesδεινῶν δέ σοι βουλευμάτων ἔοικε δεῖν πρὸς αὐτόν, εἴπερ τὸν ἄνδρ’ ὑπερβαλεῖ parece que necesitas de terribles resoluciones si <quieres> vencer a este hombreὑπερβάλλωsuperar, vencer, aventajar
Aristoph.Nub.1044Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes… ὅστις σε θερμῷ φησι λοῦσθαι πρῶτον οὐκ ἐάσειν … quien dice que en primer lugar no permitirá que tú te laves con agua calienteθερμός(agua) caliente, (región) cálida
Aristoph.Nub.1047Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσ’ ἔχω μέσον λαβὼν ἄφυκτον te tengo cogido por el medio para que no te escapesἔχωsujetar por, retener
Aristoph.Nub.1048Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκαί μοι φράσον, τῶν τοῦ Διὸς παίδων τίν’ ἄνδρ’ ἄριστον ψυχὴν νομίζεις y dime, de los hijos de Zeus cuál piensas que es el hombre mejor en su ánimo (el más valiente)ἄριστοςel mejor (en/para)
Aristoph.Nub.1051Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesποῦ ψυχρὰ δῆτα πώποτ’ εἶδες Ἡράκλεια λουτρά; ¿dónde, en efecto, viste alguna vez baños de Heracles fríos?πώποτεalguna vez
Aristoph.Nub.1055Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐν ἀγορᾷ τὴν διατριβὴν ψέγεις censuras el tiempo invertido en la plazaδιατριβήtiempo transcurrido, demora, estancia
Aristoph.Nub.1059Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὔ φησι χρῆναι τοὺς νέους ἀσκεῖν afirma que no es necesario que los jóvenes se ejercitenνέοςjoven
Aristoph.Nub.1072Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσκέψαι… ἡδονῶν θ’ ὅσων μέλλεις ἀποστερεῖσθαι considera de cuántos placeres vas a privarteἡδονήplacer de los sentidos
Aristoph.Nub.1075Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐς τὰς τῆς φύσεως ἀνάγκας a las necesidades naturalesἀνάγκηnecesidades fisiológicas
Aristoph.Nub.1075Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesεἶεν. πάρειμι ¡bien!, acudiréεἶενbien, ea
Aristoph.Nub.1095Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἆρα δῆτ’ ἔγνωκας ὡς οὐδὲν λέγεις; ¿acaso en verdad te has dado cuenta de que nada dices?γιγνώσκωdarse cuenta de, percibir, saber
Aristoph.Nub.1123Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesλαμβάνων οὔτ’ οἶνον οὔτ’ ἄλλ’ οὐδὲν ἐκ τοῦ χωρίου sin obtener ni vino ni ninguna otra cosa del terrenoλαμβάνωobtener, ganar
Aristoph.Nub.1140Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesλοιδοροῦσί με ὡς ἄδικός εἰμι me reprochan que soy injustoλοιδορέωinjuriar, insultar, reprochar
Aristoph.Nub.1154Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesβοάσομαί τἄρα τὰν ὑπέρτονον βοάν y entonces lanzaré un grito muy estridenteβοάωgritar, dar voces, lanzar un grito
Aristoph.Nub.1168Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὦ φίλος ὦ φίλος ¡amigo! ¡amigo!φίλοςamigo, querido
Aristoph.Nub.1191Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐκεῖνος οὖν τὴν κλῆσιν ἐς δύ’ ἡμέρας ἔθηκεν, ἔς γε τὴν ἕνην τε καὶ νέαν, ἵν’ αἱ θέσεις γίγνοιντο τῇ νουμηνίᾳ aquel, en efecto, dispuso la convocatoria en dos días, en el último y primer día del mes, para que los depósitos se produjeran en el primer día del mesθέσιςdepósito, fianza
Aristoph.Nub.1193Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπαρόντες οἱ φεύγοντες estando presentes los acusadosφεύγωser acusado
Aristoph.Nub.1202Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὦ κακοδαίμονες, τί κάθησθ’ ἀβέλτεροι... λίθοι... ; ¡desgraciados! ¿por qué estáis sentados, estúpidos <como> piedras?λίθοςpiedra, objeto inerte
Aristoph.Nub.1203Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὦ κακοδαίμονες, τί κάθησθ’ ἀβέλτεροι… λίθοι, ἀριθμός, πρόβατ’ ἄλλως ¡desgraciados! ¿por qué estáis sentados, estúpidos, piedras, montón, borregos además?πρόβατονoveja, borrego
Aristoph.Nub.1216Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτῶν ἐμαυτοῦ γ’ ἕνεκα νυνὶ χρημάτων ἕλκω σε κλητεύσοντα por el bien de mi propio dinero te llevo ahora mismo a rastras para que testifiquesἕλκωllevar a rastras, forzar
Aristoph.Nub.1221Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκαλοῦμαι Στρεψιάδην convocaré (como testigo) a Estrepsíadesκαλέωllamar (en beneficio propio), convocar (como testigo a favor)
Aristoph.Nub.1231Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτί γὰρ ἄλλ’ ἂν ἀπολαύσαιμι τοῦ μαθήματος; ¿pues qué otra cosa obtendría <yo> del estudio?μάθημαaprendizaje, estudio, conocimiento
Aristoph.Nub.1243Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσὺ τούτων τῷ χρόνῳ δώσεις δίκην tú pagarás la pena de eso con el tiempoἀποδίδωμιdevolver, restituir, pagar
Aristoph.Nub.1245Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐγὼ γὰρ αὐτίκ’ ἀποκρινοῦμαί σοι σαφῶς pues yo al momento te responderé con claridadἀποκρίνωresponder, contestar
Aristoph.Nub.1276Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesτὸν ἐγκέφαλον ὥσπερ σεσεῖσθαί μοι δοκεῖς me parece <que estás> como si tu cerebro hubiera sido agitadoὥσπερcomo si, por decirlo así
Aristoph.Nub.1287Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκατὰ μῆνα cada mesμείςcada mes, mensualmente
Aristoph.Nub.1301Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἔμελλόν σ’ ἆρα κινήσειν ἐγώ a ti te iba yo a moverἆραdesde luego, en realidad
Aristoph.Nub.1305Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὁ γὰρ γέρων ὅδ’ ἐρασθεὶς ἀποστερῆσαι βούλεται τὰ χρήμαθ’ ἁδανείσατο pues el viejo este por amor quiere robar el dinero que pidió prestadoἀποστερέωdespojar (a alguien de algo), robar (algo a alguien), impedir (algo a alguien)
Aristoph.Nub.1306Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀποστερῆσαι βούλεται τὰ χρήμαθ’ ἁ δανείσατο quiere quedarse con el dinero que había pedido prestadoδανείζωpedir prestado
Aristoph.Nub.1317Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubes… ὥστε νικᾶν ἅπαντας οἷσπερ ἂν ξυγγένηται … hasta el punto de vencer a todos con los que se juntaσυγγίγνομαιestar con, reunirse con, asociarse a, juntarse con
Aristoph.Nub.1323Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀμυνάθετέ μοι τυπτομένῳ πάσῃ τέχνῃ defendedme a mí que soy golpeado de cualquier modoτέχνηmodo, manera, medio (recurso)
Aristoph.Nub.1326Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκαὶ μάλα y muchoκαίy
Aristoph.Nub.1338Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἐδιδαξάμην… σε… τοῖσιν δικαίοις ἀντιλέγειν te enseñé a contradecir lo justoδιδάσκωenseñar (algo a alguien)
Aristoph.Nub.1363Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκἀγὼ μόλις μὲν ἀλλ’ ὅμως ἠνεσχόμην y yo con dificultad, pero sin embargo me aguantabaμόλιςcon esfuerzo
Aristoph.Nub.1372Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὡς ἐκίνει ἁδελφός,… τὴν ὁμομητρίαν ἀδελφήν que un hermano daba un achuchón a su hermana de madreἀδελφόςhermana
Aristoph.Nub.1382Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἂν πιεῖν ἐπέσχον le hubiera (yo) ofrecido de beberἐπέχωpresentar, ofrecer
Aristoph.Nub.1399Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὡς ἡδὺ καινοῖς πράγμασιν καὶ δεξιοῖς ὁμιλεῖν ¡qué grato es atender a cosas nuevas e ingeniosas!ὁμιλέωtener contacto (con), practicar, tener trato (con)
Aristoph.Nub.1409Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκαὶ πρῶτ’ ἐρήσομαί σε τουτί y en primer lugar te preguntaré esoεἴρομαιpreguntar (algo a alguien)
Aristoph.Nub.1429Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκαίτοι τί διαφέρουσιν ἡμῶν ἐκεῖνοι, πλήν γ’ ὅτι ψηφίσματ’ οὐ γράφουσιν; ¿pero en qué se distinguen aquellos de nosotros, salvo precisamente en que no escriben decretos?ψήφισμαdecreto
Aristoph.Nub.1431Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐκ ἐσθίεις καὶ τὴν κόπρον κἀπὶ ξύλου καθεύδεις; ¿no te comes también el estiércol y duermes subido a un poste?ξύλονobjeto de madera (en forma de tronco), tronco, poste, estaca, garrote
Aristoph.Nub.1434Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσέ… δίκαιός εἰμ’ ἐγὼ κολάζειν es justo que yo te castigueδίκαιοςes justo que yo…, tengo el derecho de/a
Aristoph.Nub.1436Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἢν δὲ μὴ γένηται, μάτην ἐμοὶ κεκλαύσεται y si no sucede habré llorado en vanoκλαίωllorar (a alguien), llorar (por alguien), llorar algo
Aristoph.Nub.1438Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesκἄμοιγε συγχωρεῖν δοκεῖ τούτοισι τἀπιεικῆ también a mí me parece acordar con esos lo razonableσυγχωρέωacordar (algo con alguien), estar de acuerdo (en algo con alguien)
Aristoph.Nub.1448Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesοὐδέν σε κωλύσει σεαυτὸν ἐμβαλεῖν ἐς τὸ βάραθρον nada te impide irte al infiernoκωλύωnada impide que
Aristoph.Nub.1453Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὑμῖν ἀναθεὶς ἅπαντα τἀμὰ πράγματα al confiaros todas mis cosasἀνατίθημιreferir, atribuir, achacar
Aristoph.Nub.1468Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesναὶ ναὶ καταιδέσθητι πατρῷον Δία sí, sí, respeta a Zeus paternalπατρῷοςpaterno, paternal
Aristoph.Nub.1477Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesὡς ἐμαινόμην ἄρα, ὅτ’ ἐξέβαλλον τοὺς θεοὺς διὰ Σωκράτη ¡qué loco estaba, por tanto, cuando rechazaba a los dioses por culpa de Sócrates!ἐκβάλλωarrojar, tirar, rechazar
Aristoph.Nub.1494Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesσὸν ἔργον ὦ δᾲς ἱέναι πολλὴν φλόγα tu trabajo, antorcha, <es> lanzar mucha llamaἵημιenviar, lanzar, arrojar
Aristoph.Nub.1510Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἡγεῖσθ’ ἔξω· κεχόρευται γὰρ μετρίως τό γε τήμερον ἡμῖν avanzad afuera, pues como coro hemos actuado bastante en el día de hoy al menosμέτριοςbastante, suficientemente
Aristoph.Nub.1075Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesπάρειμ’ ἐντεῦθεν ἐς τὰς τῆς φύσεως ἀνάγκας desde aquí pasaré a las necesidades de la naturalezaπάρειμι (εἶμι)pasar (a otro tema)
Aristoph.Nub.206Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesαὕτη δέ σοι γῆς περίοδος πάσης. ὁρᾷς; αἵδε μὲν Ἀθῆναι y ese <es> un mapa de toda la tierra para ti; ¿ves?, aquí, en efecto, <está> Atenasπερίοδοςmapamundi
Aristoph.Nub.547Aristophanes, Nubes: Aristófanes, Nubesἀεὶ καινὰς ἰδέας ἐσφέρων σοφίζομαι soy sofisticado por introducir siempre nuevas formas literariasἰδέαforma literaria
Aristoph.Pax 29Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἀλλ’ εἰ πέπαυται τῆς ἐδωδῆς σκέψομαι pero comprobaré si ha terminado su comidaπαύωcesar en, terminar, poner fin a, desistir de
Aristoph.Pax32Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἔρειδε, μὴ παύσαιο μηδέποτ’ ἐσθίων τέως ἕως σαυτὸν λάθοις διαρραγείς aguanta, no dejes jamás de comer hasta que sin darte cuenta revientesτέωςhasta entonces, hasta ahora
Aristoph.Pax50Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἐγὼ δὲ τὸν λόγον γε τοῖσι παιδίοις καὶ τοῖσιν ἀνδρίοισι καὶ τοῖς ἀνδράσιν καὶ τοῖς ὑπερτάτοισιν ἀνδράσιν φράσω y yo mostraré precisamente ese argumento a los niños pequeños, a los hombrecitos, a los hombres y a los hombres más ancianosπαιδίονniño pequeño
Aristoph.Pax57Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazεἰς τὸν οὐρανὸν βλέπων ὡδὶ κεχηνὼς λοιδορεῖται τῷ Διὶ mirando al cielo así, boquiabierto, injuria a Zeusὧδε
Aristoph.Pax78Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazὅ τι ποιεῖ... ὄψομαι veré qué haceὁράωves (que), mirar (si)
Aristoph.Pax90Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazὦ δέσποτ’ ἄναξ Oh rey y señorδεσπότηςseñor, persona de autoridad
Aristoph.Pax98Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazτοῖς τ’ ἀνθρώποισι φράσον σιγᾶν y <tú> manda callar a los hombresφράζωseñalar (con palabras), ordenar (mandar), establecer
Aristoph.Pax133Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἦλθεν κατ’ ἔχθραν αἰετοῦ vino por odio contra el águilaἔχθραcon enemistad
Aristoph.Pax162Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἀπὸ μὲν κάκκης τὴν ῥῖν’ ἀπέχων manteniendo la nariz lejos de la mierdaἀπέχωmantener alejado (de), separar (de), impedir
Aristoph.Pax180Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazπόθεν [ὀσμὴ] βροτοῦ με προσέβαλε; ¿de dónde me llegó [un olor] de (hombre) mortal?προσβάλλωalcanzar
Aristoph.Pax207Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazὅπως ἀνωτάτω lo más alto posibleὅπως
Aristoph.Pax218Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazνὴ τὴν Ἀθηνᾶν ¡por Atenea!ναί
Aristoph.Pax220Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazὁ γοῦν χαρακτὴρ ἡμεδαπὸς τῶν ῥημάτων en efecto, el acento oriundo de nuestras expresionesχαρακτήρsigno distintivo, característica, acento
Aristoph.Pax291Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazὡς ἥδομαι καὶ χαίρομαι κεὐφραίνομαι como disfruto, me alegro y me regocijoἥδομαιdisfrutar
Aristoph.Pax316Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazοὔτι καὶ νῦν ἔστιν αὐτὴν ὅστις ἐξαιρήσεται y ahora de ningún modo hay quien nos la vaya a quitarἐξαιρέωsacar de, quitar
