logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 376/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Theaet.158cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoοὐδὲν κωλύει καὶ ἐν τῷ ὕπνῳ δοκεῖν ἀλλήλοις διαλέγεσθαι· καὶ ὅταν δὴ ὄναρ ὀνείρατα δοκῶμεν διηγεῖσθαι, ἄτοπος ἡ ὁμοιότης τούτων ἐκείνοις nada impide también mientras dormimos que parezca que hablamos unos con otros; y cuando, durante un sueño, nos parece que contamos sueños, es sorprendente el parecido de esos (sueños) con aquellosὄνειροςsueño (soñar), ensoñación
Plat.Theaet.158ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoοὔ μοι δοκῶ me parece que noδοκέωparecer, tener una opinión
Plat.Theaet.159cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἐφ’ ἑκατέρου en un caso y en otroἐπίen situación de, en lo tocante a, sobre
Plat.Theaet.159cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoτί μήν; ¿y qué?μήν
Plat.Theaet.161aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoσὺ οἴει πάντως δεῖν τό γε σὸν τρέφειν καὶ μὴ ἀποτιθέναι… ; ¿tú crees que es necesario en cualquier caso criar y no exponer a tu [descendencia] precisamenteἀποτίθημιexponer (un niño)
Plat.Theaet.161bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoτὸ δὲ γιγνόμενον οὐκ ἐννοεῖς y no entiendes lo que sucedeἐννοέωdarse cuenta, entender, tener la intención (de)
Plat.Theaet.161cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoτὴν δ’ ἀρχὴν τοῦ λόγου τεθαύμακα y estoy admirado del principio del razonamientoθαυμάζωadmirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por)
Plat.Theaet.161cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἡμεῖς… αὐτὸν ὥσπερ θεὸν ἐθαυμάζομεν ἐπὶ σοφίᾳ nosotros lo admirábamos como a un dios por <su> sabiduríaθαυμάζωadmirar a (alguien) por (algo)
Plat.Theaet.161ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoδιδάσκαλος ἀξιοῦσθαι ser estimado como maestroἀξιόωconsiderar digno, tener por digno, considerar merecedor
Plat.Theaet.162bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoοἶμαι ὑμᾶς πείσειν ἐμέ… μὴ ἕλκειν πρὸς τὸ γυμνάσιον σκληρὸν ἤδη ὄντα creo que os conveceré de no arrastrarme al gimnasio cuando ya estoy rígido [por la edad]σκληρόςrígido, recio, austero, duro
Plat.Theaet.162dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὦ γενναῖοι παῖδές τε καὶ γέροντες, δημηγορεῖτε συγκαθεζόμενοι ¡nobles muchachos y ancianos! habláis para el pueblo sentados juntosγέρωνviejo, anciano
Plat.Theaet.164ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἀλλὰ δὴ αὐτοὶ κινδυνεύσομεν en cambio, desde luego, nosotros nos arriesgaremosδήprecisamente, desde luego, sin duda
Plat.Theaet.164ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoκινδυνεύσομεν αὐτῷ βοηθεῖν puede que tengamos que ayudarleκινδυνεύωcorrer el riesgo de, estar ante la posibilidad de
Plat.Theaet.165bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἐν φρέατι συσχόμενος encerrado en un pozoσυνέχωser obligado, ser atormentado
Plat.Theaet.165ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἐπέχων καὶ οὐκ ἀνιείς intentando y sin abandonarἐπέχωpretender, intentar
Plat.Theaet.166aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὁμόσε οἶμαι χωρήσεται καταφρονῶν ἡμῶν creo que se retirará al mismo lugar [que nosotros] despreciándonosχωρέωretirarse
Plat.Theaet.167aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὁ μὲν ἰατρὸς φαρμάκοις μεταβάλλει, ὁ δὲ σοφιστὴς λόγοις el médico cambia <la situación> con medicamentos y el sofista con palabrasἰατρόςmédico
Plat.Theaet.167aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὁ μὲν ἰατρὸς φαρμάκοις μεταβάλλει, ὁ δὲ σοφιστὴς λόγοις el médico provoca cambios con medicinas y el sofista con palabrasσοφιστήςsofista, maestro de retórica
Plat.Theaet.167dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoσῴζεται γὰρ ἐν τούτοις ὁ λόγος οὗτος pues en esas circunstancias ese razonamiento se mantieneοὗτοςen ese caso, en esa(s) circunstancia(s), mientras
Plat.Theaet.168aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoσὲ μὲν διώξονται καὶ φιλήσουσιν te perseguirán y amaránδιώκωperseguir, cazar
Plat.Theaet.168cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἐκ συνηθείας ῥημάτων τε καὶ ὀνομάτων a partir del uso habitual de frases y nombresὄνομαpalabra, denominación, nombre
Plat.Theaet.169aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἀλλ’ ἴθι, ὦ ἄριστε, ὀλίγον ἐπίσπου pero venga, excelente (amigo), aplícate un pocoὀλίγοςun poco, poco, escasamente
Plat.Theaet.169bPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto– ἄριστά γε, ὦ Θεόδωρε excelente, Teodoroἄριστοςexcelente, muy bien
Plat.Theaet.170bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoτἀνθρώπινα (= τὰ ἀνθρώπινα πράγματα) los asuntos humanosἀνθρώπινοςdel hombre, humano
Plat.Theaet.170cPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto… εἰ ἐθέλοι ἄν τις τῶν ἀμφὶ Πρωταγόραν ἢ σὺ αὐτὸς διαμάχεσθαι … si quisiera alguno de los seguidores de Protágoras o tú mismo debatirἀμφίen torno a, con
Plat.Theaet.170ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoμηδενὶ δή a nadie en absolutoδήprecisamente, justamente
Plat.Theaet.171dPlato, Theaetetus: Platón, Teeteto… ἐμέ τε ἐλέγξας ληροῦντα… καὶ σὲ ὁμολογοῦντα ... al probar <él> que yo digo tonterías y que tú estás de acuerdo <con ellas>ἐλέγχωprobar (demostrar), demostrar, poner en evidencia
Plat.Theaet.171ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoπάντα ὅσα τοῦ τύπου τούτου todas las cosas de este tipoτύποςforma, modelo, tipo, característica
Plat.Theaet.172dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἐὰν αὐτοὺς ὁ [λόγος] ἐπελθὼν τοῦ προκειμένου μᾶλλον καθάπερ ἡμᾶς ἀρέσῃ si a ellos el argumento posterior les complace más, como a nosotros, que el <ya> expuestoἀρέσκωcomplacer, gustar, decidir
Plat.Theaet.172dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoπρὸς τοὺς ἐν φιλοσοφίᾳ καὶ τῇ τοιᾷδε διατριβῇ τεθραμμένους a los formados en la filosofía y en una ocupación parecidaδιατριβήocupación
Plat.Theaet.172dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoκαὶ τοὺς λόγους ἐν εἰρήνῃ ἐπὶ σχολῆς ποιοῦνται y durante la paz hacen los discursos con tiempoσχολήcon tiempo, a placer, sin problema, con reposo
Plat.Theaet.173aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoπερὶ ψυχῆς ὁ δρόμος la carrera por la vidaδρόμοςcarrera
Plat.Theaet.173aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoεὐθὺς ἐπὶ τὸ ψεῦδός… τρεπόμενοι ellos que tienden abiertamente a la mentiraεὐθύςinmediatamente, directamente
Plat.Theaet.173bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὑγιὲς οὐδὲν ἔχοντες τῆς διανοίας εἰς ἄνδρας ἐκ μειρακίων τελευτῶσι sin tener ellos nada saludable en su pensamiento completan su vida de muchachos hasta hombres (adultos)ἐκdesde, de
Plat.Theaet.173cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoτί γὰρ ἄν τις τούς γε φαύλως διατρίβοντας ἐν φιλοσοφίᾳ λέγοι; ¿por qué, pues, uno hablaría con los que precisamente se entretienen superficialmente en la filosofía?φαῦλοςa la ligera, superficialmente, sin cuidado, negligentemente
Plat.Theaet.173dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoνόμους δὲ καὶ ψηφίσματα λεγόμενα ἢ γεγραμμένα οὔτε ὁρῶσιν οὔτε ἀκούουσι y ni ven ni oyen leyes y decretos dichos o escritosψήφισμαdecreto, resolución
Plat.Theaet.174aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoλέγεται ὡς… τὰ δ’ ἔμπροσθεν αὐτοῦ καὶ παρὰ πόδας λανθάνοι αὐτόν se dice que le pasaban inadvertidas las cosas que tenía delante y a sus piesπούςa los pies, delante
Plat.Theaet.174bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὁ μὲν πλησίον καὶ ὁ γείτων el cercano y el vecinoπλησίοςlo vecino
Plat.Theaet.174dPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἕνα τῶν νομέων, οἷον συβώτην ἢ ποιμένα ἤ τινα βουκόλον a uno de los pastores, como un porquerizo o un pastor de ovejas o un boyeroποιμήνpastor (de ovejas)
Plat.Theaet.174ePlato, Theaetetus: Platón, Teetetoτὰ δὲ δὴ γένη ὑμνούντων, ὡς γενναῖός τις ἑπτὰ πάππους πλουσίους ἔχων ἀποφῆναι… ἀμβλὺ καὶ ἐπὶ σμικρὸν ὁρώντων ἡγεῖται τὸν ἔπαινον y cuando en efecto hacen himnos a las estirpes <cantando> que alguien es noble por poder mostrar siete abuelos ricos, piensa que el elogio es romo y [propio] de los que miran lo pequeñoγενναῖοςpropio de su linaje, de buena familia, noble
Plat.Theaet.175aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoκαὶ Ἕλληνες πολλάκις μυρίοι γεγόνασιν y muchas veces han nacido griegos innumerablesμυρίοςincontables
Plat.Theaet.175bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὁ… εἰς τὸ ἄνω πεντεκαιεικοστὸς que se remonta en veinticinco añosἄνωanteriormente
Plat.Theaet.175bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoγελᾷ οὐ δυναμένων λογίζεσθαι se ríe de los que no pueden reflexionarγελάωreírse (de)
Plat.Theaet.176bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὁ λεγόμενος γραῶν ὕθλος la denominada cháchara de viejasλέγωllamar a alguien algo
Plat.Theaet.176bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoδιὸ καὶ πειρᾶσθαι χρὴ ἐνθένδε ἐκεῖσε φεύγειν ὅτι τάχιστα por eso también hay que intentar huir de aquí hacia allí lo más rápido posibleφεύγωhuir, darse a la fuga, escapar
Plat.Theaet.177bPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoὅταν… λόγον δέῃ δοῦναί τε καὶ δέξασθαι περὶ ὧν ψέγουσι… cuando es necesario dar y recibir argumento sobre lo que reprenden…ψέγωreprochar (algo), censurar (algo)
Plat.Theaet.177cPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἐνταῦθά που ἦμεν τοῦ λόγου estábamos más o menos en esa parte del razonamientoἐνταῦθαen esa parte (de)
Plat.Theaet.178aPlato, Theaetetus: Platón, Teetetoἢ πολλὰ καὶ διαμαρτάνει ἑκάστη; ¿o cada una se equivoca también en muchas cosas?διαμαρτάνωequivocarse

« Anterior 1 ... 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas