...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aristoph.Eq.874Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κρίνω σ’ ὅσων ἐγᾦδα περὶ τὸν δῆμον ἄνδρ’ ἄριστον εὐνούστατόν τε τῇ πόλει καὶ τοῖσι δακτύλοισιν | y te considero de cuantos conozco en torno al pueblo como el mejor varón y más bienintencionado para con la ciudad y para con los dedos de <mis> pies | δάκτυλος | dedo, dedo del pie |
| Aristoph.Eq.1015Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φράζευ, Ἐρεχθεΐδη, λογίων ὁδόν, ἥν σοι Ἀπόλλων ἴαχεν | entiende, hijo de Erecteo, el camino (derrotero) de los oráculos que te gritaba Apolo | ὁδός | camino, rumbo |
| Aristoph.Eq.1030Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φράζευ Ἐρεχθεΐδη κύνα Κέρβερον ἀνδραποδιστήν | observa, hijo de Erecteo, al can Cerbero el esclavizador | φράζω | observar |
| Aristoph.Eq.1036Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ τᾶν ἄκουσον, εἶτα διάκρινον τόδε | ¡amigo!, escucha, después decide esto | εἶτα | después, luego |
| Aristoph.Eq.1048Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πῶς δῆτα τοῦτ’ ἔφραζεν ὁ θεός; | ¿cómo, en efecto, expresaba eso la divinidad? | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar |
| Aristoph.Eq.1049Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τουτονὶ δῆσαί σ’ ἐκέλευ’ ἐν πεντεσυρίγγῳ ξύλῳ | te ordenaba atarlo en un madero de cinco agujeros | ξύλον | objeto de madera, cepo (de condenado) |
| Aristoph.Eq.1056Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | … ἐπεί κεν ἀνὴρ ἀναθείη | cuando un hombre se ponga encima | ἀνατίθημι | colocar encima, poner encima |
| Aristoph.Eq.1059Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τί τοῦτο λέγει, πρὸ Πύλοιο; | ¿qué significa eso, “delante de Pilos”? | λέγω | querer decir, significar, decir con sentido |
| Aristoph.Eq.1063Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | περὶ τοῦ ναυτικοῦ ὁ χρησμός | el vaticinio sobre la flota | ναυτικός | escuadra (flota), flota |
| Aristoph.Eq.1174Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἡ θεός... ὑπερέχει σου χύτραν ζωμοῦ πλέαν | la diosa mantiene sobre ti una olla llena de guiso | ὑπερέχω | mantener sobre, poner sobre |
| Aristoph.Eq.1187Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἔχε καὶ πιεῖν κεκραμένον τρία καὶ δύο | ¡ten y bebe <vino> mezclado, tres <partes de agua> y dos <de vino>! | κεράννυμι | ser mezclado, ser combinado, mezclarse, combinarse |
| Aristoph.Eq.1202Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | πῶς ἐπενόησας ἁρπάσαι; | ¿cómo pensaste arrebatarlos? | ἐπινοέω | pensar algo, idear, planear |
| Aristoph.Eq.1219Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὅσον τὸ χρῆμα τοῦ πλακοῦντος ἀπέθετο | ¡qué gran trozo de pastel se guardó! | ἀποτίθημι | depositar, guardar |
| Aristoph.Eq.1236Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | κονδύλοις ἡρμοττόμην | era gobernado con puños | ἁρμόζω | regular, gobernar |
| Aristoph.Eq.1278Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | Ἀρίγνωτον γὰρ οὐδεὶς ὅστις οὐκ ἐπίσταται | pues no hay nadie que no conozca a Arignoto | ἐπίσταμαι | entender un asunto, conocer bien |
| Aristoph.Eq.1282Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἔστι δ’ οὐ μόνον πονηρός... ἀλλὰ καὶ προσεξηύρηκέ τι | y no solo es un malvado sino que además se ha inventado algo nuevo | μόνος | no solo... sino que, además... |
| Aristoph.Eq.1300Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φασὶν ἀλλήλαις ξυνελθεῖν τὰς τριήρεις ἐς λόγον | dicen que se han reunido las trirremes unas con otras para hablar | συνέρχομαι | reunirse (con), encontrarse (con), coincidir (con) |
| Aristoph.Eq.1331Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὅδ’ ἐκεῖνος ὁρᾶν τεττιγοφόρας, ἀρχαίῳ σχήματι λαμπρός | es de ver este con su broche de cigarra, resplandeciente (él) en su vestimenta antigua | σχῆμα | prestancia, porte, vestimenta |
| Aristoph.Eq.1341Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ὦ Δῆμ’ ἐραστής εἰμι σὸς φιλῶ τέ σε καὶ κήδομαί σου καὶ προβουλεύω μόνος | Demo, soy tu amante, te quiero y te cuido, y solo <yo> hago propuestas en tu favor | φιλέω | amar, querer |
| Aristoph.Eq.1355Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | αἰσχύνομαί τοι ταῖς πρότερον ἁμαρτίαις | me avegüenzo en verdad de mis faltas anteriores | ἁμαρτία | falta, fallo |
| Aristoph.Eq.1362Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | ἄρας μετέωρον ἐς τὸ βάραθρον ἐμβαλῶ | tras levantar<lo> en volandas, <lo> arrojaré dentro del barranco | μετέωρος | que está en el aire, aéreo, en volandas, celeste |
| Aristoph.Eq.1364Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τουτί… ὀρθῶς καὶ φρονίμως ἤδη λέγεις | eso dices ahora ya recta y sensatamente | φρόνιμος | sensatamente, prudentemente, con prudencia |
| Aristoph.Eq.1365Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | τὰ δ’ ἄλλα… πῶς πολιτεύσει φράσον | expón cómo administrarás las demás | πολιτεύω | participar en determinada política, administrar |
| Aristoph.Eq.1389Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | φήσεις γ’, ἐπειδὰν τὰς τριακοντούτιδας σπονδὰς παραδῶ σοι | hablarás, en efecto, cuando te entregue las treguas de treinta años | σπονδή | libaciones (tras llegar a un pacto), pacto, tratado, tregua |
| Aristoph.Eq.1400Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | μεθύων τε ταῖς πόρναισι λοιδορήσεται | y borracho insultará a las prostitutas | λοιδορέω | injuriar, insultar, censurar |
| Aristoph.Eq.68Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros | εἰ μή μ’ ἀναπείσετ’, ἀποθανεῖσθε τήμερον | si no me convencéis moriréis hoy | σήμερον | hoy, ahora |
| Aristoph.Lys.5Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | νῦν δ’ οὐδεμία πάρεστιν ἐνταυθοῖ γυνή· πλὴν ἥ γ’ ἐμὴ κωμῆτις ἥδ’ ἐξέρχεται | y ahora no hay aquí ninguna mujer, excepto que viene precisamente esta mi vecina | πλήν | excepto que, a no ser que |
| Aristoph.Lys.8Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | οὐ γὰρ πρέπει σοι τοξοποιεῖν τὰς ὀφρῦς | pues no te conviene arquear las cejas | πρέπω | conviene |
| Aristoph.Lys.9Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | κάομαι τὴν καρδίαν | ardo en el corazón | καίω | estar encendido, arder, estar caliente |
| Aristoph.Lys.42Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | τί δ’ ἂν γυναῖκες φρόνιμον ἐργασαίατο ἢ λαμπρόν, αἳ καθήμεθ’ ἐξηνθισμέναι | ¿y qué harían sensato o glorioso mujeres que estamos sentadas pintadas de colorete? | φρόνιμος | razonable, prudente, sensato |
| Aristoph.Lys.88Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | νὴ Δί’ ὡς Βοιωτία, καλόν γ’ ἔχουσα τὸ πεδίον | ¡sí por Zeus! [ella] como Beocia tiene sin duda una hermosa llanura | πεδίον | llanura, planicie, campo |
| Aristoph.Lys.104Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ὁ δ’ ἐμός γε [ἀνὴρ ἄπεστιν] τελέους ἑπτὰ μῆνας | y mi marido al menos está ausente durante siete meses completos | τέλειος | perfecto, entero |
| Aristoph.Lys.133Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | κἄν με χρῇ διὰ τοῦ πυρὸς ἐθέλω βαδίζειν | incluso si me <lo> pides, quiero caminar por el fuego | πῦρ | fuego |
| Aristoph.Lys.154Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | σπονδὰς ποιήσαιντ’ ἂν ταχέως, εὖ οἶδ’ ὅτι | harían rápidamente la tregua, bien sé que es así | ὅτι | sé que es así, está claro que sí |
| Aristoph.Lys.178Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ταῖς πρεσβυτάταις γὰρ προστέτακται τοῦτο δρᾶν, ἕως ἂν ἡμεῖς ταῦτα συντιθώμεθα | pues a las más viejas se ha ordenado hacer eso mientras nosotras nos ponemos de acuerdo en esto | συντίθημι | ponerse de acuerdo (en algo), concertar |
| Aristoph.Lys.266Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἀλλ’ ὡς τάχιστα πρὸς πόλιν σπεύσωμεν | pero apresurémonos rápidamente hacia la acrópolis | πόλις | ciudadela, ciudad alta amurallada, acrópolis |
| Aristoph.Lys.268Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | … ὅπως ἄν [ταύτας]… ὅσαι τὸ πρᾶγμα τοῦτ’ ἐνεστήσαντο… ἐμπρήσωμεν | … para que quememos a <todas esas> cuantas emprendieron ese asunto | ἐνίστημι | emprender, promover |
| Aristoph.Lys.270Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ... μίαν πυρὰν νήσαντες ἐμπρήσωμεν αὐτόχειρες πάσας, ὑπὸ ψήφου μιᾶς | y tras amontonar una pira le peguemos fuego por nuestra propia mano a todas con una única votación [porque todos están de acuerdo] | ψῆφος | votación |
| Aristoph.Lys.276Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | Κλεομένης… Λακωνικὸν πνέων ᾤχετο θὤπλα παραδοὺς ἐμοί | Cleómenes que apestaba a laconio se marchaba tras entregarme sus armas | πνέω | exhalar, oler a, apestar |
| Aristoph.Lys.357Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | οὐ περικατᾶξαι τὸ ξύλον τύπτοντ’ ἐχρῆν τιν’ αὐταῖς; | ¿no debía uno romperles el garrote encima, moliéndolas a palos? | ξύλον | objeto de madera (en forma de tronco), tronco, poste, estaca, garrote |
| Aristoph.Lys.394Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ὁ δὲ Δημόστρατος ἔλεγεν ὁπλίτας καταλέγειν Ζακυνθίων | y Demóstrato decía que <había que> reclutar hoplitas entre los de Zacinto | καταλέγω | listar, hacer una lista, inscribir en una lista, reclutar, enrolar |
| Aristoph.Lys.468Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | τί τοῖσδε σαυτὸν ἐς λόγους τοῖς θηρίοις συνάπτεις; | ¿por qué te juntas con estas fieras para hablar? | συνάπτω | aproximar (a), juntar (con), reunir (con) |
| Aristoph.Lys.484Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἀλλ’ ἀνερώτα καὶ μὴ πείθου καὶ πρόσφερε πάντας ἐλέγχους | pero vuelve a preguntar, no hagas caso y pon todas las objeciones | καί | y |
| Aristoph.Lys.487Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | τὴν πόλιν ἡμῶν ἀπεκλῄσατε τοῖσι μοχλοῖσιν | cerrasteis nuestra ciudad con los cerrojos | ἀποκλείω | cerrar, encerrar |
| Aristoph.Lys.518Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | πῶς ταῦτ’ ὦνερ διαπράττεσθ’ ὧδ’ ἀνοήτως; | ¿cómo, marido, <es posible> que realices eso tan tontamente? | ἀνόητος | tontamente, de manera insensata, de forma estúpida |
| Aristoph.Lys.518Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | πῶς ταῦτα… διαπράττεσθ’ ὧδ’ ἀνοήτως; | ¿cómo realizáis estas cosas de manera tan estúpida? | διαπράττω | realizar, llevar a cabo |
| Aristoph.Lys.526Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ποῖ γὰρ καὶ χρῆν ἀναμεῖναι; | ¿pues por qué hay que esperar? | ποῖ | ¿por qué? |
| Aristoph.Lys.530Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | σοί γ’ ὦ κατάρατε σιωπῶ ’γώ | precisamente ante ti, maldito, yo me callo | σιωπάω | callar (ante), guardar silencio (ante) |
...
...