Aristoph.Pax336Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazγελῶ μᾶλλον ἢ τὸ γῆρας ἐκδὺς ἐκφυγὼν τὴν ἀσπίδα me río al evitar el escudo más que al desprenderme de la piel viejaγῆραςpiel vieja de serpiente, muda de serpiente
Aristoph.Pax342Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἤδη γὰρ ἐξέσται τόθ’ ὑμῖν… ἐς πανηγύρεις θεωρεῖν pues ya entonces os será posible asistir a fiestas <religiosas>θεωρέωser espectador, ser enviado en misión (a un oráculo o fiesta religiosa), asistir a una fiesta (religiosa)
Aristoph.Pax366Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἐς τίν’ ἡμέραν; ¿para qué día?ἡμέραhasta tal día, para tal día
Aristoph.Pax373Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazνῦν ἆρά με ἅπασ’ ἀνάγκη ’στ’ ἀποθανεῖν; ¿acaso ahora es absolutamente necesario que yo muera?ἅπας
Aristoph.Pax397Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazδιὰ παντὸς… ἀεί por siempre jamásἀείsiempre
Aristoph.Pax431Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazσὺ ταχέως ὕπεχε τὴν φιάλην, ὅπως ἔργῳ 'φιαλοῦμεν εὐξάμενοι τοῖσιν θεοῖς tú presenta tu copa rápidamente para que nos pongamos manos a la obra tras suplicar a los diosesὑπέχωpresentar, ofrecer
Aristoph.Pax439Aristophanes, Pax: Aristófanes, Paz[εὐχόμεσθα] ἐν εἰρήνῃ διαγαγεῖν τὸν βίον Aristoph.Pax439 imploramos pasar la vida en pazβίοςvida
Aristoph.Pax505Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazοὐδὲν γὰρ ἄλλο δρᾶτε πλὴν δικάζετε no hacéis otra cosa que administrar justiciaδικάζωjuzgar, administrar justicia, dictar sentencia, formar parte del jurado
Aristoph.Pax555Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἀλλὰ πᾶς χώρει πρὸς ἔργον εἰς ἀγρὸν παιωνίσας pero que todo el mundo vaya a trabajar al campo tras cantar el peánπᾶςcualquiera, todo el mundo, cada uno
Aristoph.Pax561Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἡμῶν τοὺς λόφους ἀφεῖλε καὶ τὰς Γοργόνας apartó de nosotros penachos y Gorgonasἀφαιρέωquitar (algo de), apartar (algo de)
Aristoph.Pax585Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazδαιμόνια βουλόμενος εἰς ἀγρὸν ἀνερπύσαι queriendo reptar de vuelta al campo milagrosamenteδαιμόνιοςmaravillosamente, divinamente, milagrosamente
Aristoph.Pax636Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazοἱ δὲ γιγνώσκοντες εὖ τοὺς πένητας ἀσθενοῦντας κἀποροῦντας ἀλφίτων y los que conocen bien a los pobres que están enfermos y carecen de comidaἀσθενέωestar débil, estar enfermo, enfermar
Aristoph.Pax663Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazταῦτ’ ἐπικαλεῖς; μανθάνω. ἀκούσαθ’ ὑμεῖς ὧν ἕνεκα μομφὴν ἔχει ¿haces esas acusaciones? Entiendo. Escuchad vosotros <aquello> por lo que tiene quejaἐπικαλέωacusar de
Aristoph.Pax680Aristophanes, Pax: Aristófanes, Paz... ὅστις κρατεῖ νῦν τοῦ λίθου τοῦ ’ν τῇ πυκνί ... quien manda ahora en la piedra de la Pnyxλίθοςpiedra
Aristoph.Pax742Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἐξήλασ’ ἀτιμώσας <los> expulsó privándolos de sus derechosἀτιμόωprivar de los derechos civiles
Aristoph.Pax749Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazκωμῳδοποιητής… ἐποίησε τέχνην μεγάλην ἡμῖν κἀπύργωσ’ οἰκοδομήσας ἔπεσιν μεγάλοις un comediógrafo que creó un gran arte para nosotros y le levantó torres fortificándolo con grandes palabrasοἰκοδομέωconstruir, fortificar, fortalecer
Aristoph.Pax820Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἔγωγέ τοι πεπόνηκα κομιδῇ τὼ σκέλει yo desde luego estoy doliente de las dos piernasπονέωesforzarse (en algo), sufrir (por algo), obtener (algo) con esfuerzo
Aristoph.Pax944Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἐν ὅσῳ… κατέχει πολέμου μετάτροπος αὔρα mientras la brisa cambiante de la guerra se contieneκατέχωcontenerse, retenerse
Aristoph.Pax1022Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazχοὔτω τὸ πρόβατον τῷ χορηγῷ σῴζεται y así se mantiene el cordero para el coregoσώζωsalvarse, preservarse, mantenerse
Aristoph.Pax.1049Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazοὗτος ... ἐναντιώσεταί τι ταῖς διαλλαγαῖς ese se opondrá de alguna forma a la reconciliaciónἐναντιόομαιoponerse (a)
Aristoph.Pax1076Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazπῶς… λύκος ποτ’ ἂν οἶν ὑμεναιοῖ; ¿cómo alguna vez un lobo entonaría un himeneo a una oveja?λύκοςlobo
Aristoph.Pax1091Aristophanes, Pax: Aristófanes, PazΕἰρήνην εἵλοντο καὶ ἱδρύσανθ’ ἱερείῳ cogieron a la Paz y la instalaron en un temploἱδρύωinstalar, establecer, erigir, fundar
Aristoph.Pax1108Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazὦ πότνι’ Εἰρήνη παράμεινον τὸν βίον ἡμῖν soberana Paz, quédate con nosotros durante nuestra vidaπαραμένωpermanecer junto a, quedarse con
Aristoph.Pax1142Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazεἰπέ μοι τί τηνικαῦτα δρῶμεν dime qué hacemos en estas circunstanciasτηνικαῦταen estas circunstancias, en este caso
Aristoph.Pax1171Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazκᾆτα γίγνομαι παχὺς τηνικαῦτα τοῦ θέρους y después, en ese momento del verano, me pongo gordoτηνικαῦταentonces, en ese momento
Aristoph.Pax1173Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazφοινικίδ’ ὀξεῖαν πάνυ muy colorida túnicaὀξύςpenetrante, deslumbrante, colorido
Aristoph.Pax1182Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazτῷ δὲ σιτί’ οὐκ ἐώνητo y por alguno no ha sido comprado el granoὠνέομαιser comprado
Aristoph.Pax1189Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazοἴκοι μὲν λέοντες, ἐν μάχῃ δ’ ἀλώπεκες en casa (en la paz) <son> leones, pero en la batalla zorrosλέωνleón
Aristoph.Pax1190Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazπολλὰ γὰρ δή μ’ ἠδίκησαν, ὄντες οἴκοι μὲν λέοντες ἐν μάχῃ δ’ ἀλώπεκες pues en verdad hicieron muchas injusticias contra mí, porque son leones en casa y zorros en el combateἀλώπηξpersona astuta, cobarde, zorro
Aristoph.Pax1199Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazὅσ’ ἡμᾶς τἀγαθὰ δέδρακας εἰρήνην ποιήσας ¡cuántos bienes nos has hecho al traer la paz!ποιέωcrear, provocar, producir
Aristoph.Pax1262Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazπόσον δίδως δῆτ’; ¿entonces, cuánto das?πόσος¿cuánto?, cuánto
Aristoph.Pax1312Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazπρὸ τοῦ πεινῶντες ἐμβάλλεσθε τῶν λαγῴων en lugar de pasar hambre, abalanzaos sobre las liebresἐμβάλλωlanzarse, abalanzarse
Aristoph.Pax.1318Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazκαὶ τὰ σκεύη πάλιν ἐς τὸν ἀγρὸν νυνὶ χρὴ πάντα κομίζειν y ahora hay que llevar de nuevo todos los aperos al campoσκεῦοςutensilios, aperos, muebles, equipaje
Aristoph.Pax1327Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazκαὶ τἀγαθὰ πάνθ’ ὅσ’ ἀπωλέσαμεν συλλέξασθαι πάλιν ἐξ ἀρχῆς y todos los bienes que perdimos reunirlos de nuevo desde el principioσυλλέγωreunir (para uno), reunir (sus cosas)
Aristoph.Pax9Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazἄνδρες κοπρολόγοι προσλάβεσθε πρὸς θεῶν, εἰ μή με βούλεσθ’ ἀποπνιγέντα περιιδεῖν ¡varones recogedores de mierda! colaborad por los dioses si no queréis pasar por alto que yo esté asfixiadoπροσλαμβάνωcolaborar, ayudar
Aristoph.Pax279Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazνῦν ἐστιν εὔξασθαι καλὸν ἀποστραφῆναι τοῦ μετιόντος τὼ πόδε ahora es buen momento de suplicar que se retuerzan los pies del mensajeroἀποστρέφωser retorcido, retorcerse
Aristoph.Pax1346Aristophanes, Pax: Aristófanes, Pazοἰκήσετε γοῦν καλῶς en cualquier caso viviréis bienγοῦνen cualquier caso, en todo caso
Aristoph.Pl.4Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἤν… δόξῃ δὲ μὴ δρᾶν ταῦτα τῷ κεκτημένῳ… si no parece bien al amo hacer eso…κτάομαιamo, ama
Aristoph.Pl.7Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτοῦ σώματος γὰρ οὐκ ἐᾷ τὸν κύριον κρατεῖν ὁ δαίμων, ἀλλὰ τὸν ἐωνημένον pues la divinidad no le consiente que <él> sea dueño de su cuerpo, sino su compradorὠνέομαιcomprador
Aristoph.Pl.10Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτῷ δὲ Λοξίᾳ… μέμψιν δικαίαν μέμφομαι ταύτην, ὅτι… y tengo ese reproche justo en relación a Loxias, que…μέμφομαιcriticar/reprochar (algo a alguien)
Aristoph.Pl.19Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἢν μὴ φράσῃς ὅ τι τῷδ’ ἀκολουθοῦμέν ποτε si no me explicas por qué acompañamos a este <hombre>ἀκολουθέωseguir, ir tras alguien
Aristoph.Pl.19Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἢν μὴ φράσῃς ὅ τι τῷδ’ ἀκολουθοῦμεν si no dices por qué acompañamos a esteὅτιpor qué razón
Aristoph.Pl.25Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoεὔνους γὰρ ὤν σοι πυνθάνομαι πάνυ σφόδρα pues pregunto porque te soy absolutamente favorableσφόδραdel todo, mucho, absolutamente
Aristoph.Pl.37Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoὑγιὲς μηδὲ ἕν ni una cosa sanaμηδείςninguno, nadie, nada
Aristoph.Pl.42Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐκέλευε τούτου μὴ μεθίεσθαί μ’ ἔτι <él> ordenaba que yo no abandonase ya a eseμεθίημιabandonar
Aristoph.Pl.47Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἀσκεῖν τὸν υἱὸν τὸν ἐπιχώριον τρόπον educar al hijo al modo localἀσκέωejercitar (a alguien), educar
Aristoph.Pl.47Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoσοι σαφέστατα ἀσκεῖν τὸν υἱὸν τὸν ἐπιχώριον τρόπον <es> para ti muy seguro ejercitar a tu hijo al modo del paísτρόποςmodo, modo de vida, modo de ser, forma de ser, característica
Aristoph.Pl.55Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπυθοιμεθ’ ἂν τὸν χρησμὸν ἡμῶν ὅ τι νοεῖ nos enteraríamos de qué significa nuestro oráculoνοέωtener intención, significar
Aristoph.Pl.57Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoλέγειν [σε] χρὴ ταχὺ πάνυ es preciso que hables muy deprisaπάνυ
Aristoph.Pl.63Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoδέχου τὸν ἄνδρα καὶ τὸν ὄρνιν τοῦ θεοῦ ¡recibe al hombre y el agüero del dios!ὄρνιςpresagio (obtenido de las aves), presagio (incluso sin relación con aves)
Aristoph.Pl.83Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐκεῖνος αὐτός; ¿aquel en persona?ἐκεῖνοςaquel en persona
Aristoph.Pl.88Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐγὼ γὰρ ὢν μειράκιον ἠπείλησ’ ὅτι ὡς τοὺς δικαίους καὶ σοφούς… μόνους βαδιοίμην pues yo, siendo muchacho, amenacé con ir a casa sólo de los justos y sabiosμειράκιονmuchacho, adolescente, chaval
Aristoph.Pl.88Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἠπείλησ’ ὅτι… βαδιοίμην amenacé con irὅτιque
Aristoph.Pl.97Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Pluto— ὡς τοὺς δικαίους δ’ ἂν βαδίζοις; — πάνυ μὲν οὖν — ¿pero irías a las casas de <personas> justas? — absolutamente, en efectoπάνυabsolutamente, con total seguridad
Aristoph.Pl.98Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπολλοῦ γὰρ αὐτοὺς οὐχ ἑόρακά πω χρόνου pues en mucho tiempo no los he visto todavíaπολύςmucho, prolongado, duradero
Aristoph.Pl.105Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoεὑρήσεις… ζητῶν encontrarás, si lo buscasζητέωbuscar
Aristoph.Pl.126Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐὰν ἀναβλέψῃς σὺ κἂν σμικρὸν χρόνον si recobrases la vista aunque fuese por un ratitoμικρόςcorto, breve
Aristoph.Pl.130Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoαὐτίκα γὰρ ἄρχει διὰ τίν’ ὁ Ζεὺς τῶν θεῶν; pues, por ejemplo, ¿como manda Zeusαὐτίκαpor ejemplo
Aristoph.Pl.139Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoοὐκ ἔσθ’ ὅπως ὠνήσεται no es posible comprarὅπωςno hay manera de que, no es posible
Aristoph.Pl.146Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἅπαντα τῷ πλουτεῖν γάρ ἐσθ’ ὑπήκοα pues todas las cosas están subordinadas a ser ricoὑπήκοοςsubordinado a, súbdito de, obediente a
Aristoph.Pl.182Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoμονώτατος γὰρ εἶ σὺ πάντων αἴτιος pues tú solito eres el causante de todoμόνος
Aristoph.Pl.202Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoνὴ τὸν Δία ¡por Zeus!ναί
Aristoph.Pl.209Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Pluto...ἐὰν γένῃ ἀνὴρ πρόθυμος αὐτὸς ἐς τὰ πράγματα, βλέποντ’ ἀποδείξω σ’ ὀξύτερον τοῦ Λυγκέως si tú mismo llegas a ser un hombre resuelto respecto a los hechos, te demostraré que ves con más agudeza que Linceoπρόθυμοςpredispuesto a, con buena disposición para, decidido a, resuelto a
Aristoph.Pl.220Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπονηρούς γ’ εἶπας ἡμῖν συμμάχους mencionaste a unos aliados poco útiles para nosotrosπονηρόςmalo, poco útil
Aristoph.Pl.238Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoκατώρυξέν με κατὰ τῆς γῆς κάτω me enterró bajo tierra, abajoκάτωabajo
Aristoph.Pl.246Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐγὼ δὲ τούτου τοῦ τρόπου πώς εἰμ’ ἀεί y yo soy más o menos siempre de este modo de serτρόποςmodo, modo de vida, modo de ser, forma de ser, característica
Aristoph.Pl. 247Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoχαίρω τε γὰρ φειδόμενος ὡς οὐδεὶς ἀνὴρ πάλιν τ’ ἀναλῶν, ἡνίκ’ ἂν τούτου δέῃ pues me complazco por un lado ahorrando como ningún hombre y por otro al contrario gastando cuando hay necesidad de esoφείδομαιahorrar, gastar con moderación, vivir parcamente, ser parco
Aristoph.Pl.275Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoὡς σεμνὸς οὑπίτριπτος ¡qué digno, el condenado!σεμνόςaltivo, digno, estirado
Aristoph.Pl.301Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoλαβόντες ἡμμένον σφηκίσκον tras coger una vara inflamadaἅπτωprender (fuego), encender, inflamar
Aristoph.Pl.316Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτῶν σκωμμάτων ἀπαλλαγέντες apartándonos de las burlasἀπαλλάττωapartarse (de), librarse (de), alejarse (de)
Aristoph.Pl.321Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoβουλήσομαι… λαβών τιν’ ἄρτον καὶ κρέας μασώμενος τὸ λοιπὸν οὕτω τῷ κόπῳ ξυνεῖναι querré, tras coger algo de pan y carne y masticar<lo>, estar así en adelante en contacto con el trabajoσύνειμι (εἰμί) estar con, estar en contacto con, convivir con, conjuntarse con
Aristoph.Pl.324Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἀσπάζομαι δ’ ὁτιὴ προθύμως ἥκετε y me alegro de que hayáis llegado con buen ánimoἀσπάζομαιacoger con alegría, alegrarse
Aristoph.Pl.352Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτουτὶ πονηρὸν φαίνεται τὸ φορτίον pesada me parece esa carga de ahíπονηρόςpenoso, fatigoso
Aristoph.Pl.362Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoοὐδὲν ἀτεχνῶς ὑγιές ἐστιν οὐδενός, ἀλλ’ εἰσὶ τοῦ κέρδους ἅπαντες ἥττονες sencillamente nada en nadie es bueno, sino que todos son vencidos por el interésὑγιήςsano, cuerdo, bueno
Aristoph.Pl.414Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoσπεῦδέ νυν date prisaνῦνya
Aristoph.Pl.421Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Pluto… οἷον οὐδεὶς ἄλλος οὐδεπώποτε οὔτε θεὸς οὔτ’ ἄνθρωπος … como ningún otro nunca ni dios ni hombreἄνθρωποςhombre, ser humano
Aristoph.Pl.455Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐπ’ αὐτοφώρῳ δεινὰ δρῶντ’ εἰλημμένω sorprendidos ambos haciendo cosas terriblesλαμβάνωsorprender (a alguien de determinada manera)
Aristoph.Pl.460Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτί οὖν ἀδικοῦμεν τοῦτό σε; ¿en qué te hacemos daño a ti?ἀδικέωcometer injusticia en algo contra alguien, hacer daño en algo a alguien
Aristoph.Pl.498Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτούτου τοῖς ἀνθρώποις τίς ἂν ἐξεύροι ποτ’ ἄμεινον; ¿quién podría encontrar alguna vez <algo> mejor que eso para los hombres?τίςquién, qué
Aristoph.Pl.531Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoκαίτοι τί πλέον πλουτεῖν ἐστιν τούτων πάντων ἀποροῦντας; y es más, ¿que ventaja hay en ser ricos <vosotros> cuando carecéis de todo eso?πλείωνqué beneficio, qué provecho
Aristoph.Pl.539Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπεινήσεις, ἀλλ’ ἐπανίστω tendrás hambre, pero levántateπεινάωtener hambre, estar hambriento
Aristoph.Pl.547Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπολλῶν ἀγαθῶν… ἀποφαίνω σ’ αἴτιον οὖσαν; [pobreza], ¿dejo claro que tú eres la responsable de muchos beneficios?αἴτιοςculpable, causante
Aristoph.Pl.549Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoοὐκοῦν δήπου τῆς Πτωχείας Πενίαν φαμὲν εἶναι ἀδελφήν con razón en efecto decimos que Pobreza es hermana de MendicidadπενίαPobreza, Penía
Aristoph.Pl.553Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπτωχοῦ μὲν γὰρ βίος… ζῆν ἐστιν μηδὲν ἔχοντα· τοῦ δὲ πένητος ζῆν φειδόμενον pues la vida del mendigo… consiste en vivir sin tener nada, mientras que la del pobre en vivir ahorrandoπένης(hombre) pobre
Aristoph.Pl.554Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπτωχοῦ μὲν γὰρ βίος… ζῆν ἐστιν μηδὲν ἔχοντα· τοῦ δὲ πένητος… περιγίγνεσθαι δ’ αὐτῷ μηδέν pues la vida del mendigo es vivir sin tener nada, pero la del pobre… <es> no sobrarle nadaπεριγίγνομαιquedar como resto, sobrar
Aristoph.Pl.569Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoπλουτήσαντες δ’ ἀπὸ τῶν κοινῶν παραχρῆμ’ ἄδικοι γεγένηνται tras hacerse ricos de los fondos públicos se vuelven al punto injustosπλουτέωser rico
Aristoph.Pl.578Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoσκέψασθαι δ’ ἔστι μάλιστα ἀπὸ τῶν παίδων· τοὺς γὰρ πατέρας φεύγουσι φρονοῦντας ἄριστα αὐτοῖς y es posible considerarlo sobre todo a partir de los niños, pues huyen de sus padres que piensan lo mejor para ellosφρονέωpensar (de determinada manera), tener determinada intención
Aristoph.Pl.583Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoποιῶν τὸν Ὀλυμπικὸν… ἀγῶνα… al instituir el certamen olímpico…ἀγώνasamblea de los griegos en los juegos
Aristoph.Pl.584Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoδι’ ἔτους πέμπτου cada cuatro años’ (referido a los juegos olímpicos)διάpasado un tiempo, en intervalos
Aristoph.Pl.584Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoδι’ ἔτους πέμπτου cada cuatro añosἔτοςaño
Aristoph.Pl.629Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoὡς εὐτυχεῖθ’, ὡς μακαρίως πεπράγατε ¡qué buena suerte tenéis, qué felizmente lo pasáis!μακάριοςfelizmente, afortunadamente
Aristoph.Pl.634Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoὁ δεσπότης πέπραγεν εὐτυχέστατα, μᾶλλον δ’ ὁ Πλοῦτος αὐτός mi amo tiene muy buena fortuna, pero más el propio Plutoμάλαpero más, pero mejor, mejor dicho
Aristoph.Pl.637Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoλέγεις μοι χαράν, λέγεις μοι βοάν dices algo alegre para mí, entonas un canto para míβοήcanto, gorjeo
Aristoph.Pl.718Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐμβαλὼν σκορόδων κεφαλὰς τρεῖς metiendo dentro tres cabezas de ajoκεφαλήparte extrema, cumbre
Aristoph.Pl.774Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoαἰσχύνομαι δὲ τὰς ἐμαυτοῦ συμφοράς y me avergüenzo de mis propias desgraciasἐμαυτοῦde mí mismo, mío propio
Aristoph.Pl.776Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτοὺς ἀξίους δὲ τῆς ἐμῆς ὁμιλίας ἔφευγον y evitaba a los dignos de mi compañíaὁμιλίαcompañía, trato, relación
Aristoph.Pl.867Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoὁ δὲ πολὺ μᾶλλον ἐνίους ἐστὶν ἐξολωλεκώς y él ha arruinado mucho más a algunosἔνιοιalgunos
Aristoph.Pl.889Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoμὰ τὸν Δί’ οὔκουν τῷ γε σῷ, σάφ’ ἴσθ’ ὅτι por Zeus, no para el tuyo, sábelo bien (puedes estar bien seguro)οἶδαsé bien, estoy seguro
Aristoph.Pl.923Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoεἰ μὴ φανεῖται διατριβή τις τῷ βίῳ en caso de no encontrar algún entretenimiento para su vidaδιατριβήentretenimiento, diversión
Aristoph.Pl.926Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoκατάθου ταχέως θοἰμάτιον ¡pon aparte (quítate) en seguida el manto!κατατίθημιponer aparte, dejar aparte
Aristoph.Pl.961Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτῆς ὁδοῦ… ἡμαρτήκαμεν hemos perdido el caminoἁμαρτάνωerrar, fallar el blanco, no alcanzar
Aristoph.Pl.998Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoὑπειπούσης θ’ ὅτι εἰς ἑσπέραν ἥξοιμι y sugiriendo <ella> que yo llegaría por la tardeεἰςdurante, en, para
Aristoph.Pl.1020Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoὄζειν τε τῆς χρόας ἔφασκεν ἡδύ μου y <él> decía que mi cuerpo olía agradablementeχροιάpiel, (superficie del) cuerpo
Aristoph.Pl.1022Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoτὸ βλέμμα θ’ ὡς ἔχοιμι μαλακὸν καὶ καλόν para que tenga <yo> un aspecto suave y atractivoμαλακόςtierno, suave, dulce
Aristoph.Pl.1026Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoοὐκ ὀρθῶς ποιεῖ, φάσκων βοηθεῖν τοῖς ἀδικουμένοις ἀεί no actúa rectamente pese a afirmar que ayuda siempre a los que sufren injusticiaφάσκωdecir, afirmar
Aristoph.Pl.1045Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἔοικε διὰ πολλοῦ χρόνου σ’ ἑορακέναι parece que [él] te ha visto tras mucho tiempoχρόνοςdurante tiempo, tras tiempo, hace tiempo
Aristoph.Pl.1059Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἕνα γὰρ γόμφιον μόνον φορεῖ pues tiene una sola muelaφορέωllevar, tener
Aristoph.Pl.1062Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoὄναιο μέντἄν, εἴ τις ἐκπλύνειέ σε pues te beneficiarías (saldrías ganando) si alguien te restregara bienὀνίνημιbeneficiarse, disfrutar, contentarse
Aristoph.Pl.1082Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoοὐκ ἂν διαλεχθείην διεσπλεκωμένῃ yo no tendría relación con la que ha sido pasada por la piedraδιαλέγομαιtener relaciones matrimoniales
Aristoph.Pl.1092Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoθάρρει, μὴ φοβοῦ. οὐ γὰρ βιάσεται ten ánimo, no temas, pues no <te> violentaráβιάζομαιforzar, violentar, acosar, usar la fuerza
Aristoph.Pl.1102Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoεἶτ’ ἀνέῳξάς [τὴν θύραν] με φθάσας luego abriste la puerta adelantándote a mí (abriste la puerta antes que yo)φθάνωadelantarse (a), antes que
Aristoph.Pl.1119Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐγὼ δ’ ἀπόλωλα κἀπιτέτριμμαι y yo estoy muerto y destrozadoἀπόλλυμιperecer, morir, desaparecer
Aristoph.Pl.1124Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoἐποίεις ζημίαν hacías dañoζημίαmulta, castigo
Aristoph.Pl.1127Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoποθεῖς τὸν οὐ παρόντα καὶ μάτην καλεῖς añoras al que no está y lo llamas inútilmenteποθέωañorar, anhelar, echar de menos
Aristoph.Pl.1132Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoκύλικος ἴσον ἴσῳ κεκραμένης una copa en que se ha mezclado igual cantidad (de agua) que cantidad (de vino)’ἴσοςigual a, como
Aristoph.Pl.1136Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoεἴ μοι πορίσας ἄρτον τιν’ εὖ πεπεμμένον δοίης καταφαγεῖν si tras suministrarme algún pan bien cocido me permitieras engullirloπέττωcocer, cocinar
Aristoph.Pl.1163Aristophanes, Plutus: Aristófanes, PlutoΠλούτῳ γάρ ἐστι τοῦτο συμφορώτατον ποιεῖν ἀγῶνας μουσικοὺς καὶ γυμνικούς pues eso es lo más apropiado para Pluto: organizar competiciones musicales y gimnásticasμουσικόςmusical, músico, cantor
Aristoph.Pl.1182Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoνῦν δ’ οὐδὲ εἷς θύει τὸ παράπαν οὐδὲν οὐδ’ εἰσέρχεται pero ahora ni uno siquiera sacrifica nada en modo alguno ni entra [en el templo]οὐδέni siquiera (uno)
Aristoph.Pl.1190Aristophanes, Plutus: Aristófanes, Plutoὁ Ζεὺς ὁ σωτὴρ γὰρ πάρεστιν ἐνθάδε αὐτόματος ἥκων aquí está Zeus salvador que llega por sí mismoαὐτόματοςque actúa por sí mismo, espontáneo, automático
Aristoph.Ra.1Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasεἴπω τι τῶν εἰωθότων; ¿debo decir algo de lo acostumbrado?εἴωθα
Aristoph.Ra.2Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasεἴπω τι τῶν εἰωθότων… ἐφ’ οἷς ἀεὶ γελῶσιν οἱ θεώμενοι; ¿digo algo de lo acostumbrado por lo que siempre ríen los espectadores?θεάομαιser espectador
Aristoph.Ra.18Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasὅταν τι τούτων τῶν σοφισμάτων ἴδω, πλεῖν ἢ ’νιαυτῷ πρεσβύτερος ἀπέρχομαι cuando veo (como espectador) alguno de esos artificios me marcho más viejo que (lo que envejezco) en un añoπρέσβυςmayor, más viejo, más antiguo, más respetable, más importante
Aristoph.Ra.21Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasοὐχ ὕβρις ταῦτ’ ἐστὶ καὶ πολλὴ τρυφή… ; ¿no es eso soberbia y mucha insolencia?οὗτοςeso
Aristoph.Ra.36Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἐγγὺς τῆς θύρας ἤδη βαδίζων εἰμί estoy caminando ya cerca de la puertaεἰμίestar
Aristoph.Ra.37Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasπαιδίον, παῖ, ἠμί, παῖ. τίς τὴν θύραν ἐπάταξεν; ¡esclavito, esclavo!, digo, ¡esclavo! ¿quién golpeó la puerta?παιδίονesclavito, pequeño esclavo
Aristoph.Ra.43Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasοὔ… δύναμαι μὴ γελᾶν· καίτοι δάκνω γ’ ἐμαυτόν no puedo dejar de reírme aunque me muerdo los labiosδάκνωmorder, picar
Aristoph.Ra.53Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasπρὸς ἐμαυτὸν ἐξαίφνης πόθος τὴν καρδίαν ἐπάταξε de repente me golpeó en el corazón a mí mismo una congojaἐμαυτοῦa mí mismo
Aristoph.Ra.54Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἐξαίφνης πόθος τὴν καρδίαν ἐπάταξε, πῶς οἴει σφόδρα la añoranza de repente golpeó mi corazón, no sabes qué fuerte (literalm. ¿cómo crees de fuerte?)οἴομαιcreer
Aristoph.Ra.65Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasπάνυ γὰρ μανθάνω pues del todo <lo> entiendoπάνυ
Aristoph.Ra.114Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasφράσον μοι… διαίτας descríbeme… los lugaresδίαιταmorada, alojamiento
Aristoph.Ra.159Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasνὴ τὸν Δί’ ἐγὼ γοῦν ὄνος ἄγω μυστήρια ¡sí, por Zeus! yo, al menos, <como un> burro cargo con los misteriosὄνοςasno, burro
Aristoph.Ra.165Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas—καὶ χαῖρε πόλλ’ ὦδελφέ —νὴ Δία καὶ σύ γε ὑγίαινε —y ¡pásalo muy bien, hermano! —¡sí por Zeus! ¡también tú salud!ὑγιαίνω¡salud!
Aristoph.Ra.173Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasδύο δραχμὰς μισθὸν τελεῖς; ¿pagarás dos dracmas como salario?τελέωpagar, gastar
Aristoph.Ra.174Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas―δύο δραχμὰς μισθὸν τελεῖς; ―μὰ Δί’, ἀλλ’ ἔλαττον ―¿pagarás dos dracmas de sueldo? ―no, por Zeus, sino menosμάno, por (en juramento)
Aristoph.Ra.178Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasὡς σεμνὸς ὁ κατάρατος· οὐκ οἰμώξεται; ¡qué digno, el maldito! ¿no se lamentará?σεμνόςaltivo, digno, estirado
Aristoph.Ra.185Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasτίς εἰς ἀναπαύλας ἐκ κακῶν καὶ πραγμάτων; ¿quién (se dirige) hacia (los lugares de) descanso después de males y problemas?ἐκdespués de, tras
Aristoph.Ra.195Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas—μανθάνεις; —πάνυ μανθάνω —¿entiendes? —entiendo muy bienμανθάνωentender
Aristoph.Ra.198Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas—οὗτος τί ποιεῖς; —ὅ τι ποιῶ —Tú, ¿qué haces? —¿Que qué hago?ὅστις
Aristoph.Ra.198Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasοὗτος τί ποιεῖς; ¡<tú> ese! ¿qué haces?οὗτος(tú) ese, (tú) ese de ahí
Aristoph.Ra.211Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas[βάτραχοι] λιμναῖα κρηνῶν τέκνα ranas, hijas lacustres de las fuentesτέκνονhijo
Aristoph.Ra.228Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasὦ πολλὰ πράττων ¡entrometido! (tú, que actúas demasiado)πολύςmucho, muchas veces, demasiado
Aristoph.Ra.244Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasμᾶλλον μὲν οὖν φθεγξόμεσθα... χαίροντες ᾠδῆς πολυκολύμβοισι μέλεσιν por tanto más bien haremos oír nuestra voz, divirtiéndonos con las melodías de muchas zambullidas del cantoᾠδήcanto, acción de cantar
Aristoph.Ra.268Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἔμελλον ἄρα παύσειν ποθ’ ὑμᾶς τοῦ κοάξ yo iba de hecho a parar vuestro croarἄραde hecho, en realidad
Aristoph.Ra.269Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasὢ παῦε παῦε, παραβαλοῦ τὼ κωπίω, ἔκβαιν’, ἀπόδος τὸν ναῦλον ¡para! ¡para!, tira <tú> los remos a los lados, sal [del barco], devuelve el dinero del pasajeπαραβάλλωtirar al lado, poner al lado, poner delante, exponer
Aristoph.Ra.278Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasπροϊέναι βέλτιστα νῷν, ὡς οὗτος ὁ τόπος ἐστὶν οὗ… es mejor que avancemos porque ese es el lugar donde…ὡςcomo, porque
Aristoph.Ra.347Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἀποσείονται δὲ λύπας χρονίους τ’ ἐτῶν παλαιῶν ἐνιαυτούς se sacuden las penas y los largos períodos de sus viejos añosἐνιαυτόςaño cumplido, añada, largo período
Aristoph.Ra.376Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasχώρει νυν πᾶς ἀνδρείως… κἀπισκώπτων καὶ παίζων καὶ χλευάζων avanza, en efecto, cada uno con valentía burlándose, bromeando y mofándoseπαίζωbromear
Aristoph.Ra.378Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἔμβα… τὴν Σώτειραν γενναίως τῇ φωνῇ μολπάζων, ἣ τὴν χώραν σῴζειν φήσ’ ἐς τὰς ὥρας <tú> camina cantando con tu voz excelentemente a la Salvadora que dice salvar nuestra tierra para siempreὥραen las distintas estaciones, para siempre
Aristoph.Ra.392Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasκαὶ πολλὰ μὲν γέλοιά μ’ εἰπεῖν, πολλὰ δὲ σπουδαῖα y que diga yo muchas cosas graciosas, por una parte, y muchas serias, por otraσπουδαῖοςserio, importante
Aristoph.Ra.445Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasχωρεῖτέ νυν ἱερὸν ἀνὰ κύκλον bailad entonces en sagrado círculoκύκλοςdanza en círculo
Aristoph.Ra.459Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas... ὅσοι εὐσεβῆ... διήγομεν τρόπον περὶ τοὺς ξένους καὶ τοὺς ἰδιώτας ... cuantos manteníamos una actitud respetuosa con los extranjeros y con los ciudadanosἰδιώτηςindividuo, persona particular, (simple) ciudadano
Aristoph.Ra.462Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasοὐ μὴ διατρίψεις no te demoresδιατρίβωperder tiempo, dedicarse
Aristoph.Ra.463Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasοὐ μὴ διατρίψεις… καθ’ Ἡρακλέα τὸ σχῆμα καὶ τὸ λῆμ’ ἔχων no, de ninguna manera me harás perder tiempo por tener el aspecto y la audacia de Heraclesσχῆμαforma, figura, aspecto, apariencia
Aristoph.Ra.464Aristophanes, Ranae: Aristófanes, RanasἩρακλῆς ὁ καρτερός Heracles el fuerteκαρτερόςfuerte, resistente, firme
Aristoph.Ra.470Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasτοία Στυγός σε… πέτρα Ἀχερόντιός τε σκόπελος… φρουροῦσι así la roca de la Estigia y el acantilado del Aqueronte te vigilanτοῖοςtal, así
Aristoph.Ra.508Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasκάλλιστ’ ἐπαινῶ lo agradezco extraordinariamenteἐπαινέωagradecer
Aristoph.Ra.530Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasτὸ δὲ προσδοκῆσαί σ’ ἀνόητον καὶ κενὸν; esperarte a ti, ¿no es estúpido y vano?κενόςvacío, vano
Aristoph.Ra.537Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasταῦτα μὲν πρὸς ἀνδρός ἐστι νοῦν ἔχοντος… μετακυλίνδειν αὑτὸν ἀεί… μᾶλλον ἢ γεγραμμένην εἰκόν’ ἑστάναι precisamente eso es <propio> de un hombre que tiene cabeza: desplazarse siempre de un lado para otro antes que estar quieto como imagen dibujadaγράφωpintar, dibujar
Aristoph.Ra.543Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasοὐ γὰρ ἂν γέλοιον ἦν, εἰ Ξανθίας… δοῦλος ὢν ἐν στρώμασιν Μιλησίοις ἀνατετραμμένος κυνῶν ὀρχηστρίδ’ εἶτ’ ᾔτησεν ἀμίδα no sería ridículo si Jantias, que es esclavo, revuelto en mantas milesias, mientras besa a una bailarina [me] hubiese después pedido un orinalἀνατρέπωser revuelto, revolverse, ser derribado
Aristoph.Ra.548Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasκᾆτ’ ἐκ τῆς γνάθου πὺξ πατάξας μοὐξέκοψε τοῦ χοροῦ τοὺς προσθίους; ¿y luego tras golpear<me> a puñetazos me arrancó de la mandíbula el corro de dientes delanteros?χορόςcoro, círculo, hilera, corro
Aristoph.Ra.556Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasοὐ… οὖν με προσεδόκας… ἂν γνῶναί σ’ ἔτι; ¿por tanto no esperabas que yo todavía te conocería?προσδοκάωesperar que
Aristoph.Ra.574Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἐγὼ δέ γ’ ἐς τὸ βάραθρον ἐμβάλοιμί σε y yo te arrojaría a ti al abismoἐμβάλλωtirar (hacia/dentro), lanzar (hacia/dentro), arrojar (hacia/dentro)
Aristoph.Ra.579Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasκάκιστ’ ἀπολοίμην, Ξανθίαν εἰ μὴ φιλῶ que muera de la peor manera si no <te> quiero, Jantiasἀπόλλυμιperecer, morir, desaparecer
Aristoph.Ra.614Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasεἰ πώποτ’ ἦλθον δεῦρ’, ἐθέλω τεθνηκέναι, ἢ ’κλεψα τῶν σῶν ἄξιόν τι καὶ τριχός si alguna vez vine aquí, quiero estar muerto, o si robé algo tuyo incluso del valor de un peloθρίξpelo
Aristoph.Ra.706Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasκρατοῦσι… Κιμωλίας γῆς son dueños de la tierra cimoliaγῆtierra
Aristoph.Ra.720Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἔδοξεν ἡ πόλις πεπονθέναι ταὐτὸν ἔς τε τῶν πολιτῶν τοὺς καλούς τε κἀγαθοὺς ἔς τε τἀρχαῖον νόμισμα καὶ τὸ καινὸν χρυσίον pareció que ha hecho la ciudad lo mismo respecto a los nobles de entre los ciudadanos que respecto a la antigua moneda y la nueva de oroχρυσίονoro (dinero), moneda de oro
Aristoph.Ra.736Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἐξ ἀξίου γοῦν τοῦ ξύλου, ἤν τι καὶ πάσχητε, πάσχειν τοῖς σοφοῖς δοκήσετε los sabios pensarán que al menos, si os pasa algo, os pasa (colgados) de un buen árbolξύλονobjeto de madera, cepo (de condenado)
Aristoph.Ra.746Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasὅταν καταράσωμαι λάθρᾳ τῷ δεσπότῃ cuando al amo maldiga yo en secretoλάθρᾳa escondidas, pérfidamente
Aristoph.Ra.748Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasτοῦθ’ ἥδομαι me alegro de esoἥδομαιalegrarse de algo
Aristoph.Ra.797Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasταλάντῳ μουσικὴ σταθμήσεται la música será pesada con una balanzaτάλαντονbalanza, balanza (que marca el destino)
Aristoph.Ra.802Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasκατ’ ἔπος βασανιεῖν φησι τὰς τραγῳδίας afirma verificar las tragedias palabra por palabraἔποςpalabra por palabra, de memoria
Aristoph.Ra.807Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasοὔτε γὰρ Ἀθηναίοισι συνέβαιν’ Αἰσχύλος pues tampoco Esquilo tenía buena relación con los ateniensesσυμβαίνωestar de acuerdo (con), llevarse bien (con), convenir
Aristoph.Ra.811Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas… ποιητῶν… ὁτιὴ τῆς τέχνης ἔμπειρος ἦν porque era experto en ese oficio de los poetasτέχνηoficio, profesión
Aristoph.Ra.813Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasὅταν γ’ οἱ δεσπόται ἐσπουδάκωσι, κλαύμαθ’ ἡμῖν γίγνεται cuando en verdad los amos se han puesto serios se producen lloros entre nosotrosσπουδάζωser serio, ponerse serio
Aristoph.Ra.823Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasδεινὸν ἐπισκύνιον ξυνάγων βρυχώμενος ἥσει ῥήματα tras contraer (fruncir) el terrible entrecejo bramando lanzará palabrasσυνάγωconcentrar, estrechar, contraer, reducir
Aristoph.Ra.854Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranas… ἵνα μὴ κεφαλαίῳ τὸν κρόταφόν σου ῥήματι θενὼν ὑπ’ ὀργῆς ἐκχέῃ τὸν Τήλεφον … para que, tras golpear [Esquilo] tu sien con rabia con una expresión capital, no vierta fuera tu Telefo (Dionisio se dirige a Eurípides, autor de una obra titulada Telefo)κεφάλαιοςprincipal, capital, importante
Aristoph.Ra.857Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasσὺ δὲ μὴ πρὸς ὀργὴν Αἰσχύλ’ ἀλλὰ πρᾳόνως ἔλεγχ’ ἐλέγχου y tú [Eurípides] no con ira, sino tranquilamente, refuta a Esquilo <y> sé refutadoἐλέγχωser refutado, ser descubierto, ser declarado culpable
Aristoph.Ra.857Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasλοιδορεῖσθαι δ’ οὐ πρέπει ἄνδρας ποιητὰς ὥσπερ ἀρτοπώλιδας no está bien que poetas varones insulten como verdulerasλοιδορέωinjuriar, insultar
Aristoph.Ra.862Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasτἄπη, τὰ μέλη… τῆς τραγῳδίας los recitados, los cantos… de la tragediaἔποςpoesía épica
Aristoph.Ra.873Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἀγῶνα κρῖναι τόνδε μουσικώτατα decidir este concurso con graciaκρίνωdecidir, juzgar
Aristoph.Ra.884Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasνῦν γὰρ ἀγὼν σοφίας ὁ μέγας χωρεῖ πρὸς ἔργον ἤδη pues ahora la gran competición de sabiduría ya progresa a la acciónχωρέωavanzar, progresar, marchar
Aristoph.Ra.896Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἐπιθυμοῦμεν παρὰ σοφοῖν ἀνδροῖν ἀκοῦσαι τίνα λόγων ἐμμέλειαν ἔπιτε δαΐαν ὁδόν deseamos escuchar de dos hombres ingeniosos por qué sinfonía de palabras marcharéis por el camino del enfrentamientoσοφόςsutil, ingenioso, sofisticado, astuto
Aristoph.Ran.899Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasγλῶσσα μὲν γὰρ ἠγρίωται, λῆμα δ’ οὐκ ἄτολμον ἀμφοῖν, οὐδ’ ἀκίνητοι φρένες pues [vuestra] lengua se ha enfurecido y el ánimo de [vosotros] dos no carece de audacia, ni [vuestras] mentes <están> inactivasἀκίνητοςinactivo, inalterado, inmutable
Aristoph.Ra.910Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἦν ἀλαζὼν καὶ φέναξ οἵοις τε τοὺς θεατὰς ἐξηπάτα era un embustero y un impostor, y de qué <maneras> engañaba a los espectadoresἐξαπατάωengañar (del todo), embaucar
Aristoph.Ra.933Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasσημεῖον ἐν ταῖς ναυσὶν… ἐνεγέγραπτο estaba grabado un emblema en los barcosσημεῖονemblema, sello
Aristoph.Ra.946Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἀλλ’ οὑξιὼν πρώτιστα μέν μοι τὸ γένος εἶπ’ ἂν εὐθὺς τοῦ δράματος pero el que salía [a escena] en primer lugar me dijo al punto el género de la representaciónἔξειμι (εἶμι)salir, marcharse
Aristoph.Ra.964Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasγνώσει δὲ τοὺς τούτου τε κἀμοὺς ἑκατέρου μαθητάς y conocerás a los discípulos de cada uno de los dos, a los de ese y a los míosμαθητήςdiscípulo, alumno, estudioso
Aristoph.Ra.986Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasτὸ τρύβλιον τὸ περυσινὸν τέθνηκέ μοι ha fenecido mi escudilla del año pasadoθνήσκωperecer, desaparecer, morir, fenecer
Aristoph.Ra.1006Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasθυμοῦμαι μὲν τῇ ξυντυχίᾳ, καί μου τὰ σπλάγχν’ ἀγανακτεῖ estoy enfadado con este encuentro y se irritan mis tripas (se me revuelven las tripas)ἀγανακτέωenfadarse, enojarse, encolerizarse con alguien
Aristoph.Ra.1011Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasτοὺς ἀνθρώπους… ἐκ χρηστῶν… μοχθηροτάτους ἀπέδειξας a los hombres, de nobles los convertiste en los más malvadosἀποδείκνυμιtransformar, convertir
Aristoph.Ra.1065Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasοὔκουν ἐθέλει γε τριηραρχεῖν πλουτῶν οὐδεὶς διὰ ταῦτα por tanto, no quiere en efecto ninguno de los ricos ser trierarca por esoοὔκουνpor tanto, no
Aristoph.Ra.1068Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasπαρὰ τοὺς ἰχθῦς ἀνέκυψεν emergió junto al mercado de los pecesἰχθύςmercado de peces
Aristoph.Ra.1125Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἄγε δὴ σιώπα πᾶς ἀνήρ venga, que se calle todo el mundoπᾶςcada uno, cualquier, todo el mundo
Aristoph.Ra.1132Aristophanes, Ranae: Aristófanes, RanasΑἰσχύλε, παραινῶ σοι σιωπᾶν… Esquilo, te exhorto a estar callado…παραινέωexhortar
Aristoph.Ra.1170Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasπέραινε τοίνυν ἕτερον por tanto, recita <tú> otro [verso]περαίνωcontar, recitar, declamar
Aristoph.Ra.1217Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasοὐκ ἔστιν ὅστις πάντ’ ἀνὴρ εὐδαιμονεῖ no hay nadie que sea del todo felizὅστιςno hay nadie que, no hay nada que
Aristoph.Ra.1220Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasὑφέσθαι μοι δοκεῖ· τὸ ληκύθιον γὰρ τοῦτο πνευσεῖται πολύ me parece bien arriar [velas]; pues ese lécito reventará fuertemente [provocando vientos]ὑφίημιabatir, arriar
Aristoph.Ra.1242Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasμεταξὺ θύων; ¿mientras estaba sacrificando?μεταξύmientras, entretanto
Aristoph.Ra.1261Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasδείξει δὴ τάχα se mostrará enseguidaδείκνυμιmostrarse, señalar
Aristoph.Ra.1283Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἴθι δὴ πέραινε, καὶ κόπον μὴ προστίθει ea ya, concluye, y no añadas sufrimientoπεραίνωconcluir, terminar
Aristoph.Ra.1323Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasὁρᾷς τὸν πόδα τοῦτον; ¿ves ese pie?πούςpie
Aristoph.Ra.1342Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasτάδε τέρα θεάσασθε observad estos prodigiosθεάομαιmirar, observar, contemplar
Aristoph.Ra.1367Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἐπὶ τὸν σταθμὸν γὰρ αὐτὸν ἀγαγεῖν βούλομαι… τὸ γὰρ βάρος νὼ βασανιεῖ τῶν ῥημάτων pues quiero llevarlo a la balanza pues demostrará la gravedad de las palabrasβάροςgravedad, dignidad
Aristoph.Ra.1374Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasμὰ τὸν ἐγώ… οὐδ’ ἂν… ἐπιθόμην no, por tal, tampoco <lo> hubiera creídoμάno, por tal
Aristoph.Ra.1412Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasοὐ γὰρ δι’ ἔχθρας οὐδετέρῳ γενήσομαι no estaré en enemistad con ninguno de los dosγίγνομαιestar en determinada situación
Aristoph.Ra.1412Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasοὐ γὰρ δι’ ἔχθρας οὐδετέρῳ γενήσομαι no me enemistaré con uno ni con otroἔχθραcon enemistad
Aristoph.Ra.1434Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasδυσκρίτως γ’ ἔχω· ὁ μὲν σοφῶς γὰρ εἶπεν, ὁ δ’ ἕτερος σαφῶς estoy ciertamente ante una difícil decisión: uno habló sabiamente y el otro claramenteσοφόςhábilmente, acertadamente, sabiamente
Aristoph.Ra.1439Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasνοῦν δ’ ἔχει τίνα; ¿y qué significado tiene?νοῦςsignificado, sentido
Aristoph.Ra.1456Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasμισεῖ κάκιστα odia de la peor maneraκακόςmal
Aristoph.Ra.1459Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasπῶς οὖν τις ἂν σώσειε τοιαύτην πόλιν, ᾗ μήτε χλαῖνα μήτε σισύρα συμφέρει; ¿cómo, entonces, salvaría uno a una ciudad tal a la que no le conviene ni un manto ni un pellejo de cabra?συμφέρωconvenir, adaptarse, corresponder
Aristoph.Ra.1487Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasἐπ’ ἀγαθῷ μὲν τοῖς πολίταις para beneficio de los ciudadanosἀγαθόςbien, algo bueno
Aristoph.Ra.1531Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasπάγχυ γὰρ ἐκ μεγάλων ἀχέων παυσαίμεθ’ ἂν οὕτως pues así pondríamos fin por completo a <nuestros> grandes malesπαύωcesar en, terminar, poner fin a, desistir de
Aristoph.Ra.403Aristophanes, Ranae: Aristófanes, Ranasδεῖξον ὡς ἄνευ πόνου πολλὴν ὁδὸν περαίνεις demuestra <tú> cómo sin esfuerzo completas un largo recorridoπεραίνωterminar, acabar, concluir, llevar a término, cumplir
Aristoph.Thes.153Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesοὐκοῦν κελητίζεις, ὅταν Φαίδραν ποιῇς; ¿así pues, cabalgas, cuando escribes una Fedra?ποιέωcrear, componer
Aristoph.Thes.167Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesὅμοια γὰρ ποιεῖν ἀνάγκη τῇ φύσει pues conviene hacer lo parecido (acorde) a su naturalezaὅμοιοςparecido (a), semejante (a), acorde (con)
Aristoph.Thes.170Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesὁ δ’ αὖ Θέογνις ψυχρὸς ὢν ψυχρῶς ποιεῖ y por su parte Teognis, que es frío, compone poesía con frialdadψυχρόςfrío, sin vida
Aristoph.Thes.183Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesτίς οὖν παρ’ ἡμῶν ἐστιν ὠφέλειά σοι; por tanto ¿qué ayuda tienes de nuestra parte?ὠφέλειαayuda
Aristoph.Thes.191Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesσὺ δ’ εὐπρόσωπος λευκὸς ἐξυρημένος γυναικόφωνος ἁπαλὸς εὐπρεπὴς ἰδεῖν pero tú eres guapo de cara, blanco <de piel>, afeitado, con voz de mujer, delicado, agradable a la vistaλευκόςblanco, claro, pálido, lívido
Aristoph.Thes.192Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesσὺ δ’ εὐπρόσωπος… γυναικόφωνος ἁπαλὸς εὐπρεπὴς ἰδεῖν y tú <eres> de cara bonita, voz femenina, delicado y agradable de mirarἁπαλόςtierno, delicado
Aristoph.Thes.211Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesτοῦτον… μακρὰ κλάειν κέλευε manda <tú> a ese a llorar lejosμακρόςlejos
Aristoph.Thes.220Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesγενναῖος εἶ eres nobleγενναῖοςnoble
Aristoph.Thes.227Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesοὔκουν καταγέλαστος δῆτ’ ἔσει τὴν ἡμίκραιραν τὴν ἑτέραν ψιλὴν ἔχων; ¿por tanto no serás ciertamente ridículo con la otra mitad de la cara afeitada?ψιλόςpelado, sin pelo, desnudo, desarmado
Aristoph.Thes.232Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesοἴμοι κακοδαίμων, ψιλὸς αὖ στρατεύσομαι ay de mí, desgraciado, guerrearé de nuevo desnudo (sin armadura)στρατεύωguerrear, estar en campaña militar
Aristoph.Thes.271Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesμὰ τὸν Ἀπόλλω οὔκ, ἤν γε μὴ ὀμόσῃς ἐμοί… συσσώσειν ἐμὲ… ἤν μοί τι περιπίπτῃ κακόν ¡no!, ¡por Apolo, no!, si, en efecto, no me juras que me salvarás si algún mal se encuentra conmigo (... si algún mal me sucede)περιπίπτωtropezar con, encontrarse casualmente
Aristoph.Thes.329Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesτελέως δ’ ἐκκλησιάσαιμεν Ἀθηναίων εὐγενεῖς γυναῖκες ¡y que <nosotras>, mujeres bien nacidas de los atenienses, participemos en la asamblea por completo!τέλειοςa la perfección, perfectamente, por completo
Aristoph.Thes.353Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesξυνευχόμεσθα τέλεα μὲν πόλει τέλεα δὲ δήμῳ τάδ’ εὔγματα γενέσθα suplicamos reunidos que estas plegarias sean realizadas para la ciudad y realizadas para el puebloτέλειοςcumplido, realizado, definitivo
Aristoph.Thes.372Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesἔδοξε τῇ βουλῇ τάδε pareció bien al Consejo lo siguiente (el Consejo aprobó lo siguiente)δοκέωparecer bien, aprobar
Aristoph.Thes.382Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesχρέμπτεται γὰρ ἤδη ὅπερ ποιοῦσ’ οἱ ῥήτορες. μακρὰν ἔοικε λέξειν pues se aclara ya la garganta como hacen los oradores; parece que hablará largamenteμακρόςlargamente
Aristoph.Thes.388Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesβαρέως φέρω... προπηλακιζομένας ὁρῶσ' ἡμᾶς ὑπὸ Εὐριπίδου... καὶ πολλὰ καὶ παντοῖ’ ἀκουούσας κακά soporto con pesar al ver que nosotras <somos> despreciadas por Eurípides y oímos decir muchos y variados males <de nosotras>ἀκούωsaber de oídas, oír decir
Aristoph.Thes.402Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesκἂν ἐκβάλῃ σκεῦός τι κατὰ τὴν οἰκίαν πλανωμένη, ἁνὴρ ἐρωτᾷ, ’τῷ κατέαγεν ἡ χύτρα; si una tira un cacharro trajinando en la casa, el marido pregunta, ¿por culpa de quién se ha roto la olla?σκεῦοςrecipiente, cacharro
Aristoph.Thes.403Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesἁνὴρ ἐρωτᾷ, ‘τῷ κατέαγεν ἡ χύτρα;’ y el marido pregunta: «¿por quién se ha roto el puchero?»κατάγνυμιestar roto, haberse roto
Aristoph.Thes.419Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesἃ δ’ ἦν ἡμῖν πρὸ τοῦ αὐταῖς ταμιεῦσαι καὶ προαιρούσαις λαθεῖν ἄλφιτον ἔλαιον οἶνον, οὐδὲ ταῦτ’ ἔτι ἔξεστιν eso que antes nos era a nosotras mismas posible, administrar y coger a escondidas trigo, aceite y vino, tampoco es posible yaπροαιρέομαιcoger (antes), coger (y exponer), escoger
Aristoph.Thes.438Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesποικίλους λόγους ἀνηῦρεν descubrió razonamientos variopintosποικίλοςvariado, variopinto, complicado, elaborado, sutil
Aristoph.Thes.561Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesφαρμάκοις ἑτέρα τὸν ἄνδρ’ ἔμηνεν otra [mujer] enloqueció a su marido con venenosφάρμακονveneno
Aristoph.Thes.578Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesκαὶ νῦν ἀκούσας πρᾶγμα… πρότερον κατ’ ἀγορὰν λαλούμενον, ἥκω y ahora llego tras escuchar el asunto del que se ha hablado antes en la plazaλαλέωser hablado, ser dicho
Aristoph.Thes.603Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesποῖ τις τρέψεται; ¿adónde podrá uno dirigirse? (¿adónde podré dirigirme?)τίςuno, alguno, cualquiera, se (impersonal)
Aristoph.Thes.625Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesοὐδὲν λέγεις no dices nada (de interés)λέγωquerer decir, significar, decir con sentido
Aristoph.Vesp.656Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesμὴ ψήφοις ἀλλ’ ἀπὸ χειρός no con votos sino con la manoἀπόpor (causal), a partir de, con
Aristoph.Thes.662Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesἀλλὰ τὴν πρώτην τρέχειν χρῆν ὡς τάχιστ’ ἤδη κύκλῳ ¡vamos! en primer lugar debemos correr en círculo ya lo más rápidamente posibleπρῶτοςen un primer momento
Aristoph.Thes.733Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesἀσκὸς ἐγένεθ’ ἡ κόρη οἴνου πλέως la muchacha se transformó en un odre lleno de vino
Aristoph.Thes.793Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesκἂν ἐξέλθῃ τὸ γύναιόν ποι, κᾆθ’ εὕρητ’ αὐτὸ θύρασιν, μανίας μαίνεσθε y si vuestra mujercita sale a alguna parte y la encontráis fuera de casa, os enfurecéis con furiaμαίνομαιestar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar
Aristoph.Thes.806Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesπρὸς Ἀριστομάχην δὲ χρόνου πολλοῦ… οὐδεὶς οὐδ’ ἐγχειρεῖ πολεμίζειν y en mucho tiempo nadie tampoco intentará luchar contra Aristómacaχρόνοςmomento, tiempo
Aristoph.Thes.864Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesψυχαὶ δὲ πολλαὶ δι’ ἔμ’ ἐπὶ Σκαμανδρίαις ῥοαῖσιν ἔθανον y muchas personas por mi culpa murieron en las corrientes del Escamandroψυχήpersona, persona querida, objeto querido, vida, alma
Aristoph.Thes.890Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesβιάζομαι γάμοισι Πρωτέως παιδὶ συμμεῖξαι λέχος soy obligado a compartir el lecho en matrimonio con el hijo de Proteoβιάζομαιser obligado (a)
Aristoph.Thes.902Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesγύναι τί εἶπας; στρέψον ἀνταυγεῖς κόρας mujer, ¿qué dijiste?, gira (hacia mí) tus ojos destellantesστρέφωgirar, hacer girar
Aristoph.Thes.1100Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesδιὰ μέσου γὰρ αἰθέρος τέμνων κέλευθον πόδα τίθημ’ ὑπόπτερον pues por en medio del firmamento, abriendo camino, asiento <mi> pie aladoτέμνωcortar (maleza), cortar (las olas), abrir (un camino), surcar
Aristoph.Thes.1227Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesἀλλὰ πέπαισται μετρίως ἡμῖν pero nos hemos divertido moderadamenteπαίζωser motivo de diversión, ser motivo de broma
Aristoph.Thes.1228Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesὥρα δή ’στι βαδίζειν ya es hora de irseδήprecisamente, justamente
Aristoph.Thes.38Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesἐξέρχεται θεράπων τις αὐτοῦ πῦρ ἔχων καὶ μυρρίνας· προθυσόμενος ἔοικε τῆς ποιήσεως sale un sirviente suyo que lleva fuego y hojas de mirto: parece que va a sacrificar por el arte poéticaποίησιςcomposición (literaria poética), arte poética, poesía
Aristoph.Thes.464Aristophanes, Thesmophoriazusae: Aristófanes, Tesmoforiantesοἷα κατεστωμύλατο οὐκ ἄκαιρα, φρένας ἔχουσα καὶ πολύπλοκον νόημ’, οὐδ’ ἀσύνετ’ ἀλλὰ πιθανὰ πάντα ¡qué cosas decía charlando! no inoportunas, a pesar de tener ella también un pensamiento complejo, ni ininteligibles sino todas convincentesπιθανόςpersuasivo, creíble, convincente
Aristoph.Vesp.22Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτί ταὐτὸν ἐν γῇ τ’ ἀπέβαλεν κἀν οὐρανῷ κἀν τῇ θαλάττῃ θηρίον τὴν ἀσπίδα; ¿qué mismo animal arrojó el escudo en el suelo, en el cielo y en el mar?ἀποβάλλωtirar lejos, arrojar
Aristoph.Vesp.53Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasμισθώσομαι οὕτως ὑποκρινόμενον σοφῶς ὀνείρατα (te) contrataré (a ti) que interpretas tan sabiamente sueñosὄνειροςsueño (soñar), ensoñación
Aristoph.Vesp.105Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasὥσπερ λεπὰς προσεχόμενος τῷ κίονι como una lapa que se pega a una columnaπροσέχωadherirse, agarrarse, pegarse
Aristoph.Vesp.106Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasὑπὸ δυσκολίας δ’ ἅπασι τιμῶν τὴν μακράν y por <su> mal carácter condenando <él> a todos a la raya larga (a la máxima pena)μακρόςraya larga, máxima pena
Aristoph.Vesp.106Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasὑπὸ δυσκολίας δ’ ἅπασι τιμῶν τὴν μακράν… εἰσέρχεται y a causa de <su> mal carácter sentenciando <él> a todos a la <pena> larga, entra <en casa>τιμάωcondenar (a alguien a una pena de)
Aristoph.Vesp.122Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasδιέπλευσεν εἰς Αἴγιναν, εἶτα ξυλλαβὼν νύκτωρ κατέκλινεν αὐτὸν εἰς Ἀσκληπιοῦ cruzó navegando a Egina y tras llevarlo de noche lo acostaba en (el templo) de Asclepioσυλλαμβάνωllevar(se) (a la fuerza), arrestar
Aristoph.Vesp.141Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἄθρει… ὅπως μὴ ‘κδύσεται cuida que no se escabullaὅπωςque
Aristoph.Vesp.142Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasταῦτ’ ὦ δέσποτα sí, señorοὗτοςeso (es), (es) así, sí
Aristoph.Vesp.152Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasὅδε τὴν θύραν ὠθεῖ este empuja la puertaὠθέωempujar, impulsar, arrojar
Aristoph.Vesp.157Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasοὐκ ἐκφρήσετε… δικάσοντά μ’, ἀλλ’ ἐκφεύξεται Δρακοντίδης ¿no dejaréis que yo vaya a juzgar, sino que será absuelto Dracóntides?ἐκφεύγωser absuelto, evitar el castigo
Aristoph.Vesp.174Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasοἵαν πρόφασιν καθῆκεν… ἵν’ αὐτὸν ἐκπέμψειας ¿qué pretexto profirió para que lo enviaras fuera?καθίημιlanzar, proferir
Aristoph.Vesp.177Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasεἰσιών μοι τὸν ὄνον ἐξάγειν δοκῶ entrando en casa decido sacar el burroεἴσειμι (εἶμι)entrar, entrar (en casa)
Aristoph.Vesp.178Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispas… ὅπως ἂν ὁ γέρων μηδὲ παρακύψῃ πάλιν … para que el viejo no vuelva otra vez con lo mismoμή
Aristoph.Vesp.191Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispas—περὶ τοῦ μαχεῖ νῷν δῆτα; —περὶ ὄνου σκιᾶς —¿A propósito de qué pelea <él> con nosotros, de hecho? —Por la sombra de un burroὄνοςasno, burro
Aristoph.Vesp.197Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἀμύνατε socorredmeἀμύνωsocorrer, ayudar
Aristoph.Vesp.215Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἥξουσιν ὀλίγον ὕστερον οἱ ξυνδικασταὶ παρακαλοῦντες τουτονὶ τὸν πατέρα vendrán poco después los compañeros del tribunal para convocar a ese de ahí, mi padreπαρακαλέωllamar a su lado, convocar, mandar llamar, invitar
Aristoph.Vesp.223Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτὸ γένος ἤν τις ὀργίσῃ τὸ τῶν γερόντων si uno encoleriza a la estirpe de los viejosὀργίζωencolerizar
Aristoph.Vesp.236Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἡνίκ’ ἐν Βυζαντίῳ ξυνῆμεν φρουροῦντ’ ἐγώ τε καὶ σύ cuando en Bizancio estábamos juntos haciendo guardia tú y yoσύνειμι (εἰμί) estar juntos, convivir
Aristoph.Vesp.245Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasσπεύδωμεν ὦνδρες ἥλικες πρὶν ἡμέραν γενέσθαι apresurémosnos, hombres de mi quinta, antes de que llegue el díaπρίνhasta que, antes que, antes de que
Aristoph.Vesp.269Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasᾄδων Φρυνίχου cantando algo de Frínicoἀείδωcantar (una canción) de…
Aristoph.Vesp.280Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasὁπότ’ ἀντιβολοίη τις, κάτω κύπτων ἂν οὕτω «λίθον ἕψεις», ἔλεγεν cuando alguien rogaba, inclinándose <él> hacia delante así decía: «cocerás una piedra»λίθοςpiedra, objeto inerte
Aristoph.Vesp.287Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἀνίστασο μηδ’ οὕτω σεαυτὸν ἔσθιε μηδ’ ἀγανάκτε levántate y no te reconcomas así ni te irritesἐσθίωcomer, devorar, reconcomerse
Aristoph.Vesp.338Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτοῦ δ’ ἔφεξιν ὦ μάταιε ταῦτα δρᾶν σε βούλεται; ¿y a ti, insensato, con qué pretexto quiere hacerte eso?μάταιοςnecio, insensato
Aristoph.Vesp.354Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἐπὶ στρατιᾶς en una expedición militarστρατιάexpedición militar
Aristoph.Vesp.357Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἥβων… ἴσχυόν τ’ αὐτὸς ἐμαυτοῦ cuando era joven también yo por mí mismo era fuerteἐμαυτοῦde mí mismo, mío propio
Aristoph.Vesp.370Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἄλλ’ ἔπαγε τὴν γνάθον vamos, emplea tu mandíbula (híncale el diente)ἐπάγωaplicar, emplear
Aristoph.Vesp.372Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτηρώμεσθ’ ὅπως μὴ Βδελυκλέων αἰσθήσεται vigilemos para que Bdelicleón no se dé cuentaτηρέωvigilar
Aristoph.Vesp.384Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasὥστ’ οὐ δυνατόν σ’ εἵργειν ἔσται de manera que no será posible excluirteοὐ
Aristoph.Vesp.385Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἤν τι πάθω ’γώ si me pasa algo malo (si muero)πάσχωpasarle (a uno algo malo), sufrir, padecer
Aristoph.Vesp.386Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἀνελόντες καὶ κατακλαύσαντες θεῖναί με tras recogerme y llorar enterradmeἀναιρέωrecoger, obtener
Aristoph.Vesp.430Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasεἷά νυν ὦ ξυνδικασταὶ σφῆκες ὀξυκάρδιοι ¡ea, compañeros, rabiosas avispas!νῦνya
Aristoph.Vesp.443Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκαὶ νῦν γε τούτω τὸν παλαιὸν δεσπότην πρὸς βίαν χειροῦσιν y ahora en efecto esos dos someten a la fuerza a su antiguo amoχειρόομαιsometer
Aristoph.Vesp.471Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἔσθ’ ὅπως… ἐς λόγους ἔλθοιμεν; ¿es posible que vayamos a dialogar?ὅπως¿es posible que…?
Aristoph.Vesp.508Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἐγὼ γὰρ οὐδ’ ἂν ὀρνίθων γάλα ἀντὶ τοῦ βίου λάβοιμ’ ἂν οὗ με νῦν ἀποστερεῖς pues yo ni siquiera tomaría leche de pájaros a cambio del sustento que ahora me quitasγάλαleche de pájaros
Aristoph.Vesp.517Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasδουλεύων λέληθας no te has dado cuenta de que eres esclavoλανθάνωpasar desapercibido (haciendo algo), no ser observado, no darse cuenta
Aristoph.Vesp.518Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasὑπηρετεῖς οἰόμενος ἄρχειν tú sirves, creyendo mandarὑπηρετέωser sirviente, servir
Aristoph.Vesp.523Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἢν γὰρ ἡττηθῶ λέγων σου, περιπεσοῦμαι τῷ ξίφει pues si soy derrotado en mi discurso por ti, me arrojaré sobre mi espadaἡττάομαιser derrotado, ser vencido
Aristoph.Vesp.524Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἐμμένειν τῇ διαίτῃ aceptar el veredictoδίαιταveredicto, arbitraje
Aristoph.Vesp.525Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasμηδέποτε πίοιμ’ ἀκράτου μισθὸν ἀγαθοῦ δαίμονος que nunca beba <yo> mi sueldo <de heliasta brindando> por el buen genio <estando> sin mezclaδαίμωνgenio bueno
Aristoph.Vesp.554Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἐμβάλλει μοι τὴν χεῖρ’ ἁπαλὴν τῶν δημοσίων κεκλοφυῖαν me da su suave mano que ha robado del erario públicoἐμβάλλωdar (la mano)
Aristoph.Vesp.578Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasπαίδων δοκιμαζομένων haciendo la inspección de los muchachosδοκιμάζωexaminar, comprobar
Aristoph.Vesp.578Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispas—παίδων τοίνυν δοκιμαζομένων αἰδοῖα πάρεστι θεᾶσθαι por tanto, es posible ver las vergüenzas de los niños sometidos a examenτοίνυνpor tanto, entonces (sin valor temporal)
Aristoph.Vesp.581Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκἂν αὐλητής γε δίκην νικᾷ… y si un flautista gana el pleito…νικάωvencer (algo), ganar (algo), ser superior a (algo)
Aristoph.Vesp.590Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἔτι δ’ ἡ βουλὴ χὠ δῆμος… ἐψήφισται τοὺς ἀδικοῦντας τοῖσι δικασταῖς παραδοῦναι pero incluso el consejo y la asamblea han decidido por votación entregar los criminales a los juecesβουλήconsejo de 500 ciudadanos elegidos por sorteo
Aristoph.Vesp.599Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκαίτοὐστὶν ἀνὴρ Εὐφημίου οὐδὲν ἐλάττων aunque es un hombre en nada inferior a Eufemioἐλαχύςmenor, más pequeño, inferior, peor
Aristoph.Vesp.601Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasσκέψαι μ’ ἀπὸ τῶν ἀγαθῶν οἵων ἀποκλῄεις considera <tú> los bienes de los que me excluyesἀποκλείωexcluir (de algo), impedir (algo)
Aristoph.Vesp.616Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτὸν ὄνον τόνδ’ ἐσκεκόμισμαι οἴνου μεστόν traigo este burro lleno de vinoὄνοςburro
Aristoph.Vesp.621Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἢν γοῦν ἡμεῖς θορυβήσωμεν, πᾶς τίς φησιν τῶν παριόντων, «οἷον βροντᾷ τὸ δικαστήριον, ὦ Ζεῦ βασιλεῦ» si, en efecto, nosotros armamos ruido, cualquiera de los que pasa dice: «¡cómo truena el tribunal, señor Zeus!»θορυβέωalborotar, armar ruido, meter bulla
Aristoph.Vesp.631Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasοὐπώποθ’ οὕτω καθαρῶς οὐδενὸς ἠκούσαμεν… λέγοντος jamás oímos a nadie hablar tan claramenteκαθαρόςlimpiamente, honestamente, claramente
Aristoph.Vesp.642Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasοὗτος ἤδη σκορδινᾶται κἄστιν οὐκ ἐν αὑτοῦ ese ya está relajado y no está en sus cabalesἐνen (sus cabales), en (razón)
Aristoph.Vesp.656Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasπρῶτον… λόγισαι φαύλως, μὴ ψήφοις ἀλλ’ ἀπὸ χειρός, τὸν φόρον… τὸν προσιόντα en primer lugar calcula sencillamente, no con piedrecillas sino con los dedos, el tributo que se ingresaλογίζομαιcontar (números), calcular, imputar (en contabilidad)
Aristoph.Vesp.656Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasλόγισαι φαύλως μὴ ψήφοις ἀλλ’ ἀπὸ χειρός calcula <tú> a la ligera, no con las piedras de contar, sino <con los dedos> de la manoφαῦλοςa la ligera, superficialmente, sin cuidado, negligentemente
Aristoph.Vesp.656Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκαὶ πρῶτον μὲν λόγισαι φαύλως, μὴ ψήφοις ἀλλ’ ἀπὸ χειρός, τὸν φόρον y en primer lugar calcula <tú> sencillamente, no con guijarros sino con la mano, el impuestoψῆφοςguijarro usado para calcular, piedra de ábaco
Aristoph.Vesp.680Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτρεῖς ἄγλιθας μετέπεμψα mandé a buscar tres cabezas de ajoμεταπέμπωenviar en pos de, mandar a buscar
Aristoph.Vesp.684Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasσοὶ δ’ ἤν τις δῷ τοὺς τρεῖς ὀβολούς, ἀγαπᾷς tú eres feliz, si alguien te da tres óbolosἀγαπάωestar contento con que…
Aristoph.Vesp.685Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasὀβολούς… οὕς… ἐλαύνων καὶ πεζομαχῶν καὶ πολιορκῶν ἐκτήσω óbolos que adquiriste remando, combatiendo a pie y asediandoπολιορκέωsitiar, asediar
Aristoph.Vesp.686Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκαὶ πρὸς τούτοις ἐπιταττόμενος φοιτᾷς y acudes ante esos recibiendo órdenesἐπιτάττωrecibir órdenes, recibir el encargo
Aristoph.Vesp.690Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτὸ τριώβολον οὐ κομιεῖται no se llevará el trióboloκομίζωllevarse, llevar
Aristoph.Vesp.702Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἐνστάζουσιν κατὰ μικρὸν instilan poco a pocoμικρόςen trozos pequeños, en pequeñas partes, poco a poco
Aristoph.Vesp.707Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasεἰσίν γε πόλεις χίλιαι αἳ νῦν τὸν φόρον ἡμῖν ἀπάγουσι son al menos mil ciudades las que nos pagan ahora el tributoἀπάγωllevar (dinero debido), pagar (un tributo)
Aristoph.Vesp.716Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasσῖτον ὑφίστανται κατὰ πεντήκοντα μεδίμνους ποριεῖν prometen que suministrarán unos cincuenta medimnos de trigoὑφίστημιprometer
Aristoph.Vesp.732Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasεἴθ’ ὤφελέν μοι κηδεμὼν ἢ ξυγγενὴς εἶναί τις ὅστις τοιαῦτ’ ἐνουθέτει ¡ojalá tuviera yo un protector o pariente que [me] aconsejara tales cosas!νουθετέωaconsejar, advertir, avisar
Aristoph.Vesp.768Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτὴν θύραν ἀνέῳξεν abrió la puertaἀνοίγωabrir (una puerta)
Aristoph.Vesp.835Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasβάλλ’ ἐς κόρακας vete a los cuervos (vete al cuerno)βάλλωalcanzar, atacar, provocar (al atacar)
Aristoph.Vesp.867Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasγενναίως ἐκ τοῦ πολέμου καὶ τοῦ νείκους ξυνεβήτην con nobleza, a partir de (una situación de) guerra y discordia llegaron a un acuerdo (los dos)συμβαίνωconvenir (con), llegar a un acuerdo (con), ponerse de acuerdo (con)
Aristoph.Vesp.878Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἀντὶ… μέλιτος μικρόν a cambio de un poco de mielμικρόςpequeño
Aristoph.Vesp.893Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτίς ἆρ’ ὁ φεύγων; ¿quién <es>, por tanto, el acusado?ἆραpor tanto, así pues
Aristoph.Vesp.921Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτὸ πρᾶγμα φανερόν ἐστι· αὐτὸ γὰρ βοᾷ el asunto es evidente, pues él mismo da voces (el asunto es evidente pues habla por sí mismo)βοάωbramar, dar voces
Aristoph.Vesp.929Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispas… ἵνα μὴ κεκλάγγω διὰ κενῆς ἄλλως ἐγώ para que no esté yo zumbando en vanoκενόςvacío, vano
Aristoph.Vesp.942Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasοὐκ αὖ σὺ παύσει χαλεπὸς ὢν καὶ δύσκολος tú por tu parte no dejarás de ser irritable y malhumoradoχαλεπόςdifícil (de carácter), áspero (de trato), irritable, malhumorado
Aristoph.Vesp.949Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasπάρεχ’ ἐκποδών mantente al margen lejosπαρέχωmantener al margen
Aristoph.Vesp.953Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκλέπτης μὲν οὖν οὗτός γε καὶ ξυνωμότης por tanto ese concretamente es en verdad un ladrón y un conjuradoγεal menos, concretamente, precisamente
Aristoph.Vesp.970Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasὁ δ’ ἕτερος οἷός ἐστιν οἰκουρὸς μόνον y el otro es tal como un perro guardián solamenteοἷοςcual, tal como, que (relativo), como
Aristoph.Vesp.981Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκαταβήσομαι. καίτοι τὸ κατάβα τοῦτο πολλοὺς δὴ πάνυ ἐξηπάτηκεν. ἀτὰρ ὅμως καταβήσομαι bajaré, aunque ese «bajó» ha engañado antes a muchos en efecto por completo. Sin embargo, no obstante, bajaréἀτάρpero, sin embargo, no obstante
Aristoph.Vesp.989Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκιθαρίζειν γὰρ οὐκ ἐπίσταμαι pues no sé tocar la cítaraἐπίσταμαιsaber, ser capaz de
Aristoph.Vesp.1005Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἐγὼ γάρ σ’ ὦ πάτερ θρέψω καλῶς, ἄγων μετ’ ἐμαυτοῦ πανταχοῖ, ἐπὶ δεῖπνον, ἐς ξυμπόσιον, ἐπὶ θεωρίαν pues yo, padre, te alimentaré magníficamente llevándote conmigo a todas partes, a comidas, banquetes, espectáculosθεωρίαespectáculo, espectáculo festivo
Aristoph.Vesp.1010Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasὑμεῖς δὲ τέως ὦ μυριάδες ἀναρίθμητοι y vosotros entretanto, ¡miríadas innumerables!μυριάςmiríada, cantidad innumerable
Aristoph.Vesp.1020Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasεἰς ἀλλοτρίας γαστέρας ἐνδύς tras introducirse (él) en vientres ajenosἐνδύομαιpenetrar en, entrar en, introducirse
Aristoph.Vesp.1044Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasπέρυσιν καταπροὔδοτε καινοτάταις σπείραντ’ αὐτὸν διανοίαις lo traicionasteis el año pasado tras haber sembrado <él> con las ideas más novedosasσπείρωsembrar, divulgar
Aristoph.Vesp.1060Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasὦ πάλαι ποτ’ ὄντες ἡμεῖς ἄλκιμοι… ἐν χοροῖς ¡oh nosotros que alguna vez hace tiempo éramos fuertes en los coros!πάλαιhace tiempo, antiguamente, antes
Aristoph.Vesp.1076Aristophanes, Vespae: Aristófanes, AvispasἈττικοὶ μόνοι δικαίως ἐγγενεῖς αὐτόχθονες solo los atenienses en justicia <son> autóctonos de nacimientoἈττικόςlos atenienses
Aristoph.Vesp.1085Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἐωσάμεσθα ξὺν θεοῖς <lo> hemos rechazado con <la ayuda de> los diosesθεόςdioses
Aristoph.Vesp.1085Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἀλλ’ ὅμως ἐωσάμεσθα ξὺν θεοῖς pero sin embargo, (los) expulsamos con ayuda de los diosesὅμως(pero) de todos modos, (pero) sin embargo
Aristoph.Vesp.1145Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasπόθεν ὦγάθε; ¿cómo, amigo?πόθεν¿cómo?, cómo
Aristoph.Vesp.1182Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasοὕτω ποτ’ ἦν μῦς καὶ γαλῆ érase una vez un ratón y una comadrejaοὕτωςasí era, érase (una vez)
Aristoph.Vesp.1182Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasοὕτω ποτ’ ἦν μῦς καὶ γαλῆ así, había una vez un ratón y una comadrejaπότεalguna vez, una vez
Aristoph.Vesp.1188Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἐγὼ δὲ τεθεώρηκα πώποτ’ οὐδαμοῖ πλὴν ἐς Πάρον y yo no he sido enviado nunca en misión a ningún sitio excepto a Parosθεωρέωser espectador, ser enviado en misión (a un oráculo o fiesta religiosa), asistir a una fiesta (religiosa)
Aristoph.Vesp.1225Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasᾄδω δὲ πρῶτος Ἁρμοδίου <yo> canto el primero sobre Harmodioἀείδωcantar (una canción) de…
Aristoph.Vesp.1261Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasκᾆτ’ ἐς γέλων τὸ πρᾶγμ’ ἔτρεψας y después desviaste el asunto hacia la bromaτρέπωdirigir, girar, cambiar, desviar
Aristoph.Vesp.1324Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἐπειδὴ ’μέθυεν, οἴκαδ’ ἔρχεται τύπτων ἅπαντας… ὁδὶ δὲ καὶ δὴ σφαλλόμενος προσέρχεται cuando estaba borracho, viene a casa y golpea a todos; pero este (está) aquí y de hecho tambaleándose se acercaσφάλλωcaerse, tambalearse
Aristoph.Vesp.1355Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasνέος γάρ εἰμι καὶ φυλάττομαι σφόδρα pues soy joven y estoy muy vigiladoφυλάττωguardar, vigilar, proteger, custodiar
Aristoph.Vesp.1366Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasοὔτοι καταπροίξει μὰ τὸν Ἀπόλλω τοῦτο δρῶν al hacer eso, en verdad no lo realizará impúnemente, no por Apoloοὐen verdad no, verdaderamente no, de hecho no
Aristoph.Vesp.1407Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasπροσκαλοῦμαί σε… πρὸς τοὺς ἀγορανόμους βλάβης τῶν φορτίων te convoco ante los inspectores del mercado por perjuicio a mis mercancíasβλάβηdaño, perjuicio
Aristoph.Vesp.1420Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasἐγὼ γὰρ ὑπὲρ αὐτοῦ δίκην δίδωμί σοι ἣν ἂν σὺ τάξῃς pues yo sufro por él el castigo que tú establezcasτάττωestablecer, disponer, fijar
Aristoph.Vesp.1438Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasναὶ τὰν κόραν ¡sí, por la muchacha!ναί
Aristoph.Vesp.1451Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasζηλῶ γε τῆς εὐτυχίας τὸν πρέσβυν οἷ μετέστη ξηρῶν τρόπων καὶ βιοτῆς envidio, en efecto, por su buena suerte al viejo, que se alejó de sus modos austeros y su forma de vidaμεθίστημιalejarse (de)
Aristoph.Vesp.1452Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasζηλῶ γε τῆς εὐτυχίας τὸν πρέσβυν, οἷ μετέστη ξηρῶν τρόπων καὶ βιοτῆς envidio, sin duda, al viejo por su buena fortuna, cómo cambió de <sus> austeras formas de ser y de vidaξηρόςseco, delgado, rudo, austero, marchito
Aristoph.Vesp.1461Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasμετεβάλοντο τοὺς τρόπους cambiaron sus modosμεταβάλλωcambiar algo propio, cambiarse de
Aristoph.Vesp.1474Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτοὺς τραγῳδούς φησιν ἀποδείξειν Κρόνους dice que demostrará que los escritores trágicos son <viejos> como Cronosἀποδείκνυμιdemostrar (que)
Aristoph.Vesp.1509Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasτουτὶ τί ἦν τὸ προσέρπον; ὀξὶς ἢ φάλαγξ; ¿qué era eso que se acercaba arrastrándose? ¿una vinagrera o una araña viuda?φάλαγξaraña viuda, araña venenosa
Aristoph.Vesp.1516Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasφέρε νυν ἡμεῖς αὐτοῖς ὀλίγον ξυγχωρήσωμεν ἅπαντες ¡venga, pues, juntémonos todos nosotros un poco para ellosσυγχωρέωreunirse, juntarse
Aristoph.Vesp.1517Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispas… ἵν’ ἐφ’ ἡσυχίας ἡμῶν πρόσθεν βεμβικίζωσιν ἑαυτούς … para que con tranquilidad delante de nosotros se pongan a girar como peonzasἡσυχίαen calma, con tranquilidad, en silencio
Aristoph.Vesp.566Aristophanes, Vespae: Aristófanes, Avispasοἱ δὲ λέγουσιν μύθους ἡμῖν, οἱ δ’ Αἰσώπου τι γέλοιον unos nos cuentan mitos; otros, algo divertido de Esopoγέλοιοςdivertido, bromista, que hace reír
Aristot.APr.25b29Aristoteles, Analytica priora: Aristóteles, Analíticos primerosἡ μὲν γὰρ ἀπόδειξις συλλογισμός τις, ὁ συλλογισμὸς δὲ οὐ πᾶς ἀπόδειξις pues por un lado la demostración es un tipo de silogismo pero el silogismo no es cualquier demostraciónἀπόδειξιςdemostración, prueba
Aristot.APr.28a23Aristoteles, Analytica priora: Aristóteles, Analíticos primerosἔστι δὲ καὶ διὰ τοῦ ἀδυνάτου καὶ τῷ ἐκθέσθαι ποιεῖν τὴν ἀπόδειξιν y es posible hacer la demostración tanto por [reducción a] lo imposible como por exponerἐκτίθημιexportar, exponer
Aristot.APr.29b5Aristoteles, Analytica priora: Aristóteles, Analíticos primerosτῆς εἰς τὸ ἀδύνατον ἀπαγωγῆς de la reducción a lo imposibleἀδύνατοςimposible
Aristot.APr.40a34Aristoteles, Analytica priora: Aristóteles, Analíticos primeros… ἔσται συλλογισμὸς μεταληφθείσης τῆς προτάσεως … será silogismo una vez cambiada la premisaμεταλαμβάνωser sustituido, ser cambiado
Aristot.APr.41a23Aristoteles, Analytica priora: Aristóteles, Analíticos primerosπάντες γὰρ οἱ [συλλογισμοὶ] διὰ τοῦ ἀδυνάτου περαίνοντες τό… ψεῦδος συλλογίζονται pues todos los silogismos que infieren mediante lo imposible concluyen la falsedadπεραίνωser conclusivo, inferir, deducir
Aristot.APr.58bAristoteles, Analytica priora: Aristóteles, Analíticos primerosτῆς μιᾶς προτάσεως οὐ γίνεται συλλογισμός, προσληφθείσης δ’ ἑτέρας ἔσται a partir de una sola premisa no se produce un silogismo pero si una segunda es añadida lo habráπροσλαμβάνωser asociado, ser agregado
Aristot.APr.79bAristoteles, Analytica priora: Aristóteles, Analíticos primerosπρώτως γὰρ ἐλέγετο… pues en primer lugar se decía…πρῶτοςen primer lugar, por primera vez
Aristot.DeAud.803b29Aristoteles, De audibilibus: Aristóteles, De los audibles… τοιαύτας καὶ τὰς φωνὰς συμβαίνει γίγνεσθαι προσπιπτούσας πρὸς τὴν ἀκοήν, οἷον ἀραιὰς ἢ πυκνάς, ἢ μαλακὰς ἢ σκληράς, ἢ λεπτὰς ἢ παχείας ocurre que las voces son también tales correspondiendo a su escucha, así <son> suaves o fuertes, blandas o duras, finas o gruesasπαχύςgruesa
Aristot.DeAud.803b29Aristoteles, De audibilibus: Aristóteles, De los audibles… τοιαύτας καὶ τὰς φωνὰς συμβαίνει γίγνεσθαι προσπιπτούσας πρὸς τὴν ἀκοήν, οἷον ἀραιὰς ἢ πυκνάς, ἢ μαλακὰς ἢ σκληράς, ἢ λεπτὰς ἢ παχείας ocurre que las voces son también tales correspondiendo a su escucha, así <son> suaves o fuertes, blandas o duras, finas o gruesasπαχύςgruesa
Aristot.Cael.268a11Aristoteles, De Caelo: Aristóteles, Acerca del cieloκαθάπερ γάρ φασι καὶ οἱ Πυθαγόρειοι, τὸ πᾶν καὶ τὰ πάντα τοῖς τρισὶν ὥρισται pues como dicen también los pitagóricos: el todo y todas las cosas están definidas con el tresτρεῖςtres
Aristot.Cael.285b3Aristoteles, De Caelo: Aristóteles, Acerca del cielo… ὥσπερ ἂν εἴ τις… περιθείη σφαῖραν … como si alguien rodeara una esferaπεριτίθημιponer alrededor, colocar alrededor, rodear
Aristot.Cael.285b9Aristoteles, De Caelo: Aristóteles, Acerca del cieloλέγω δὲ μῆκος μὲν αὐτοῦ τὸ κατὰ τοὺς πόλους διάστημα, καὶ τῶν πόλων τὸν μὲν ἄνω τὸν δὲ κάτω y afirmo que su tamaño es la distancia entre los polos; y de los polos uno <está> arriba y otro abajoπόλοςextremo del eje celestial, polo
Aristot.Cael.297a11Aristoteles, De Caelo: Aristóteles, Acerca del cieloἀλλὰ συμπιέζεσθαι μᾶλλον καὶ συγχωρεῖν ἕτερον ἑτέρῳ pero se comprimen más y se reúnen una (parte) con otraσυγχωρέωreunirse, juntarse
Aristot.Cael.299a10Aristoteles, De Caelo: Aristóteles, Acerca del cieloπερὶ δὲ τούτων ἐπέσκεπται πρότερον ἐν τοῖς περὶ κινήσεως λόγοις, ὅτι οὐκ ἔστιν ἀδιαίρετα μήκη y sobre eso se ha examinado en los tratados sobre el movimiento: que no hay líneas indivisiblesἐπισκέπτομαιser examinado, examinarse
Aristot.Cat.1b4Aristoteles, Cateogoriae: Aristóteles, Categoríasοἷον ὁ τὶς ἄνθρωπος ἢ ὁ τὶς ἵππος como un hombre, uno en concreto, o un caballo, uno en concretoτίςuno (en concreto)
Aristot.Const.Ath.3.1Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesἦν δ’ ἡ τάξις τῆς ἀρχαίας πολιτείας τῆς πρὸ Δράκοντος y hubo el ordenamiento de la antigua constitución anterior a Dracónτάξιςdisposición (legal), ordenamiento
Aristot.Const.Ath.3.6Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesἡ δὲ τῶν Ἀρεοπαγιτῶν βουλὴ τήν… τάξιν εἶχε τοῦ διατηρεῖν τοὺς νόμους el consejo de los areopagitas tiene el mandato de velar por las leyesβουλήconsejo de ancianos, consejo de notables
Aristot.Const.Ath.6.3Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesμέτριον γενέσθαι καὶ κοινόν ser mesurado y abiertoκοινόςabierto, afable, imparcial
Aristot.Const.Ath.7.1Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los atenienses[Σόλων] πολιτείαν δὲ κατέστησε καὶ νόμους ἔθηκεν ἄλλους (Solón) estableció una constitución y dispuso otras leyesκαθίστημιdisponer (políticamente), establecer (en el poder, como norma), organizar
Aristot.Const.Ath.7.3Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesΣόλων… τιμήματι διεῖλεν εἰς τέτταρα τέλη… εἰς πεντακοσιομέδιμνον καὶ ἱππέα καὶ ζευγίτην καὶ θῆτα Solón dividió por su renta en cuatro clases: <propietario> de quinientos medimnos, caballero, zeugita y tetesἱππεύςcaballero
Aristot.Const.Ath.8.5Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesὃς ἂν στασιαζούσης τῆς πόλεως μὴ θῆται τὰ ὅπλα μηδὲ μεθ’ ἑτέρων, ἄτιμον εἶναι quien, cuando la ciudad esté en conflicto civil, no se ponga en armas ni con ninguno de los dos <bandos>, que pierda sus derechosτίθημιponerse en armas, mostrarse armado
Aristot.Const.Ath.12.5[=Solo25Diehl]Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesὥσπερ ἐν μεταιχμίῳ ὅρος κατέστην fui como frontera entre bandosὅροςfrontera
Aristot.Const.Ath.13.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesἔδοξεν αὐτοῖς… ἄρχοντας ἑλέσθαι δέκα, πέντε μὲν εὐπατριδῶν, τρεῖς δὲ ἀγροίκων, δύο δὲ δημιουργῶν ellos decidieron elegir a diez magistrados, cinco entre los eupátridas, tres entre los agricultores y dos entre los artesanosδημιουργόςartesano, persona que ejerce un oficio, profesional
Aristot.Const.Ath.15.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesὁ… Πεισίστρατος… στρατιώτας μισθωσάμενος… ἀνασώσασθαι βίᾳ τὴν ἀρχὴν ἐπεχείρει Pisístrato tras contratar a mercenarios intenta recuperar el poder por la fuerzaστρατιώτηςsoldado, soldado mercenario
Aristot.Const.Ath.21.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesΚλεισθένης… συνένειμε πάντας εἰς δέκα φυλὰς ἀντὶ τῶν τεττάρων Clístenes distribuyó a todos [los ciudadanos atenienses] en diez tribus en lugar de las cuatroφυλήtribu
Aristot.Const.Ath.21.5Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesκαὶ γὰρ τοὺς δήμους ἀντὶ τῶν ναυκραριῶν ἐποίησεν pues creó también los demos en lugar de las naucraríasδῆμοςaldea, demo
Aristot.Const.Ath.41.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesδεκάτη [πολιτεία] δ’ ἡ τῶν τριάκοντα καὶ ἡ τῶν δέκα τυραννίς la décima constitución <fue> la de los treinta [tiranos] y la tiranía de los diezδέκαdiez
Aristot.Const.Ath.43.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesβουλὴ δὲ κληροῦται φʹ, νʹ ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης y el consejo es sorteado <en número de> 500, 50 de cada tribuβουλήconsejo de 500 ciudadanos elegidos por sorteo
Aristot.Const.Ath.43.3Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesσυνάγουσιν καὶ τὴν βουλὴν καὶ τὸν δῆμον· τὴν μὲν οὖν βουλὴν ὅσαι ἡμέραι… τὸν δὲ δῆμον τετράκις τῆς πρυτανείας ἑκάστης (los atenienses) convocan el consejo y la asamblea del pueblo: el consejo todos los días, la asamblea cuatro veces en cada pritaníaσυνάγωreunir, convocar
Aristot.Const.Ath.43.4Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesπρογράφουσι δὲ καὶ τὰς ἐκκλησίας οὗτοι· μίαν μὲν κυρίαν, ἐν ᾗ δεῖ τὰς ἀρχὰς ἐπιχειροτονεῖν εἰ δοκοῦσι καλῶς ἄρχειν, καὶ περὶ σίτου καὶ περὶ φυλακῆς τῆς χώρας χρηματίζειν… y esos también programan las asambleas: una principal en la que es necesario poner a votación las magistraturas si parece que están bien administradas y tratar sobre el grano y la protección del territorio…ἐκκλησία
Aristot.Const.Ath.47.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesτὰ μέταλλα πωλοῦσι arriendan las minasπωλέωarrendar
Aristot.Const.Ath.49.4Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesδοκιμάζει δὲ καὶ τοὺς ἀδυνάτους ἡ βουλή el Consejo inspecciona también a los inútilesἀδύνατοςdébil, inútil, de clase inferior
Aristot.Const.Ath.53.1Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesκληροῦσι δὲ καὶ <τοὺς> τετταράκοντα, τέτταρας ἐκ τῆς φυλῆς ἑκάστης y eligen también por sorteo a los cuarenta: cuatro de cada tribuτεσσαράκονταlos cuarenta
Aristot.Const.Ath.53.5Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesδιανέμουσιν αὐτοῖς τὰς διαίτας καὶ ἐπικληροῦσιν ἃς ἕκαστος διαιτήσει (los Cuarenta) se reparten los casos de arbitraje y sortean los que arbirará cada unoδιαιτάωser árbitro, arbitrar
Aristot.Const.Ath.55.1Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesοἱ δὲ καλούμενοι ἐννέα ἄρχοντες… ὃν τρόπον καθίσταντο, εἴρηται los llamados nueve arcontes, de qué manera eran nombrados, queda dichoἐννέαnueve
Aristot.Const.Ath.55.3Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesἐπερωτῶσιν δέ… τὰ τέλη εἰ τελεῖ y preguntan si paga sus deudasτελέωpagar, gastar
Aristot.Const.Ath.57.1Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesτίθησι δὲ καὶ τοὺς τῶν λαμπάδων ἀγῶνας instituye también los certámenes de las antorchasἀγώνlucha, certamen, competición
Aristot.Const.Ath.57.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesλαγχάνονται δὲ καὶ αἱ τοῦ φόνου δίκαι πᾶσαι πρὸς τοῦτον y son sorteados también ante él también todos los juicios por homicidioφόνοςhomicidio
Aristot.Const.Ath.57.4Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesὅταν δὲ μὴ εἰδῇ τὸν ποιήσαντα, τῷ δράσαντι λαγχάνει (δίκην) cuando no conoce al que lo hizo, inicia el proceso contra el que actuó (el culpable)δράωhacer, actuar, llevar a cabo
Aristot.Const.Ath.59Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesοἱ δὲ θεσμοθέται… καὶ τὰ σύμβολα τὰ πρὸς τὰς πόλεις… κυροῦσι, καὶ τὰς δίκας τὰς ἀπὸ τῶν συμβόλων εἰσάγουσι y los tesmotetas también ratifican los tratados con las ciudades e inician los pleitos relativos a contratosσύμβολονacuerdo, contrato, convenio, tratado
Aristot.Const.Ath.62.1Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesαἱ δὲ [ἀρχαὶ] ἐν Θησείῳ κληρούμεναι διῃροῦντο εἰς τοὺς δήμους· ἐπειδὴ δ’ ἐπώλουν οἱ δῆμοι, καὶ ταύτας ἐκ τῆς φυλῆς ὅλης κληροῦσι los cargos que se sortean en el Teseo se distribuían entre los demos; pero después de que los demos los vendieran, también esos <los> sortean entre toda la tribuπωλέωvender
Aristot.Const.Ath.68.2Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesψῆφοι δέ εἰσιν χαλκαῖ, αὐλίσκον ἔχουσαι ἐν τῷ μέσῳ, αἱ μὲν ἡμίσειαι τετρυπημέναι, αἱ δὲ ἡμίσειαι πλήρεις y las fichas <para votar> son de bronce con un tubito en medio, una mitad <de ellas> perforadas, la otra mitad macizasπλήρηςrelleno, macizo, sólido
Aristot.Const.Ath.69.1 Aristoteles, Atheniensium respublica: Aristóteles, Constitución de los ateniensesκαὶ ἀναγορεύει ὁ κήρυξ τὸν ἀριθμὸν τῶν ψήφων, τοῦ μὲν διώκοντος τὰς τετρυπημένας, τοῦ δὲ φεύγοντος τὰς πλήρεις y proclama públicamente el heraldo el número de votos, de una parte los votos perforados para la acusación y de otra los macizos para la defensaψῆφοςvoto
Aristot.DeAnima405b11Aristoteles, De Anima: Aristóteles, Sobre el almaὁρίζονται δὴ πάντες τὴν ψυχὴν τρισὶν ὡς εἰπεῖν, κινήσει, αἰσθήσει, τῷ ἀσωμάτῳ definen en verdad todos el alma por tres <cosas> por decirlo así: por movimiento, percepción e incorporeidadψυχήprincipio vital
Aristot.DeAnima410aAristoteles, De Anima: Aristóteles, Sobre el almaὁμοίως δὲ καὶ τὸ νοεῖν τε καὶ γινώσκειν y de la misma manera el pensar y conocerνοέωpensar, meditar
Aristot.DeAnima428b4Aristoteles, De Anima: Aristóteles, Sobre el almaφαίνεται μὲν ὁ ἥλιος ποδιαῖος, πιστεύεται δ’ εἶναι μείζων τῆς οἰκουμένης parece en efecto que el sol es de un pie de ancho, sin embargo se cree que es mayor que la <tierra> habitadaπιστεύωcreerse (que)
Aristot.DeAnima431b2Aristoteles, De Anima: Aristóteles, Sobre el almaἢ αἰσθητὰ τὰ ὄντα ἢ νοητά los seres <son> perceptibles [por los sentidos] o comprensibles [por la inteligencia]αἰσθητόςperceptible, sensible
Aristot.DeMundo392a2Aristoteles, De Mundo: Aristóteles, Sobre el cosmosπερὶ ἃ ὁ πᾶς ὄγκος κύκλῳ στρέφεται· καλοῦνται δὲ οὗτοι πόλοι… τῶν δὲ ἀκινήτων πόλων τούτων ὁ μὲν ἀεὶ φανερός ἐστιν ὑπὲρ κορυφὴν ὢν κατὰ τὸ βόρειον κλίμα, ἀρκτικὸς καλούμενος, ὁ δὲ ὑπὸ γῆν ἀεὶ κατακέκρυπται, κατὰ τὸ νότιον, ἀνταρκτικὸς καλούμενος en torno a estos gira en círculo toda la masa; esos se llaman polos… de esos polos inmóviles uno está siempre a la vista situado encima de la parte más alta en la zona boreal, recibiendo el nombre de <polo> ártico, el otro está escondido siempre bajo tierra, al sur, recibiendo el nombre de <polo> antárticoπόλοςextremo del eje celestial, polo
Ps.Aristot.DeMundo392a28Aristoteles, De Mundo: Aristóteles, Sobre el cosmosμεθ’ ὃν ὁ [κύκλος] τοῦ Φωσφόρου, ὃν Ἀφροδίτης, οἱ δὲ Ἥρας προσαγορεύουσιν tras ese <está> la órbita del lucero, la que llaman <órbita> de Venus y otros de HeraἭραplaneta Venus
Aristot.DeMundo394a16Aristoteles, De Mundo: Aristóteles, Sobre el cosmosγίνονται δὲ ἀπό… ταύτης [τῆς γῆς ὑγρᾶς] ὁμίχλαι καὶ δρόσοι καί… ὄμβροι καὶ χιόνες καὶ χάλαζαι y de esa tierra húmeda surgen nieblas, rocíos, lluvias, aguas de nieve y granizosχιώνagua nieve, agua de nieve
[Aristot.]DeMundo.396b16Aristoteles, De Mundo: Aristóteles, Sobre el cosmosμουσικὴ δὲ ὀξεῖς ἅμα καὶ βαρεῖς μακρούς τε καὶ βραχεῖς φθόγγους μείξασα… μίαν ἀπετέλεσεν ἁρμονίαν y la música mezclando a un tiempo sonidos agudos y graves, largos y breves, completa una armonía únicaἀποτελέωcompletar, terminar por hacer
Aristot.Eud.Eth.1214a31Aristoteles, Ethica Eudemia: Aristóteles, Ética a Eudemoτὸ δ’ εὐδαιμονεῖν καὶ τὸ ζῆν μακαρίως καὶ καλῶς εἴη ἂν ἐν τρισὶ μάλιστα y ser dichoso y vivir felizmente y bien residiría en tres cosas sobre todoμακάριοςfelizmente, afortunadamente
Aristot.Eud.Eth.1217b.21Aristoteles, Ethica Eudemia: Aristóteles, Ética a Eudemoτὸ εἶναι ἰδέαν μὴ μόνον ἀγαθοῦ ἀλλὰ καὶ ἄλλου ὁτουοῦν λέγεται λογικῶς καὶ κενῶς que hay una forma no solo del bien sino de cualquier otra cosa se dice con lógica y vanamenteκενόςvanamente, sin contenido
Aristot.Eud.Eth.1230a35Aristoteles, Ethica Eudemia: Aristóteles, Ética a Eudemoσχεδὸν εἴρηται κατὰ τὴν παροῦσαν ἔφοδον ἱκανῶς casi ha sido dicho suficiente según el método actualἔφοδοςmétodo
Aristot.Eud.Eth.1247b18Aristoteles, Ethica Eudemia: Aristóteles, Ética a Eudemoἆρ’ οὐκ ἔνεισιν ὁρμαὶ ἐν τῇ ψυχῇ αἱ μὲν ἀπὸ λογισμοῦ, αἱ δὲ ἀπὸ ὀρέξεως ἀλόγου… ; ¿acaso no hay dentro del alma impulsos, unos [procedentes] del razonamiento, otros del apetito irracional?ὁρμήimpulso, deseo
Aristot.Frag.412RoseAristoteles, Fragmenta: Aristóteles, Fragmentos… οἱ ἐννέα ἄρχοντες. εἰσι δὲ ἄρχων, βασιλεύς, πολέμαρχος καὶ θεσμοθέται ἕξ los nueve arcontes son el arconte <epónimo>, el arconte rey, el arconte polemarco y seis arcontes legisladoresἄρχωνarconte (alto magistrado en Atenas)
Aristot.Gen.An.780b10Aristoteles, De generatione animalium: Aristóteles, Generación de los animalesὅταν οὖν μὴ δύνηται ἀπαρτίσαι ἡ φύσις ὁμοίως… πέψασα τὸ ἐν ἀμφοτέροις ὑγρόν… τότε συμβαίνει γίγνεσθαι ἑτερογλαύκους por tanto, cuando la naturaleza no puede uniformar haciendo madurar por igual el líquido en ambos [ojos] entonces ocurre que se producen [ojos] de distinto colorπέττωmadurar, hacer madurar
Aristot.Gen.An.749a17Aristoteles, De generatione animalium: Aristóteles, Generación de los animalesπροϊεμένου γονὴν εἰς τὸ θῆλυ τοῦ ἄρρενος al proyectar el macho la simiente dentro de la hembraπροΐημιenviar (delante de uno), lanzar, emitir
Aristot.Gen.An.749a23Aristoteles, De generatione animalium: Aristóteles, Generación de los animalesεἷς δὲ μόνος οὐ ζῳοτοκεῖ τῶν τοιούτων ἐν αὑτῷ, ὁ καλούμενος βάτραχος uno solo de tales [peces] no es vivíparo en sí mismo, el llamado <pez> ranaβάτραχοςpez rana, rape
Aristot.Gen.An.753a11Aristoteles, De generatione animalium: Aristóteles, Generación de los animalesἔοικε δὲ καὶ ἡ φύσις βούλεσθαι τὴν τῶν τέκνων αἴσθησιν ἐπιμελητικὴν παρασκευάζειν· ἀλλὰ τοῖς μὲν χείροσι τοῦτ’ ἐμποιεῖ μέχρι τοῦ τεκεῖν μόνον, τοῖς δὲ καὶ περὶ τὴν τελείωσιν, ὅσα δὲ φρονιμώτερα καὶ περὶ τὴν ἐκτροφήν y parece también que la naturaleza tiende a proporcionar un sentimiento de preocupación por las crías; pero provoca eso en los [animales] inferiores solo hasta el parto, en otros también en relación al desarrollo [de las crías], pero en todos cuantos <son> más inteligentes incluso en relación a la crianza completaφρόνιμοςinteligente
Aristot.Gen.An.757a25Aristoteles, De generatione animalium: Aristóteles, Generación de los animalesμᾶλλον γὰρ βούλεται ἡ φύσις δαπανᾶν τὸν θορόν pues la naturaleza prefiere consumir el semenδαπανάωusar hasta agotar
Aristot.Gen.An.774aAristoteles, De generatione animalium: Aristóteles, Generación de los animalesἐν δὲ τοῖς ὄρνισιν αἱ θήλειαι τῶν ἀρρένων ἧττόν εἰσιν ἀφροδισιαστικαί y en las aves las hembras son menos seductoras que los machosὄρνιςave
Aristot.Gen.Corrup.335a2Aristoteles, De generatione et corruptione : Aristóteles, de la generación y corrupciónἔτι δὲ καὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ ὑγροῦ μὴ δύνασθαι συμμένειν, ἀλλὰ τοῦτ’ εἶναι τὸ συνέχον pero además la tierra sin el agua no puede permanecer, sino que esa es lo que la mantiene unidaσυνέχωlo que mantiene unido, núcleo, lo importante
Aristot.HA587b28Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animalesτὸ δὲ γάλα ἔχουσιν ἕως ἂν πάλιν συλλάβωσιν· τότε δὲ παύεται καὶ σβέννυται ὁμοίως ἐπ' ἀνθρώπων καὶ τῶν ἄλλων ζῳοτόκων καὶ τετραπόδων y [las hembras] tienen leche hasta que conciben de nuevo: entonces cesa y se extingue por igual en humanos y el resto de animales vivíparos y cuadrúpedosσβέννυμιvenir a menos, extinguirse
Aristot.HA487a12Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animalesαἱ δὲ διαφοραὶ τῶν ζῴων εἰσὶ κατά τε τοὺς βίους καὶ τὰς πράξεις καὶ τὰ ἤθη καὶ τὰ μόρια y las diferencias entre los animales son según sus vidas, sus actos, sus costumbres y sus órganosμόριονmiembro, órgano
Aristot.HA488b1Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animalesπάντων δὲ κοινὸν τὸ περὶ τὰς ὀχείας μάλιστα ᾄδειν καὶ λαλεῖν y es común a todos <esos animales> piar y emitir sonidos sobre todo en torno al apareamientoλαλέωemitir sonidos
Aristot.HA490a6Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animalesτῶν δὲ πτηνῶν τὰ μὲν πτερωτά ἐστιν, οἷον ἀετὸς καὶ ἱέραξ, τὰ δὲ πτιλωτά, οἷον μέλιττα καὶ μηλολόνθη de los animales que vuelan unos tienen alas como el águila y el halcón y otros tienen membranas como la abeja y el escarabajoἀετόςáguila
Aristot.HA490b7Aristoteles, Historia animalium: Aristóteles, Investigación sobre los animalesγένη δὲ μέγιστα τῶν ζῴων, εἰς ἃ διῄρηται τἆλλα ζῷα, τάδ’ ἐστίν, ἓν μὲν ὀρνίθων, ἓν δ’ ἰχθύων… los géneros mayores de los animales en los que se dividen los demás animales son los siguientes: uno de aves, otro de peces…γένοςgénero

« Anterior 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 43 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas