...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Gorg.502bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ποτέρως σοι δοκεῖ παρεσκευάσθαι ἡ τῶν τραγῳδιῶν ποίησις | ¿en cuál de las dos formas te parece estar dispuesta la creación de las tragedias? | πότερος | ¿en cuál de las dos formas? |
| Plat.Gorg.502cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἴ τις περιέλοι τῆς ποιήσεως πάσης τό τε μέλος καὶ τὸν ῥυθμὸν καὶ τὸ μέτρον | si uno suprimiera de toda poesía la melodía, el ritmo y la medida | μέτρον | medida |
| Plat.Gorg.502cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δημηγορία ἄρα τίς ἐστιν ἡ ποιητική | entonces el arte poético es un tipo de discurso público | ποιητικός | poética, arte poético, arte de la poesía |
| Plat.Gorg.503aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸ δ’ ἕτερον καλόν, τὸ παρασκευάζειν ὅπως ὡς βέλτισται ἔσονται τῶν πολιτῶν αἱ ψυχαί | pero lo otro <es> hermoso, hacer de forma que las almas de los ciudadanos sean las mejores posibles | παρασκευάζω | disponer (de forma que), procurar (que), hacer (disponer) que |
| Plat.Gorg.503cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | Θεμιστοκλέα οὐκ ἀκούεις ἄνδρα ἀγαθὸν γεγονότα… ; | ¿no oyes decir que Temístocles ha sido un ciudadano excelente? | ἀκούω | saber de oídas, oír decir |
| Plat.Gorg.503dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐὰν ζητῇς καλῶς, εὑρήσεις | si lo buscas como es debido, lo encontrarás | ἄν | |
| Plat.Gorg.503dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐὰν ζητῇς καλῶς, εὑρήσεις | si lo buscas como es debido, lo encontrarás | εἰ | si |
| Plat.Gorg.504aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οἱ [δημιουργοὶ] περὶ τὸ σῶμα, παιδοτρίβαι τε καὶ ἰατροί, κοσμοῦσί που τὸ σῶμα καὶ συντάττουσιν | los artesanos en relación con el cuerpo, maestros de gimnasia y médicos, de alguna forma embellecen el cuerpo y <lo> ordenan | συντάττω | ordenar, organizar |
| Plat.Gorg.504aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τάξεως ἄρα καὶ κόσμου τυχοῦσα οἰκία χρηστὴ ἂν εἴη…; | ¿entonces una casa sería funcional si consigue regularidad y orden? | τάξις | disposición (legal), ordenamiento |
| Plat.Gorg.504aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τάξεως ἄρα καὶ κόσμου τυχοῦσα οἰκία χρηστὴ ἂν εἴη, ἀταξίας δὲ μοχθηρά; | ¿acaso una casa que alcanzara orden y concierto sería buena y una <que alcanzara> desorden <sería> desastrosa? | χρηστός | útil, bueno |
| Plat.Gorg.505aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | συγχωρεῖς τοῦτό γε καὶ σύ; | ¿estás de acuerdo en eso al menos también tú? | γε | al menos, concretamente, precisamente |
| Plat.Gorg.505cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | —τί οὖν δὴ ποιήσομεν; … —αὐτὸς γνώσῃ | —Entonces ¿qué vamos a hacer? —<Tú> mismo decidirás | γιγνώσκω | decidir |
| Plat.Gorg.506cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἄκουε δὴ ἐξ ἀρχῆς ἐμοῦ ἀναλαβόντος τὸν λόγον | escucha ya tras retomar yo el argumento desde el principio | ἀναλαμβάνω | recuperar (mentalmente), aprender (de memoria) |
| Plat.Gorg.507bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐ γὰρ δὴ σώφρονος ἀνδρός ἐστιν οὔτε διώκειν οὔτε φεύγειν ἃ μὴ προσήκει, ἀλλά… ὑπομένοντα καρτερεῖν ὅπου δεῖ | pues en efecto no es <propio> de un hombre ni perseguir ni huir aquello que no conviene, sino resistir aguantando donde es preciso | ὑπομένω | aguantar a pie firme |
| Plat.Gorg.507dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὗτος ἔμοιγε δοκεῖ ὁ σκοπὸς εἶναι πρὸς ὃν βλέποντα δεῖ ζῆν | ese me parece que es el objetivo al que hay que mirar en la vida | σκοπός | objetivo, finalidad |
| Plat.Gorg.508aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸ ὅλον τοῦτο διὰ ταῦτα κόσμον καλοῦσιν | por eso llaman cosmos a ese todo | κόσμος | cosmos, universo |
| Plat.Gorg.508aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | φασὶ δ’ οἱ σοφοί καὶ οὐρανὸν καὶ γῆν καὶ θεοὺς καὶ ἀνθρώπους τὴν κοινωνίαν συνέχειν καὶ φιλίαν | y dicen los sabios que al cielo, a la tierra, a los dioses y a los hombres los mantienen unidos la convivencia y la amistad | συνέχω | mantener unido, rodear, contener, concentrar |
| Plat.Gorg.509aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ... λόγοις ... οὓς σὺ εἰ μὴ λύσεις... | ... con razonamientos que en caso de que no puedas refutar... | λύω | abolir, refutar, poner fin, anular |
| Plat.Gorg.509ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐὰν μὴ μάθῃ αὐτὰ καὶ ἀσκήσῃ, ἀδικήσει | si no aprende eso y lo practica, será injusto | ἀσκέω | ejercitar (algo), practicar (algo) |
| Plat.Gorg.509ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σοι δοκοῦμεν… ἀναγκασθῆναι ὁμολογεῖν ἐν τοῖς ἔμπροσθεν λόγοις… ἡνίκα ὡμολογήσαμεν μηδένα βουλόμενον ἀδικεῖν…; | ¿te parece que nos vimos obligados a llegar a un acuerdo en los argumentos anteriores cuando estuvimos de acuerdo en que nadie comete injusticia voluntariamente? | ἡνίκα | cuando, mientras |
| Plat.Gorg.510aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τίς οὖν ποτ’ ἐστὶν τέχνη τῆς παρασκευῆς τοῦ μηδὲν ἀδικεῖσθαι ἢ ὡς ὀλίγιστα; | ¿cuál es pues, el arte que prepara para no sufrir injusticia o (sufrirla) en grado mínimo? | ὀλίγος | en grado mínimo, lo menos posible |
| Plat.Gorg.510bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | φίλος μοι δοκεῖ ἕκαστος ἑκάστῳ εἶναι… ὁ ὅμοιος τῷ ὁμοίῳ | me parece que cada uno es amigo de otro, el semejante de su semejante | ὅμοιος | parecido (a), semejante (a), acorde (con) |
| Plat.Gorg.510bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅπου τύραννός ἐστιν ἄρχων ἄγριος καὶ ἀπαίδευτος, εἴ τις τούτου ἐν τῇ πόλει πολὺ βελτίων εἴη, φοβοῖτο δήπου ἂν αὐτὸν ὁ τύραννος | donde un tirano es gobernante feroz e inculto, si hubiera en la ciudad alguien mucho mejor que él, el tirano, sin duda, lo temería | τύραννος | tirano |
| Plat.Gorg.510cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καταφρονοῖ γὰρ ἂν αὐτοῦ ὁ τύραννος καὶ οὐκ ἄν ποτε ὡς πρὸς φίλον σπουδάσειεν | pues el tirano lo despreciaría y jamás se interesaría por él como por un amigo | σπουδάζω | interesarse (por), preocuparse (por), esforzarse (por) |
| Plat.Gorg.510cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | λείπεται δὴ ἐκεῖνος μόνος… φίλος τῷ τοιούτῳ, ὃς ἂν ὁμοήθης ὤν… ἐθέλῃ ἄρχεσθαι καὶ ὑποκεῖσθαι τῷ ἄρχοντι | le queda, en efecto, a tal persona solo aquel como amigo, el que siendo de igual carácter quiera ser gobernado y someterse al que manda | ὑπόκειμαι | estar sometido, subyacer, estar subordinado |
| Plat.Gorg.510dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐθίζειν αὑτὸν… χαίρειν | acostumbrarse a alegrarse | ἐθίζω | |
| Plat.Gorg.510dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εὐθὺς ἐκ νέου ἐθίζειν αὑτόν | acostumbrarse inmediatamente desde joven | νέος | joven |
| Plat.Gorg.511aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀφαιρήσεται τὰ ὄντα | (le) quitará los bienes | εἰμί | los bienes |
| Plat.Gorg.511aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ οἶδ’ ὅπῃ στρέφεις ἑκάστοτε τοὺς λόγους ἄνω καὶ κάτω | no sé cómo revuelves los argumentos arriba y abajo cada vez | στρέφω | revolver (en la mente), meditar |
| Plat.Gorg.511bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οἴει δεῖν… μελετᾶν τὰς τέχνας ταύτας αἳ ἡμᾶς ἀεὶ ἐκ τῶν κινδύνων σῴζουσιν… ; | ¿crees que es necesario ejercitar esas artes que nos salvan siempre de los peligros? | μελετάω | practicar |
| Plat.Gorg.511cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σῴζει γε καὶ αὕτη ἐκ θανάτου τοὺς ἀνθρώπους, ὅταν εἴς τι τοιοῦτον ἐμπέσωσιν οὗ δεῖ ταύτης τῆς ἐπιστήμης | esa [sabiduría] salva concretamente también de la muerte a los hombres cuando caen en una <situación> más o menos así en la que se necesita de esa sabiduría | τοιοῦτος | tal más o menos, más o menos así |
| Plat.Gorg.511dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὰς ψυχὰς σῴζει… ἐκ τῶν ἐσχάτων κινδύνων | salva las almas de los peligros extremos | ἔσχατος | mayor, sumo, extremo |
| Plat.Gorg.512aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὗτος… οὐδὲν ὑπ’ αὐτοῦ ὠφέληται | pues ese no recibe ninguna ayuda de él | ὠφελέω | ser ayudado, ser beneficiado, recibir ayuda |
| Plat.Gorg.513aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅρα εἰ σοὶ λυσιτελεῖ καὶ ἐμοί, ὅπως μή… σὺν τοῖς φιλτάτοις ἡ αἵρεσις ἡμῖν ἔσται ταύτης τῆς δυνάμεως τῆς ἐν τῇ πόλει | considera si nos beneficia a ti y a mí, de forma que la toma de ese poder en la ciudad no sea para nosotros por medio las cosas más queridas | αἵρεσις | toma (conquista), conquista, captura |
| Plat.Gorg.513aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ... ὅπως μή... πεισόμεθα ὅπερ φασὶ τὰς τὴν σελήνην καθαιρούσας | ... para que no suframos lo que dicen <que sufren> las que apartan la luna | καθαιρέω | quitar, apartar, retirar, arriar |
| Plat.Gorg.513dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δύ’ ἔφαμεν εἶναι τὰς παρασκευὰς ἐπὶ τὸ ἕκαστον θεραπεύειν, καὶ σῶμα καὶ ψυχήν | decíamos que dos eran los recursos para cuidar cada cosa, tanto cuerpo como alma | θεραπεύω | cuidar, ocuparse de |
| Plat.Gorg.513ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐδὲν ὄφελος ἄλλην εὐεργεσίαν οὐδεμίαν | no hay ningún provecho en ningún otro beneficio | εὐεργεσία | buen proceder, beneficio, favor |
| Plat.Gorg.514cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπειδὴ τῶν διδασκάλων ἀπηλλάγημεν… | después de que nos apartamos de los maestros (dejamos la escuela)… | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
| Plat.Gorg.514ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐ καταγέλαστον ἂν ἦν… εἰς τοσοῦτον ἀνοίας ἐλθεῖν ἀνθρώπους… ὥστε, πρὶν γυμνάσασθαι ἱκανῶς τὴν τέχνην… ; | ¿no sería ridículo por completo que los hombres llegaran a tal grado de inconsciencia que, antes de haber entrenado suficientemente en el arte [oratoria]... ? | γυμνάζω | ejercitarse, entrenarse, hacer maniobras, practicar |
| Plat.Gorg.515aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | νῦν δέ, ὦ βέλτιστε ἀνδρῶν, ἐπειδὴ σύ… | y ahora, muy querido amigo entre los hombres, puesto que tú… | βελτίων | muy querido (amigo), excelente (amigo) |
| Plat.Gorg.516aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπὶ τελευτῇ τοῦ βίου τοῦ Περικλέους | en el final de la vida de Pericles | τελευτή | término, final |
| Plat.Gorg.516cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀγαθὸς ὢν τὰ πολιτικά | siendo bueno en cuestiones de la ciudad | ἀγαθός | bueno (en algo), hábil |
| Plat.Gorg.516ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εἰ μὴ διὰ τὸν πρύτανιν ἐνέπεσεν ἄν | si no es por el prítano, habría caído | διά | con ayuda de, por mediación de |
| Plat.Gorg.516dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ ἄρ’ ἀγαθὸς τὰ πολιτικὰ Περικλῆς ἦν ἐκ τούτου τοῦ λόγου | por tanto, Pericles no era bueno en asuntos políticos según ese razonamiento | ἄρα | entonces (sin valor temporal), por tanto |
| Plat.Gorg.516ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οἵ γε ἀγαθοὶ ἡνίοχοι… οὐκ ἐκπίπτουσιν ἐκ τῶν ζευγῶν | desde luego, los buenos aurigas no caen de sus tiros (de caballos) | ἐκπίπτω | caer (de), caerse (de) |
| Plat.Gorg.517cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅπερ μόνον ἔργον ἐστὶν ἀγαθοῦ πολίτου | lo que precisamente es solo labor propia de un buen ciudadano | ἔργον | trabajo, labor |
| Plat.Gorg.518bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | Μίθαικος ὁ τὴν ὀψοποιίαν συγγεγραφὼς τὴν Σικελικήν | Miteco, el que ha compuesto el arte de cocinar siciliano | συγγράφω | componer, redactar, escribir |
| Plat.Gorg.519Plato, Gorgias: Platón, Gorgias | πολλὰ καὶ ἀγαθὰ τὴν πόλιν πεποιηκότες | habiendo hecho <ellos> muchos y grandes (servicios) a la ciudad | ποιέω | hacer (algo a alguien) |
| Plat.Gorg.519bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | πρὸς οἷς ἐκτήσαντο (en vez de πρὸς τούτοις ἅ) | además de lo que poseían | ὅς | |
| Plat.Gorg.519cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὅσοι τε πολιτικοὶ προσποιοῦνται εἶναι | y cuantos pretenden ser políticos | προσποιέω | simular, fingir, pretender |
| Plat.Gorg.519ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀκούεις… τῶν φασκόντων παιδεύειν ἀνθρώπους εἰς ἀρετήν; | ¿escuchas a los que dicen que educan a los hombres para la virtud? | παιδεύω | educar (a alguien en/para algo) |
| Plat.Gorg.520cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | εὐεργεσίαν τις εὐεργετηθείς | alguien que ha recibido un beneficio | εὐεργετέω | hacer el bien |
| Plat.Gorg.520ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | περὶ δέ γε ταύτης τῆς πράξεως, ὅντιν’ ἄν τις τρόπον… ἄριστα τὴν αὑτοῦ οἰκίαν διοικοῖ ἢ πόλιν… | y sobre esa ocupación, de qué modo puede uno dirigir mejor su propia casa y la ciudad… | οἰκία | casa, vivienda |
| Plat.Gorg.521dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπιχειρεῖν τῇ… πολιτικῇ τέχνῃ | dedicarse al arte de la política | ἐπιχειρέω | poner la mano sobre, ponerse a |
| Plat.Gorg.521ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σκόπει γάρ τί ἂν ἀπολογοῖτο ὁ τοιοῦτος ἄνθρωπος ἐν τούτοις ληφθείς | pues considera qué defensa podría hacer la persona de tal naturaleza sorprendido en eso | ἀπολογέομαι | defenderse de |
| Plat.Gorg.522bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐάν τέ τίς με… φῇ… τοὺς πρεσβυτέρους κακηγορεῖν λέγοντα πικροὺς λόγους… οὔτε τὸ ἀληθὲς ἕξω εἰπεῖν… οὔτε… | y si alguien dice que hablo contra los más viejos por decir palabras duras, ni podré decir la verdad, ni… | πικρός | agudo, penetrante, amargo, duro |
| Plat.Gorg.522cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | δικαίως πάντα ταῦτα ἐγὼ λέγω, καὶ πράττω τὸ ὑμέτερον δὴ τοῦτο | con justicia digo yo todo esto, y hago justo eso, vuestro interés | ὑμέτερος | lo vuestro, vuestro interés, vuestra propiedad |
| Plat.Gorg.523aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἀεὶ καὶ νῦν ἔτι | siempre y todavía ahora | καί | y |
| Plat.Gorg.523aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ὥσπερ γὰρ Ὅμηρος λέγει, διενείμαντο τὴν ἀρχὴν ὁ Ζεὺς καὶ ὁ Ποσειδῶν καὶ ὁ Πλούτων | pues, como dice Homero, se repartieron el poder Zeus, Posidón y Plutón | Ποσειδῶν | Posidón, Poseidón, Neptuno |
| Plat.Gorg.523bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἦν οὖν νόμος ὅδε περὶ ἀνθρώπων ἐπὶ Κρόνου… τὸν μὲν δικαίως τὸν βίον διελθόντα… ἐπειδὰν τελευτήσῃ, εἰς μακάρων νήσους ἀπιόντα οἰκεῖν ἐν πάσῃ εὐδαιμονίᾳ ἐκτὸς κακῶν… τὸν δὲ ἀδίκως… | había, por tanto, esta ley sobre los hombres en tiempo de Crono, que el que hubiera pasado su vida con justicia, después de morir, marchando a las islas de los bienaventurados, viviera en total felicidad lejos de males, pero el que de forma injusta… | ἐκτός | fuera de, sin |
| Plat.Gorg.523cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἔρχονται αὐτοῖς πολλοὶ μάρτυρες, μαρτυρήσοντες ὡς δικαίως βεβιώκασι | llegan muchos testigos suyos para testificar que han vivido con justicia | μαρτυρέω | testificar (algo para alguien), atestiguar |
| Plat.Gorg.523ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸν κριτὴν δεῖ γυμνὸν εἶναι, τεθνεῶτα, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου | es necesario que el juez esté desnudo, muerto, contemplando con su propia alma la propia alma de cada uno que muere repentinamente | ἐξαίφνης | de repente, súbitamente, por sorpresa |
| Plat.Gorg.523ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | τὸν κριτὴν δεῖ γυμνὸν εἶναι, τεθνεῶτα, αὐτῇ τῇ ψυχῇ αὐτὴν τὴν ψυχὴν θεωροῦντα ἐξαίφνης ἀποθανόντος ἑκάστου | es necesario que el juez esté desnudo, esté muerto y juzgue con su propia alma la propia alma de cada uno al instante de morir | θεωρέω | observar, considerar, juzgar |
| Plat.Gorg.524aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ταῦτ’ ἔστιν… ἃ ἐγὼ ἀκηκοὼς πιστεύω | eso es lo que yo creo por haberlo escuchado | πιστεύω | creer(se), confiar en |
| Plat.Gorg.524bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἐκ τούτων τῶν λόγων τοιόνδε τι λογίζομαι συμβαίνειν | y a partir de estos razonamientos creo que ocurre lo siguiente | λογίζομαι | considerar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que) |
| Plat.Gorg.524cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἴχνη εἶχε τῶν πληγῶν | tenía huellas de los golpes | ἴχνος | huella, rastro |
| Plat.Gorg.525bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | καὶ ἐνθάδε καὶ ἐν Ἅιδου | tanto aquí (en la tierra) como en el Hades | ἐνθάδε | hacia allí, hacia aquí, aquí, allí |
| Plat.Gorg.525ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐκ τῶν δυναμένων εἰσὶ καὶ οἱ σφόδρα πονηροὶ γιγνόμενοι ἄνθρωποι | de entre los poderosos también son los hombres que se hacen especialmente malvados | ἐκ | de |
| Plat.Gorg.526aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐδὲν μὴν κωλύει καὶ ἐν τούτοις ἀγαθοὺς ἄνδρας ἐγγίγνεσθαι | ciertamente nada impide también que entre estos haya hombres buenos | ἐγγίγνομαι | nacer en, estar en, vivir en |
| Plat.Gorg.526dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀποφανοῦμαι τῷ κριτῇ ὡς ὑγιεστάτην τὴν ψυχήν | demostraré al juez que mi alma está sanísima | ὑγιής | sano, cuerdo |
| Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σε ἴσως τυπτήσει τις... ἐπὶ κόρρης ἀτίμως | quizá te golpeará alguien en la sien deshonrosamente | ἄτιμος | ignominiosamente, deshonrosamente |
| Plat.Gorg.527aPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σε ἴσως τυπτήσει τις καὶ ἐπὶ κόρρης | a ti quizá alguien te golpeará también en la sien | τύπτω | golpear, pegar |
| Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | παντὸς μᾶλλον ἀνδρὶ μελετητέον οὐ τὸ δοκεῖν εἶναι ἀγαθὸν ἀλλὰ τὸ εἶναι | más que nada un hombre debe preocuparse, no de parecer bueno, sino de ser<lo> | πᾶς | más que todo, sobre todo, más que nada |
| Plat.Gorg.527bPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | οὐκ ἔχετε ἀποδεῖξαι ὡς δεῖ ἄλλον τινὰ βίον ζῆν ἢ τοῦτον, ὅσπερ καὶ ἐκεῖσε φαίνεται συμφέρων | no podéis demostrar que es necesario vivir una vida distinta que esa que también parece que allí (en el más allá) es conveniente | συμφέρω | conveniente (a), útil (a) |
| Plat.Gorg.527dPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἐπιθησόμεθα τοῖς πολιτικοῖς | nos aplicaremos a los políticos (los estudiaremos) | ἐπιτίθημι | dedicarse a, intentar |
| Plat.Gorg.504ePlato, Gorgias: Platón, Gorgias | σώματί γε κάμνοντι καὶ μοχθηρῶς διακειμένῳ | para un cuerpo enfermo y que se encuentra en una situación penosa | διάκειμαι | encontrarse en una situación determinada |
| Plat.Gorg.494cPlato, Gorgias: Platón, Gorgias | ἀφθόνως ἔχοντα τοῦ κνῆσθαι | pudiendo rascarse a placer | ἄφθονος | sin envidia, con generosidad |
| Plat.Hipp.Ma.282aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | νῦν εἰ γενόμενος τοιαῦτ’ ἐργάζοιτο οἷα ἦν ἀφ’ ὧν τοὔνομ’ ἔσχεν, καταγέλαστον ἂν εἶναι | si viviera ahora y realizara obras tales como por las que tuvo renombre sería ridículo | ὄνομα | nombre, renombre, fama |
| Plat.Hipp.Ma.282bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | Γοργίας τε γὰρ οὗτος ὁ Λεοντῖνος σοφιστὴς δεῦρο ἀφίκετο | pues ese Gorgias, el sofista de Leontinos, llegó aquí | οὗτος | ese, ese de ahí |
| Plat.Hipp.Maj.282cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | χρήματα ἔλαβεν θαυμαστὰ ὅσα | ganó una cantidad asombrosa de dinero | ὅσος | cuanto, mucho |
| Plat.Hipp.Maj.282dPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | πλέον ἀργύριον ἀπὸ σοφίας εἴργασται | ha conseguido más dinero de su sabiduría | ἐργάζομαι | ganar trabajando, conseguir |
| Plat.Hipp.Maj.282dPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | τῶν δὲ παλαιῶν ἐκείνων οὐδεὶς πώποτε ἠξίωσεν ἀργύριον μισθὸν πράξασθαι οὐδ’ ἐπιδείξεις ποιήσασθαι ἐν παντοδαποῖς ἀνθρώποις τῆς ἑαυτοῦ σοφίας | y entre aquellos antiguos nadie nunca juzgó digno cobrar dinero como sueldo ni hacer demostraciones de su propia sabiduría entre hombres de distinta procedencia | παντοδαπός | de variada procedencia |
| Plat.Hipp.Ma.284bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | οὐ γὰρ πάτριον… Λακεδαιμονίοις κινεῖν τοὺς νόμους | pues no es costumbre de los lacedemonios cambiar las leyes | πάτριος | es tradición (para), es costumbre (de) |
| Plat.Hipp.Ma.286bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | ἐνθάδε μέλλω ἐπιδεικνύναι εἰς τρίτην ἡμέραν | aquí voy a mostrarlo en el tercer día (dentro de dos días) | εἰς | durante, en, para |
| Plat.Hipp.Ma.288bPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | ὡς γλυκὺς εἶ… ὦ Σώκρατες | ¡qué ingenuo eres, Sócrates! | γλυκύς | dulce, agradable, ingenuo |
| Plat.Hipp.Maj.289cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | ἐρωτηθεὶς τὸ καλὸν | interrogado por la belleza | ἐρωτάω | ser interrogado (por algo) |
| Plat.Hipp.Maj.291aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | σοὶ… εὐδοκιμοῦντι δὲ ἐπὶ σοφίᾳ ἐν πᾶσι τοῖς Ἕλλησιν | a ti que eres famoso por tu sabiduría entre todos los griegos | εὐδοκιμέω | tener buena reputación (en algo) |
| Plat.Hipp.Ma.295cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | καὶ τὸ ὅλον σῶμα οὕτω λέγομεν καλὸν εἶναι, τὸ μὲν πρὸς δρόμον, τὸ δὲ πρὸς πάλην | y así decimos que todo el cuerpo es bueno, una parte para la carrera, otra para la lucha cuerpo a cuerpo | καλός | bueno (para) |
| Plat.Hipp.Maj.296aPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | τὸ δὲ ἀδύνατον πάντων αἴσχιστον | la falta de fuerzas es lo más vergonzoso de todo | ἀδύνατος | débil, inútil, de clase inferior |
| Plat.Hipp.Ma.302cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | συνεχώρεις ἀμφοτέρας τε αὐτὰς εἶναι καλὰς καὶ ἑκατέραν | convenías que ellas dos, una y otra, y cada una (por separado), son bellas | ἑκάτερος | cada uno (de dos), cada uno (por separado), ambos, uno y otro |
| Plat.Hipp.Ma.304cPlato, Hippias Maior: Platón, Hipias mayor | ἐμὲ δὲ δαιμονία τις τύχη κατέχει | un divino azar me posee | κατέχω | ocupar, poseer |
| Plat.Hipp.Min.369bPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menor | ὦ Σώκρατες… ἀπολαμβάνων ὃ ἂν ᾖ δυσχερέστατον τοῦ λόγου… | Sócrates, separando lo que es más intratable del razonamiento… | ἀπολαμβάνω | desviar, apartar, privar |
| Plat.Hipp.Min.369cPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menor | οὐχ ὅλῳ ἀγωνίζῃ τῷ πράγματι | no discutes en su totalidad el tema | ἀγωνίζομαι | argüir, argumentar |
| Plat.Hipp.Min.369cPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menor | ἀποδείξω… Ὅμηρον Ἀχιλλέα πεποιηκέναι ἀμείνω Ὀδυσσέως καὶ ἀψευδῆ | te demostraré que Homero creó a Aquiles mejor que Odiseo e incapaz de mentir | ποιέω | crear, componer |
| Plat.Hipp.Min.374aPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menor | τί δ’ ἐν πάλῃ; πότερος παλαιστὴς ἀμείνων, ὁ ἑκὼν πίπτων ἢ ὁ ἄκων; | ¿y qué [ocurre] en la lucha? ¿cuál de los dos es mejor luchador, el que cae voluntariamente o el que <cae> involuntariamente? | πάλη | lucha atlética |
| Plat.Hipp.Min.369dPlato, Hippias Minor: Platón, Hipias menor | οὐκ ἀμφισβητῶ μὴ οὐχὶ σὲ εἶναι σοφώτερον ἢ ἐμέ | no pongo en duda que tú eres más sabio que yo | ἤ | que |
| Plat.Ion530bPlato, Io: Platón, Ion | ἀναγκαῖον εἶναι ἔν τε ἄλλοις ποιηταῖς διατρίβειν πολλοῖς καὶ ἀγαθοῖς καὶ δὴ καὶ μάλιστα ἐν Ὁμήρῳ | hay necesidad de invertir tiempo en otros muchos y buenos poetas y de hecho también sobre todo en Homero | καί | y de hecho también |
| Plat.Io531bPlato, Io: Platón, Ion | περὶ τῶν διαφόρως λεγομένων | sobre las cosas dichas de modo diferente | διάφορος | diferentemente, de diferente manera |
| Plat.Io532cPlato, Io: Platón, Ion | εὐπορῶ ὅ τι λέγω | tengo mucho que decir | εὐπορέω | encontrar medios, tener recursos |
| Plat.Io533dPlato, Io: Platón, Ion | ὥσπερ ἐν τῇ λίθῳ ἣν Εὐριπίδης μὲν Μαγνῆτιν ὠνόμασεν, οἱ δὲ πολλοὶ Ἡρακλείαν | como en la piedra que Eurípides llamó «de Magnesia», y la mayoría «de Heraclea» | λίθος | piedra |
| Plat.Io533dPlato, Io: Platón, Ion | … ἐν τῇ λίθῳ ἣν Εὐριπίδης… Μαγνῆτιν ὠνόμασεν… αὕτη ἡ λίθος… τοὺς δακτυλίους ἄγει τοὺς σιδηροῦς | … en la piedra que Eurípides llamó «de Magnesia»; esa piedra arrastra los anillos de hierro | Μαγνῆτις | piedra de Magnesia, piedra imán |
| Plat.Io533ePlato, Io: Platón, Ion | ἔνθεοι ὄντες καὶ κατεχόμενοι… λέγουσι ποιήματα | estando inspirados por el dios y poseídos dicen sus poemas | κατέχω | ocupar, poseer |
| Plat.Io534aPlato, Io: Platón, Ion | ὥσπερ οἱ κορυβαντιῶντες οὐκ ἔμφρονες ὄντες ὀρχοῦνται, οὕτω καὶ οἱ μελοποιοὶ οὐκ ἔμφρονες ὄντες τὰ καλὰ μέλη ταῦτα ποιοῦσιν | como los coribantes bailan sin estar en sus cabales, así también los poetas líricos componen esas bellas poesías líricas sin estar en sus cabales | οὕτως | así |
| Plat.Io534bPlato, Io: Platón, Ion | κοῦφον γὰρ χρῆμα ποιητής ἐστιν καὶ πτηνὸν καὶ ἱερόν | pues cosa ligera es el poeta, alada y sagrada | χρῆμα | cosa, hecho, suceso |
| Plat.Io534cPlato, Io: Platón, Ion | ὁ θεὸς ἐξαιρούμενος τούτων τὸν νοῦν τούτοις χρῆται ὑπηρέταις | la divinidad, privándolos de su mente, se sirve de ellos como sirvientes | οὗτος | de ese, su |
| Plat.Io535dPlato, Io: Platón, Ion | κεκοσμημένος ἐσθῆτι ποικίλῃ | adornándose con vistoso ropaje | κοσμέω | adornarse |
| Plat.Io536cPlato, Io: Platón, Ion | σχημάτων καὶ ῥημάτων εὐποροῦσι | tienen abundancia de gestos y frases | εὐπορέω | tener suficiente de, tener abundancia de |
| Plat.Io536dPlato, Io: Platón, Ion | … ὅ μ’ ἐρωτᾷς, δι’ ὅτι σὺ περί… Ὁμήρου εὐπορεῖς | … lo que me preguntas, por qué tú dispones de muchos recursos a propósito de Homero | διότι | por qué |
| Plat.Io540dPlato, Io: Platón, Ion | ἀλλ’ οἷα ἀνδρὶ πρέπει εἰπεῖν γνώσεται στρατηγῷ στρατιώταις παραινοῦντι; | ¿pero conocerá qué cosas conviene decir a un hombre, un general que exhorta a soldados? | παραινέω | exhortar |
| Plat.Io541ePlato, Io: Platón, Ion | οἷος τε εἶ Ὅμηρον ἐπαινεῖν | sabes recitar a Homero | ἐπαινέω | recomendar, aconsejar |
| Plat.Io541ePlato, Io: Platón, Ion | ὑποσχόμενος ὡς πολλὰ καὶ καλὰ περὶ Ὁμήρου ἐπίστασαι καὶ φάσκων ἐπιδείξειν, ἐξαπατᾷς με | al asegurar que conoces muchas cosas bellas sobre Homero y prometer que <las> mostrarás, me engañas totalmente | φάσκω | prometer |
| Plat.Lach.179aPlato, Laches: Platón, Laques | ἡμῖν… δέδοκται… ἀνεῖναι αὐτοὺς ὅ τι βούλονται ποιεῖν | nos ha parecido consentirles lo que quieran hacer | ἀνίημι | permitir |
| Plat.Lach.179ePlato, Laches: Platón, Laques | τοῦτον ὃν νῦν ὑμεῖς ἐθεάσασθε ἐπιδεικνύμενον | a ese al que ahora contemplasteis haciendo una exhibición | ἐπιδείκνυμι | mostrarse, exhibirse, hacer una exhibición |
| Plat.Lach.179ePlato, Laches: Platón, Laques | ἔδοξε δὴ χρῆναι αὐτούς… ἐλθεῖν ἐπὶ θέαν τἀνδρός | se decidió, en verdad, que era necesario que <nosotros> mismos fuéramos a ver a este hombre | θέα | (acción de) ver, (acción de) mirar, contemplación, visión |
| Plat.Lach.180aPlato, Laches: Platón, Laques | μάθημα… ἢ ἐπιτήδευμα | aprendizaje o actividad | ἐπιτήδευμα | actividad, costumbre, práctica |
| Plat.Lach.180dPlato, Laches: Platón, Laques | οἱ ἡλίκοι… κατ’ οἰκίαν τὰ πολλὰ διατρίβοντες ὑπὸ τῆς ἡλικίας | los de edad avanzada que pasan la mayor parte del tiempo en casa por su edad | οἰκία | casa, vivienda |
| Plat.Lach.181bPlato, Laches: Platón, Laques | ὀρθὴ ἂν ἡμῶν ἡ πόλις ἦν καὶ οὐκ ἂν ἔπεσε τότε τοιοῦτον πτῶμα | nuestra ciudad sería próspera y no se habría abatido entonces tal calamidad | ὀρθός | recto, bueno, favorable, próspero |
| Plat.Lach.181cPlato, Laches: Platón, Laques | σύνισθί τε καὶ γνώριζε καὶ ἡμᾶς καὶ τούσδε τοὺς νεωτέρους | <tú> júntate <con nosotros> y conócenos tanto a nosotros como a estos más jóvenes | γνωρίζω | llegar a conocer, conocer |
| Plat.Lach.181dPlato, Laches: Platón, Laques | ὦ Νικία, τί οὐ λέγει πότερος ὑμῶν; | Nicias, ¿por qué no habla uno de vosotros dos? | πότερος | uno de los dos |
| Plat.Lach.182cPlato, Laches: Platón, Laques | μὴ ἀτιμάσωμεν δὲ εἰπεῖν | no desdeñemos decir | ἀτιμάζω | despreciar, desdeñar |
| Plat.Lach.183bPlato, Laches: Platón, Laques | … οἳ κἂν αὐτοὶ ὁμολογήσειαν πολλοὺς σφῶν προτέρους εἶναι πρὸς τὰ τοῦ πολέμου | ... quienes, incluso ellos, admitirían que muchos eran superiores a ellos en las artes de la guerra | πρότερος | superior (a) |
| Plat.Lach.183dPlato, Laches: Platón, Laques | ἐν τῇ ἀληθείᾳ | en realidad | ἀλήθεια | en realidad |
| Plat.Lach.183dPlato, Laches: Platón, Laques | προσβαλούσης γὰρ τῆς νεὼς ἐφ’ ᾗ ἐπεβάτευεν πρὸς ὁλκάδα τινά, ἐμάχετο | pues tras chocar la nave en la que estaba embarcado contra una nave de carga, combatía | προσβάλλω | lanzarse contra, atacar, chocar |
| Plat.Lach.184cPlato, Laches: Platón, Laques | τι θαυμαστὸν ὅσον διαφέρει | se diferencia de forma muy asombrosa | ὅσος | cuanto, mucho |
| Plat.Lach.187bPlato, Laches: Platón, Laques | σκοπεῖν χρὴ μὴ οὐκ... ὑμῖν ὁ κίνδυνος κινδυνεύηται | debéis preocuparos de que no se corra ese peligro | κινδυνεύω | arriesgarse, correr riesgo |
| Plat.Lach.187bPlato, Laches: Platón, Laques | ταῦτ’, ὦ Λυσίμαχε, παρ’ αὐτῶν πυνθάνου τε καὶ μὴ μεθίει τοὺς ἄνδρας | ¡Lisímaco! entérate de eso por ellos y no despidas a los hombres | μεθίημι | mandar lejos, mandar a paseo, despedir, repudiar |
| Plat.Lach.187cPlato, Laches: Platón, Laques | εἰ δὲ βουλομένοις ὑμῖν ἐστι περὶ τῶν τοιούτων ἐρωτᾶσθαι… αὐτοὺς δὴ χρὴ γιγνώσκειν | si tenéis el deseo de preguntar sobre tales cosas es necesario que vosotros mismos conozcáis | αὐτός | |
| Plat.Lach.188aPlato, Laches: Platón, Laques | τρόπον νῦν τε ζῇ καὶ ὅντινα τὸν παρεληλυθότα βίον βεβίωκεν | y ahora <él> vive de la manera en que también ha vivido la vida pasada | βιόω | vivir (la vida) |
| Plat.Lach.189cPlato, Laches: Platón, Laques | οὐ τὰ ὑμέτερα… αἰτιασόμεθα μὴ οὐχ ἕτοιμα εἶναι | no os reprocharemos que vuestras cosas no estén dispuestas | αἰτιάομαι | acusar a alguien de hacer algo |
| Plat.Lach.191bPlato, Laches: Platón, Laques | καὶ αὐτὸν τὸν Αἰνείαν κατὰ τοῦτ’ ἐνεκωμίασε [Ὅμηρός], κατὰ τὴν τοῦ φόβου ἐπιστήμην | y [Homero] elogió al propio Eneas por eso, por su conocimiento del temor | Αἰνείας | Eneas |
| Plat.Lach.191cPlato, Laches: Platón, Laques | ἐπειδὴ δ’ ἐλύθησαν αἱ τάξεις τῶν Περσῶν… | y cuando se rompieron las líneas de los persas... | τάξις | fila, línea de formación militar, escuadrón |
| Plat.Lach.191ePlato, Laches: Platón, Laques | πρὸς ἐπιθυμίας ἢ ἡδονὰς δεινοὶ μάχεσθαι | hábiles para enfrentarse a los apetitos o los placeres | μάχομαι | pelear, reñir, enfrentarse |
| Plat.Lach.192aPlato, Laches: Platón, Laques | ἐν ταῖς τῶν χειρῶν πράξεσιν | en la actividad (las acciones) de las manos | πρᾶξις | actividad |
| Plat.Lach.193aPlato, Laches: Platón, Laques | ἐν πολέμῳ καρτεροῦντα ἄνδρα | a un hombre que aguanta en el combate | καρτερέω | ser fuerte (ante / en) |
| Plat.Lach.195aPlato, Laches: Platón, Laques | οὐκοῦν διδάσκωμεν αὐτὸν ἀλλὰ μὴ λοιδορῶμεν | por tanto, enseñémosle pero no le insultemos | οὐκοῦν | por tanto, así pues |
| Plat.Lach.196bPlato, Laches: Platón, Laques | ἐμοί… φαίνεται Νικίας οὐκ ἐθέλειν γενναίως ὁμολογεῖν ὅτι οὐδὲν λέγει | me parece que Nicias no quiere reconocer con nobleza que no dice nada | γενναῖος | noblemente, con nobleza |
| Plat.Lach.196bPlato, Laches: Platón, Laques | τί ἄν τις… κενοῖς λόγοις αὐτὸς αὑτὸν κοσμοῖ; | ¿por qué uno se adornaría a sí mismo con palabras hueras? | κοσμέω | adornar |
| Plat.Lach.196cPlato, Laches: Platón, Laques | πυθώμεθα τί ποτε νοεῖ | enterémosnos de qué piensa | πυνθάνομαι | enterarse (de que), saber (que) |
| Plat.Lach.197dPlato, Laches: Platón, Laques | … ὃν ἡ πόλις ἀξιοῖ αὑτῆς προεστάναι | ... al que la ciudad considera digno de estar al frente de ella | προΐστημι | estar al frente (de), ser jefe (de), dirigir (a), responsabilizarse (de) |
| Plat.Lach.199aPlato, Laches: Platón, Laques | καὶ ὁ νόμος οὕτω τάττει, μὴ τὸν μάντιν τοῦ στρατηγοῦ ἄρχειν | y la ley dispone así, que el adivino no tenga mando sobre el soldado | τάττω | establecer, disponer, fijar |
| Plat.Lach.199ePlato, Laches: Platón, Laques | καὶ μὴν ἔγωγε, ὦ φίλε Νικία, ᾤμην σε εὑρήσειν | y, de hecho, amigo Nicias, yo, al menos, creía que tú <lo> descubrirías | οἴομαι | creer |
| Plat.Lach.201bPlato, Laches: Platón, Laques | εἰ δέ τις ἡμῶν καταγελάσεται, ὅτι τηλικοίδε ὄντες εἰς διδασκάλων ἀξιοῦμεν φοιτᾶν, τὸν Ὅμηρον δοκεῖ μοι χρῆναι προβάλλεσθαι | y si alguno se burlara de nosotros porque, a nuestra edad, pensamos en frecuentar <casas> de maestros, me parece que Homero debe ser citado | προβάλλω | ser expuesto, ser citado |
| Plat.Leg.739aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἡ δὴ τὸ μετὰ τοῦτο φορά… τῆς τῶν νόμων κατασκευῆς, ἀήθης οὖσα, τάχ’ ἂν θαυμάσαι τὸν ἀκούοντα τὸ πρῶτον ποιήσειεν | sin duda el movimiento después de eso para el establecimiento de leyes por ser infrecuente quizá provocaría al principio que se admirara el oyente | φορά | transporte, movimiento |
| Plat.Leg.877bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐδίκασαν εἰ ἐτελεύτησεν ἐκ τῆς πληγῆς τοῦ τραύματος | juzgaron si murió por la herida del golpe | πληγή | golpe, azote |
| Plat.Leg.949aPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν τὰς ἀρχὰς τῷ κοινῷ καθιστάντα δι’ ὅρκων ἢ διὰ φορᾶς ψήφων ἀφ’ ἱερῶν φέροντα δρᾶν ἀεὶ τὸ τοιοῦτον | que el que establece las magistraturas para la cosa pública haga siempre tal cosa mediante juramentos o votaciones llevando [los votos] desde <lugares> sagrados | φορά | votación |
| Plat.Leg746aPlato, Leges: Platón, Leyes | δῆλος ὁ νομοθέτης… ἐστίν… πλάττων καθάπερ ἐκ κηροῦ τινα πόλιν καὶ πολίτας | es evidente que el legislador es quien modela como con cera una ciudad y <sus> ciudadanos | πλάττω | moldear, plasmar, modelar, dar forma |
| Plat.Leg.947bPlato, Leges: Platón, Leyes | … τοὔνομα ἀναγράφειν τούτου κατ’ ἐνιαυτόν | … que inscriban su nombre cada año | ἀναγράφω | inscribir, registrar |
| Plat.Leg.641dPlato, Leges: Platón, Leyes | δοκεῖς ἡμῖν… τὴν ἐν τοῖς οἴνοις κοινὴν διατριβὴν ὡς εἰς παιδείας μεγάλην μοῖραν τείνουσαν λέγειν | nos parece que dices que la conversación compartida en el simposio es una parte importante en la educación | οἶνος | en el simposio, en el banquete, en la bebida |
| Plat.Leg.625cPlato, Leges: Platón, Leyes | κατὰ τί τὰ συσσίτιά τε ὑμῖν συντέταχεν ὁ νόμος καὶ τὰ γυμνάσια καὶ τὴν τῶν ὅπλων ἕξιν; | ¿según qué la ley os ha organizado las comidas en común, los ejercicios gimnásticos y la tenencia de las armas? | συντάττω | ordenar, organizar |
| Plat.Leg.625cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔστιν γε… κυπαρίττων τε ἐν τοῖς ἄλσεσιν ὕψη καὶ κάλλη θαυμάσια | hay, en efecto, en los recintos alturas y bellezas de cipreses dignas de admiración | ὕψος | altura, elevación |
| Plat.Leg.625ePlato, Leges: Platón, Leyes | πόλεμος ἀεὶ πᾶσιν διὰ βίου συνεχής ἐστι πρὸς ἁπάσας τὰς πόλεις | hay para todos siempre una guerra continua de por vida entre todas las ciudades | συνεχής | continuo, ininterrumpido, constante |
| Plat.Leg.625ePlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ πάνθ’ ὁ νομοθέτης… πρὸς τοῦτο βλέπων συνετάττετο | y el legislador organizaba todo teniendo la vista en eso | συντάττω | regular, organizar |
| Plat.Leg.626bPlato, Leges: Platón, Leyes | φαίνῃ μοι γεγυμνάσθαι πρὸς τὸ διειδέναι τὰ Κρητῶν νόμιμα | me parece que estás entrenado en el conocimiento completo de las leyes de Creta | γυμνάζω | ejercitarse, entrenarse, hacer maniobras, practicar |
| Plat.Leg.626dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν γὰρ λόγον ἐπ’ ἀρχὴν ὀρθῶς ἀναγαγὼν | tras remitir el argumento a su punto de partida | ἀνάγω | remitir |
| Plat.Leg.627aPlato, Leges: Platón, Leyes | οἱ ἀμείνονες | los mejores | ἀμείνων | mejor, más capaz, más fuerte, más valiente |
| Plat.Leg.627cPlato, Leges: Platón, Leyes | νικώντων μὲν τῶν πονηρῶν ἥ τε οἰκία καὶ ἡ συγγένεια αὕτη πᾶσα ἥττων αὑτῆς λέγοιτ’ ἄν, κρείττων δὲ ἡττωμένων | si vencen los malvados, la familia y todos sus miembros se diría que son inferiores a sí mismos pero superiores si son derrotados | συγγένεια | parentela, miembros de una misma familia |
| Plat.Leg.628dPlato, Leges: Platón, Leyes | οὔτ’ ἂν νομοθέτης ἀκριβής, εἰ μὴ χάριν εἰρήνης τὰ πολέμου νομοθετοῖ | y no [sería] un legislador riguroso si no legislase los <asuntos> de la guerra en favor de la paz | εἰρήνη | paz |
| Plat.Leg.629aPlato, Leges: Platón, Leyes | προστησώμεθα γοῦν Τύρταιον | citemos por ejemplo a Tirteo | προΐστημι | poner (como ejemplo), citar |
| Plat.Leg.629aPlato, Leges: Platón, Leyes | δεῖ δὲ οὐδὲν σκληρῶς ἡμᾶς αὐτοῖς διαμάχεσθαι τὰ νῦν ἀλλ’ ἠρέμα ἀνερωτᾶν | y es necesario que nosotros en modo alguno debatamos ahora con ellos con dureza, sino que les preguntemos tranquilamente | σκληρός | con dureza, con dificultad, incómodamente |
| Plat.Leg.629aPlato, Leges: Platón, Leyes | προστησώμεθα γοῦν Τύρταιον, τὸν φύσει μὲν Ἀθηναῖον, τῶνδε δὲ πολίτην γενόμενον | propongamos, por ejemplo, a Tirteo, ateniense por nacimiento pero que se hizo ciudadano de estos [espartanos] | φύσις | nacimiento, origen |
| Plat.Leg.629dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ δὲ ἄλλο πολέμου θήσομεν… γένος ἅπαντες ᾧ πρὸς τοὺς ἐκτός τε καὶ ἀλλοφύλους χρώμεθα | y estableceremos el otro tipo de guerra que usamos frente a los de fuera y a los de otra nación | ἐκτός | fuera, en el exterior, por fuera |
| Plat.Leg.630bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὧν οἱ πλεῖστοι γίγνονται θρασεῖς καὶ ἄδικοι καὶ ὑβρισταὶ καὶ ἀφρονέστατοι | de estos la inmensa mayoría son insolentes, injustos, violentos y muy insensatos | θρασύς | atrevido, temerario, insolente |
| Plat.Leg.630cPlato, Leges: Platón, Leyes | ποῖ δὴ τελευτᾷ νῦν ἡμῖν οὗτος ὁ λόγος, καὶ τί φανερόν ποτε ποιῆσαι βουληθεὶς λέγει ταῦτα; | ¿dónde en verdad concluye ahora ese razonamiento y qué desea hacer evidente alguna vez al afirmar eso? | φανερός | visible, manifiesto, evidente |
| Plat.Leg.630dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν νομοθέτην ἡμῶν ἀποβάλλομεν εἰς τοὺς πόρρω νομοθέτας | despreciamos a nuestro legislador frente a legisladores lejanos | ἀποβάλλω | despreciar, echar a perder |
| Plat.Leg.631ePlato, Leges: Platón, Leyes | πρεσβύτερον ἰόντων μέχρι γήρως | avanzando en edad hasta la vejez | πρέσβυς | mayor, más viejo, más antiguo, más respetable, más importante |
| Plat.Leg.633cPlato, Leges: Platón, Leyes | τὴν ἀνδρείαν δέ… τί θῶμεν; πότερον ἁπλῶς οὕτως εἶναι πρὸς φόβους καὶ λύπας διαμάχην μόνον ἢ καὶ πρὸς πόθους τε καὶ ἡδονάς… | y la valentía, ¿cómo <la> vamos a definir? ¿acaso es tan sencillamente solo lucha contra miedos y tristezas o también contra deseos y placeres… ? | οὕτως | tanto, tan |
| Plat.Leg.634aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπιτηδεύματα… ἃ γεύοντα τῶν ἡδονῶν καὶ οὐ φεύγοντα αὐτάς | ocupaciones que hacen probar los placeres y no los evitan | γεύω | hacer gustar, dar a probar |
| Plat.Leg.634bPlato, Leges: Platón, Leyes | ποῦ δὴ τοῦτ’ ἔστιν ταὐτὸν περὶ τὰς ἡδονὰς συντεταγμένον ἐν τοῖς νόμοις; | ¿dónde, en efecto, está establecido en las leyes lo mismo a propósito de los placeres? | συντάττω | ser establecido, ser ordenado |
| Plat.Leg.636dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπειδὴ παρὰ Διὸς αὐτοῖς οἱ νόμοι πεπιστευμένοι ἦσαν γεγονέναι… | puesto que se creía que para ellos las leyes habían surgido por obra de Zeus… | πιστεύω | creerse (que) |
| Plat.Leg.683bPlato, Leges: Platón, Leyes | εἴ τι συνεῖναι δυνάμεθα… ἀντὶ ποίων ποῖα μετατεθέντα εὐδαίμονα πόλιν ἀπεργάζοιτ’ ἄν | si de alguna manera podemos entender qué cosas cambiadas por qué otras conseguirían una ciudad feliz | μετατίθημι | ser cambiado, ser modificado, ser sustituido |
| Plat.Leg.683bPlato, Leges: Platón, Leyes | … εἴ τι συνεῖναι δυνάμεθα… ἀντὶ ποίων ποῖα μετατεθέντα εὐδαίμονα πόλιν ἀπεργάζοιτ’ ἄν | … si podemos comprender de alguna manera qué cosas tras ser cambiadas en lugar de qué otras conseguirían una ciudad próspera | ἀπεργάζομαι | conseguir, llevar a cabo |
| Plat.Leg.639ePlato, Leges: Platón, Leyes | τὰ πολλὰ… διημαρτημένα | la mayoría están fracasadas | διαμαρτάνω | equivocarse |
| Plat.Leg.641aPlato, Leges: Platón, Leyes | νίκη πολέμου | victoria en la guerra | νίκη | |
| Plat.Leg.641dPlato, Leges: Platón, Leyes | δοκεῖς… τὴν ἐν τοῖς οἴνοις κοινὴν διατριβήν… λέγειν… | parece que dices que la diversión compartida en los banquetes… | διατριβή | entretenimiento, diversión |
| Plat.Leg.642dPlato, Leges: Platón, Leyes | τοσαῦτα ὁπόσα σοι φίλον | tantas cosas cuantas (como) te plazcan | ὁπόσος | tanto como, cuanto |
| Plat.Leg.644dPlato, Leges: Platón, Leyes | περὶ δὴ τούτων διανοηθῶμεν οὑτωσί | sobre estas cosas pensemos de la siguiente manera | διανοέομαι | |
| Plat.Leg.644dPlato, Leges: Platón, Leyes | μόγις μέν πως ἐφέπομαι | a duras penas te sigo | ἐφέπω | seguir, entender |
| Plat.Leg.646aPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ γέρων δὶς παῖς γίγνοιτ’ ἄν, ἀλλὰ καὶ ὁ μεθυσθείς | el viejo sería dos veces niño, pero también el embriagado | γέρων | viejo, anciano |
| Plat.Leg.646bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀληθῆ μέντοι μνημονεύεις | sin duda recuerdas la verdad | μνημονεύω | recordar (algo), hacer memoria (de algo) |
| Plat.Leg.646cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἡγούμενοι δοξάζεσθαι κακοί | pensando que somos considerados como malas personas | δοξάζω | creer, considerar |
| Plat.Leg.648bPlato, Leges: Platón, Leyes | τῶν πολιτῶν ἆρ’ ἂν δέξαιο βάσανον δυνατὸς εἶναι λαμβάνειν ἀνδρείας τε πέρι καὶ δειλίας; | ¿acaso aceptarías ser capaz de tomar pruebas sobre el valor y la cobardía de los ciudadanos? | βάσανος | prueba de verificación |
| Plat.Leg.649bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁπόσῳ ἂν πλέον αὐτοῦ γεύηται, τοσούτῳ… | cuanto más pruebe de eso, tanto más… | ὁπόσος | todo lo que, cuanto |
| Plat.Leg.694dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔοικεν ἐκ νέου στρατεύεσθαι διὰ βίου, ταῖς γυναιξὶν παραδοὺς τοὺς παῖδας τρέφειν | parece que desde joven <él> estaba en el ejército de por vida, tras encomendar a las mujeres criar a sus hijos | παῖς | hijo, hija |
| Plat.Leg.652aPlato, Leges: Platón, Leyes | … ἐν τῇ κατ’ ὀρθὸν χρείᾳ τῆς ἐν οἴνῳ συνουσίας | ... en el trato social según las normas del simposio en (torno al) vino | συνουσία | reunión de banquete, simposio |
| Plat.Leg.654dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἴσμεν καὶ τὸν πεπαιδευμένον τε καὶ ἀπαίδευτον ὀρθῶς | conocemos bien tanto a la persona educada como a la no educada | παιδεύω | persona educada |
| Plat.Leg.655cPlato, Leges: Platón, Leyes | τί ποτ’ ἂν οὖν λέγομεν τὸ πεπλανηκὸς ἡμᾶς εἶναι; | así pues, ¿qué decimos entonces que sería lo que nos ha inducido a error? | πλανάω | hacer errar, inducir a error, equivocar |
| Plat.Leg.657dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ δὲ τῶν πρεσβυτέρων ἡμῶν | lo (propio) de nuestros mayores | ἐγώ | |
| Plat.Leg.658aPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ… ἀγῶνα θείη… γυμνικὸν… μουσικὸν… ἱππικόν | si instituyera un certamen atlético, musical, hípico | ἀγών | lucha, certamen, competición |
| Plat.Leg.658bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπιδεικνύναι, καθάπερ Ὅμηρος, ῥαψῳδίαν | enseñar una rapsodia, como Homero | ἐπιδείκνυμι | mostrar, enseñar (mostrar) |
| Plat.Leg.658cPlato, Leges: Platón, Leyes | βούλεσθε ἐγὼ σφῷν τὴν ἄτοπον ἀπόκρισιν ταύτην ἀποκρίνωμαι; | ¿queréis que yo les conteste esa pregunta absurda? | ἀποκρίνω | responder, contestar |
| Plat.Leg.658cPlato, Leges: Platón, Leyes | βούλεσθε ἐγὼ σφῷν τὴν ἄτοπον ἀπόκρισιν ταύτην ἀποκρίνωμαι; | ¿queréis que yo conteste a ambos a esa respuesta absurda? | βούλομαι | ¿quieres (que)... ? |
| Plat.Leg.669dPlato, Leges: Platón, Leyes | γέλωτ’ ἂν παρασκευάζοιεν τῶν ἀνθρώπων | provocarían la risa de la gente | γέλως | risa, (provocar) risa, (mover a) risa |
| Plat.Leg.661bPlato, Leges: Platón, Leyes | πάντα ὅσα ἔχεται τῶν αἰσθήσεων | todo cuanto es propio de las percepciones | ἔχω | ser propio de |
| Plat.Leg.663aPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐκοῦν ὁ μὲν μὴ χωρίζων λόγος ἡδύ τε καὶ δίκαιον καὶ ἀγαθόν τε καὶ καλὸν πιθανός… πρὸς τό τινα ἐθέλειν ζῆν τὸν ὅσιον καὶ δίκαιον βίον | por tanto el argumento que no separa placentero y justo, bueno y bello, <es> convincente para que alguien quiera vivir la vida sagrada y justa | χωρίζω | separar, dividir, distinguir |
| Plat.Leg.666bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὥστε… γίγνεσθαι μαλακώτερον ἐκ σκληροτέρου τὸ τῆς ψυχῆς ἦθος | de forma que el carácter del espíritu se convierta de duro a más agradable | μαλακός | agradable, amable, delicado |
| Plat.Leg.666cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὥστε… γίγνεσθαι μαλακώτερον τὸ τῆς ψυχῆς ἦθος… καθάπερ εἰς πῦρ σίδηρον ἐντεθέντα | de forma que el carácter del alma se volviese más blando, como hierro puesto dentro del fuego | σίδηρος | hierro |
| Plat.Leg.666ePlato, Leges: Platón, Leyes | στρατοπέδου γὰρ πολιτείαν ἔχετε ἀλλ’ οὐκ ἐν ἄστεσι κατῳκηκότων | pues tenéis una constitución [propia] de un campamento militar pero no de los que están establecidos en ciudades | κατοικέω | habitar como colono, establecerse en un territorio, habitar |
| Plat.Leg.668dPlato, Leges: Platón, Leyes | λέγω… τοὺς ἀριθμοὺς τοῦ σώματος καὶ ἑκάστων τῶν μερῶν | digo las medidas del cuerpo y de cada una de sus partes | ἀριθμός | número, medida |
| Plat.Leg.668cPlato, Leges: Platón, Leyes | σχολῇ τήν γε ὀρθότητα τῆς βουλήσεως ἢ καὶ ἁμαρτίαν αὐτοῦ διαγνώσεται | con dificultad distinguirá en efecto la corrección o incluso error de su propósito | ἁμαρτία | error |
| Plat.Leg.670ePlato, Leges: Platón, Leyes | τοῖς νεωτέροις ἡγεμόνες ἠθῶν χρηστῶν γίγνωνται | que sean guías para los más jóvenes de las buenas costumbres | ἡγεμών | persona que indica un camino, guía |
| Plat.Leg.671bPlato, Leges: Platón, Leyes | … ὥστε [τὰς ψυχὰς] εὐαγώγους συμβαίνειν τῷ δυναμένῳ τε καὶ ἐπισταμένῳ παιδεύειν τε καὶ πλάττειν… | … de forma que sucede que el que puede y sabe educa y modela las almas dóciles | πλάττω | modelar, dar forma |
| Plat.Leg.672aPlato, Leges: Platón, Leyes | μὴ τοίνυν ἐκεῖνό γ’ ἔτι τῆς τοῦ Διονύσου δωρεᾶς ψέγωμεν | así pues, no censuremos ya aquello al menos del regalo de Dioniso | ψέγω | reprochar (algo), censurar (algo) |
| Plat.Leg.677bPlato, Leges: Platón, Leyes | κακουργήματα πρὸς ἀλλήλους ἐπινοοῦσιν | inventan maldades unos contra otros | ἐπινοέω | pensar algo, idear, planear |
| Plat.Leg.678dPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ γάρ πού τι καὶ περιγεγονὸς ἦν ὄργανον ἐν ὄρεσι, ταῦτα… ταχὺ κατατριβέντα ἠφάνιστο | pues si había en alguna parte incluso alguna herramienta remanente en las montañas, esas rápidamente desaparecían por ser usadas intensivamente | ὄργανον | herramienta, instrumento, útil (sust.) |
| Plat.Leg.679aPlato, Leges: Platón, Leyes | σκευῶν ἐμπύρων τε καὶ ἀπύρων ηὐπόρουν | tenían abundancia de recipientes que van al fuego y de los que no | σκεῦος | recipiente, cacharro |
| Plat.Leg.681cPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰς τὸ κοινόν | para uso común | κοινός | lo público, lo común |
| Plat.Leg.682aPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰς δὴ τὸ πρόσθεν προέλθωμεν ἔτι τοῦ νῦν ἐπελθόντος ἡμῖν μύθου | así pues, sigamos adelante todavía con el relato que se nos ha presentado | προέρχομαι | avanzar, proseguir |
| Plat.Leg.682bPlato, Leges: Platón, Leyes | ποταμοὺς… ἐκ τῆς Ἴδης ὡρμημένους | ríos que nacen en el Ida | ὁρμάω | ponerse en marcha, partir (irse) |
| Plat.Leg.682cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὑπὸ ποταμοὺς πολλοὺς καὶ ἐκ τῶν ὑψηλῶν ῥέοντας πόλιν ὑπέθεσαν | pusieron una ciudad aguas abajo de muchos ríos que descendían de las cumbres | ὑποτίθημι | colocar debajo, poner debajo, exponer (a un daño) |
| Plat.Leg.682dPlato, Leges: Platón, Leyes | δέκα δ’ ἔτη που μείναντες Ἀχαιοὶ τὴν Τροίαν ἀνάστατον ἐποίησαν | y tras permanecer más o menos diez años, los griegos destruyeron Troya | Ἀχαιός | aqueo, griego |
| Plat.Leg.682ePlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ δὴ ταῦτά γε ἤδη πάνθ’ ὑμεῖς… τἀντεῦθεν μυθολογεῖτε | y, de hecho, ya todo eso a partir de ahí vosotros (lo) contáis como leyenda | ἐντεῦθεν | las cosas a partir de ahora, las cosas a partir de ahí |
| Plat.Leg.684cPlato, Leges: Platón, Leyes | καθάπερ ἂν εἴ τις… ἰατροῖς προστάττοι μεθ’ ἡδονῆς θεραπεύειν τε καὶ ἰᾶσθαι τὰ θεραπευόμενα σώματα | como si uno ordenara a los médicos tratar y sanar los cuerpos que estén en tratamiento con placer | θεραπεύω | servir, atender, cuidar, tratar (médicamente) |
| Plat.Leg.685cPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν πόλεμον ἤγειραν | provocaron la guerra | ἐγείρω | despertar, provocar |
| Plat.Leg.685cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἦν γὰρ ἔτι τὸ τῆς ἀρχῆς ἐκείνης σχῆμα τὸ σῳζόμενον οὐ σμικρόν | pues todavía (era) no pequeña la prestancia que se conservaba de aquel poder | σχῆμα | prestancia, porte, vestimenta |
| Plat.Leg.688bPlato, Leges: Platón, Leyes | φημι εὐχῇ χρῆσθαι σφαλερὸν εἶναι | digo que usar la oración es arriesgado | εὐχή | oración, súplica |
| Plat.Leg.698dPlato, Leges: Platón, Leyes | συνάψαντες γὰρ ἄρα τὰς χεῖρας σαγηνεύσαιεν πᾶσαν τὴν Ἐρετρικὴν οἱ στρατιῶται τοῦ Δάτιδος | pues los soldados de Datis tras reunir de hecho sus fuerzas hicieron una redada en todo el territorio de Eretria | συνάπτω | reunir (tropas), unir (fuerzas) |
| Plat.Leg.691aPlato, Leges: Platón, Leyes | δῆλον ὡς πρῶτον τοῦτο οἱ τότε βασιλῆς ἔσχον, τὸ πλεονεκτεῖν τῶν τεθέντων νόμων | <es> evidente que en primer lugar los reyes de entonces obtuvieron eso: tener más que <lo que> las leyes establecen | πλεονεκτέω | tener más (que otro), ganar más (que otro), tener ventaja sobre |
| Plat.Leg.691dPlato, Leges: Platón, Leyes | ὥστε μὴ τῆς μεγίστης νόσου ἀνοίας πληρωθεῖσα αὑτῆς τὴν διάνοιαν | de forma que no (esté el alma) llena en su pensamiento de la mayor de las enfermedades, la ignorancia | νόσος | demencia, locura |
| Plat.Leg.692aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐνέβαλεν αὐτῇ τὴν τῶν ἐφόρων δύναμιν | introdujo en ella el poder de los éforos | ἔφορος | éforo |
| Plat.Leg.692cPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ δ’ ἦν τις προορῶν τότε ταῦτα… τά… νοηθέντα ἂν καλὰ τότε πάντα ἀπέσωσε | y si hubiera alguien que entonces previera eso, hubiera preservado todas esas cosas buenas planeadas entonces | νοέω | planear |
| Plat.Leg.692ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἀμύνειν τὸν βάρβαρον | rechazar al extranjero | ἀμύνω | apartar, rechazar |
| Plat.Leg.694bPlato, Leges: Platón, Leyes | εἴ τις αὖ φρόνιμος ἦν ἐν αὐτοῖς καὶ βουλεύειν δυνατός… | y si había a su vez alguien entre ellos prudente y capaz de dar consejo… | βουλεύω | deliberar, aconsejar |
| Plat.Leg.695dPlato, Leges: Platón, Leyes | χρήμασι καὶ δωρεαῖς τὸν Περσῶν δῆμον προσαγόμενος | atrayéndose al pueblo persa con dinero y regalos | προσάγω | anexionarse, atraerse |
| Plat.Leg.696bPlato, Leges: Platón, Leyes | δίκασον τοίνυν αὐτὸς τὸν λόγον ἀκούσας | juzga, así pues, tú mismo tras escuchar el argumento | λόγος | razón, razonamiento, argumento |
| Plat.Leg.696bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀνδρεία που μόριον ἀρετῆς ἕν; | ¿es quizá la valentía una parte esencial de la virtud? | μόριον | parte esencial |
| Plat.Leg.696dPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰπὼν γὰρ δὴ ὧν ἠρόμην ὁποτερονοῦν, παρὰ μέλος ἔμοιγ’ ἂν δοκεῖς φθέγξασθαι | pues en efecto en caso de decir <tú> cualquiera de las dos cosas que pregunté, a mí al menos me parece que habrías hablado desafinando | μέλος | frase musical, canto, melodía, entonación, música |
| Plat. Leg.696ePlato, Leges: Platón, Leyes | τιμαί τε καὶ ἀτιμίαι οὐ λόγου, ἀλλά τινος μᾶλλον ἀλόγου σιγῆς | honores y deshonores no <propios> de palabras sino más bien de un silencio sin palabras | ἄλογος | sin palabras |
| Plat.Leg.697cPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ φίλον ἀπώλεσαν καὶ τὸ κοινὸν ἐν τῇ πόλει | destruyeron la amistad y lo público en la ciudad | φίλος | lo querido, lo estimado, lo grato, la amistad |
| Plat.Leg.697dPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐδὲν κοινὸν ἐν αὐτοῖς αὖ μετὰ προθυμίας τοῦ ἐθέλειν κινδυνεύειν | en nada comparten con ellos querer a su vez arriesgarse con entusiasmo | προθυμία | deseo, buena voluntad, disposición, entusiasmo |
| Plat.Leg.698bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἡ παντελὴς καὶ ἀπὸ πασῶν ἀρχῶν ἐλευθερία | la libertad absoluta y lejos de cualquier poder | ἐλευθερία | libertad, independencia |
| Plat.Leg.698cPlato, Leges: Platón, Leyes | … θάνατον αὐτῷ προειπὼν μὴ πράξαντι ταῦτα | … tras proclamar <pena de> muerte contra él por no hacer eso | προεῖπον | proclamar |
| Plat.Leg.698ePlato, Leges: Platón, Leyes | προϊόντος δὲ τοῦ χρόνου, Δαρεῖος… τεθνάναι ἐλέχθη | y pasando el tiempo, se dijo que Darío había muerto | θνήσκω | estar muerto, haber muerto |
| Plat.Leg.698ePlato, Leges: Platón, Leyes | Δαρεῖος μὲν τεθνάναι ἐλέχθη, νέος δὲ καὶ σφοδρὸς ὁ ὑὸς αὐτοῦ παρειληφέναι τὴν ἀρχήν | se dijo que Darío había muerto y que su hijo, joven y violento, había asumido el poder | παραλαμβάνω | recibir (de alguien), asumir (una función) |
| Plat.Leg.698ePlato, Leges: Platón, Leyes | Δαρεῖος μὲν τεθνάναι ἐλέχθη, νέος δὲ καὶ σφοδρὸς ὁ ὑὸς αὐτοῦ παρειληφέναι τὴν ἀρχήν | por una parte, se dijo que Darío había muerto; por otra, que su hijo, joven y vehemente, había heredado el poder | σφοδρός | vehemente, violento |
| Plat.Leg.700bPlato, Leges: Platón, Leyes | νόμους τε αὐτὸ τοῦτο τοὔνομα ἐκάλουν, ᾠδὴν ὥς τινα ἑτέραν· ἐπέλεγον δὲ κιθαρῳδικούς | y los llamaban con precisamente ese nombre “nómos” como otro tipo de canto; y añadían “citaródicos” | ἐπιλέγω | explicar, añadir (explicaciones) |
| Plat.Leg.700cPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ σῦριγξ ἦν οὐδέ τινες ἄμουσοι βοαὶ πλήθους | no había flauta ni cantos desafinados de la multitud | βοή | canto, gorjeo |
| Plat.Leg.702cPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ γὰρ ἀποκρύψομαι σφὼ τὸ νῦν ἐμοὶ συμβαῖνον | pues no os ocultaré a ambos lo que me ocurre ahora | ἀποκρύπτω | esconder (a alguien algo propio), ocultar (a alguien algo propio) |
| Plat.Leg.702dPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ πόλεμόν γε ἐπαγγέλλεις | no declaras la guerra | ἐπαγγέλλω | contar, proclamar, anunciar, declarar |
| Plat.Leg.705aPlato, Leges: Platón, Leyes | παρ’ ἑκάστην ἡμέραν | cada día | παρά | a lo largo de, durante, de forma simultánea a |
| Plat.Leg.705aPlato, Leges: Platón, Leyes | θάλαττα… ἁλμυρὸν καὶ πικρὸν γειτόνημα | el mar <que es> vecindad salobre y amarga | πικρός | picante, amargo, penetrante |
| Plat.Leg.705ePlato, Leges: Platón, Leyes | δίκην τοξότου | a la manera de un arquero | δίκη | a la manera de |
| Plat.Leg.705ePlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ πάνυ συνεχώρουν | (yo) no estaba de acuerdo en absoluto | συγχωρέω | conceder (a), consentir (a), estar de acuerdo (con) |
| Plat.Leg.706bPlato, Leges: Platón, Leyes | Μίνως γὰρ δή ποτε τοὺς οἰκοῦντας τὴν Ἀττικὴν παρεστήσατο εἰς χαλεπήν τινα φορὰν δασμοῦ | pues Minos ciertamente en una ocasión obligó a los habitantes del Ática a un duro pago de tributo | παρίστημι | inducir, obligar, forzar |
| Plat.Leg.706bPlato, Leges: Platón, Leyes | οἱ δ’ οὔτε πω πλοῖα ἐκέκτηντο… πολεμικά, οὔτε… | y ellos todavía ni poseían naves de guerra, ni… | πολεμικός | relativo a la guerra, de la guerra, bélico, guerrero |
| Plat.Leg.706dPlato, Leges: Platón, Leyes | Ὀδυσσεὺς γὰρ… λοιδορεῖ τὸν Ἀγαμέμνονα, τῶν Ἀχαιῶν τότε ὑπὸ τῶν Τρώων κατεχομένων τῇ μάχῃ | pues Odiseo insulta a Agamenón cuando los aqueos están sometidos por los troyanos en el combate | Τρῶες | troyanos |
| Plat.Leg.707aPlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ λέοντες ἂν ἐλάφους ἐθισθεῖεν φεύγειν τοιούτοις ἔθεσι χρώμενοι | incluso los leones usando tales hábitos se acostumbrarían a huir de los ciervos | ἔλαφος | ciervo, cierva |
| Plat.Leg.709ePlato, Leges: Platón, Leyes | … ὥστ’ ἐκ τῶν λοιπῶν αὐτὸς τὴν πόλιν ἱκανῶς διοικῆσαι | ... de forma que en lo sucesivo (tú) personalmente administres bien la ciudad | ἐκ | en lo sucesivo, en adelante |
| Plat.Leg.710bPlato, Leges: Platón, Leyes | ταύτης… ἀμείνων πολιτείας διάθεσις οὔτ’ ἔστιν οὔτ’ ἄν ποτε γένοιτο | disposición de organización política mejor que esa no hay ni podría haber | διάθεσις | disposición, organización, administración |
| Plat.Leg.701dPlato, Leges: Platón, Leyes | κατὰ τὴν παροιμίαν ἀπό τινος ὄνου πεσεῖν | según el proverbio caer de un burro | ὄνος | asno, burro |
| Plat.Leg.701dPlato, Leges: Platón, Leyes | κατὰ τὴν παροιμίαν ἀπό τινος ὄνου πεσεῖν | según el refrán caerse de un burro | πίπτω | caer (de) |
| Plat.Leg.711aPlato, Leges: Platón, Leyes | ὑμεῖς δὲ τάχα οὐδὲ τεθέασθε τυραννουμένην πόλιν | y vosotros quizá no habéis visto una ciudad tiranizada | τάχα | quizá, probablemente |
| Plat.Leg.711ePlato, Leges: Platón, Leyes | τὴν Νέστορος ἐάν ποτέ τις ἐπανενέγκῃ φύσιν, ὃν τῇ τοῦ λέγειν ῥώμῃ φασὶ πάντων διενεγκόντα ἀνθρώπων… | si uno alguna vez pone de manifiesto la naturaleza de Néstor, que dicen que sobresalía entre todos los hombres por la fuerza de su decir… | ῥώμη | fuerza, vigor |
| Plat.Leg.712bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἴωμεν δὴ καὶ μὴ μέλλωμεν ἔτι | vayamos en efecto y ya no nos demoremos | μέλλω | demorarse, retrasarse |
| Plat.Leg.715dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἡγοῦμαι παντὸς μᾶλλον εἶναι παρὰ τοῦτο σωτηρίαν… πόλει | creo que en eso sobre todo está la salvación de una ciudad | μάλα | más que todo, sobre todo |
| Plat.Leg.715ePlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ… θεός… ἀρχήν τε καὶ τελευτὴν καὶ μέσα τῶν ὄντων ἁπάντων ἔχων | La divinidad tiene el principio, el final y el medio de todas las cosas | ἀρχή | principio, origen |
| Plat.Leg.716aPlato, Leges: Platón, Leyes | εὐθείᾳ (ὁδῷ) | por el camino recto | εὐθύς | recto, directo, derecho |
| Plat.Leg.716aPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ μὲν δὴ θεός… ἀρχήν τε καὶ τελευτὴν καὶ μέσα τῶν ὄντων ἁπάντων ἔχων… | la divinidad que tiene el principio, el fin y lo intermedio de todo lo que es… | μέσος | intermedio, intervalo |
| Plat.Leg.716cPlato, Leges: Platón, Leyes | τίς οὖν δὴ πρᾶξις φίλη καὶ ἀκόλουθος θεῷ; | ¿así pues, de hecho, qué actuación es grata y consecuente para un dios | ἀκόλουθος | acompañante, consecuente |
| Plat.Leg.717bPlato, Leges: Platón, Leyes | θέμις ὀφείλοντα ἀποτίνειν τὰ πρῶτά τε καὶ μέγιστα ὀφειλήματα, χρεῶν πάντων πρεσβύτατα | es legítimo que el deudor pague sus deudas primeras y mayores, las más importantes de todas (sus) obligaciones | πρέσβυς | muy antiguo, muy importante, más antiguo, más importante |
| Plat.Leg.718aPlato, Leges: Platón, Leyes | ταῦτ’ ἂν ποιοῦντες… τὴν ἀξίαν [τύχην] ἂν παρὰ θεῶν… κομιζοίμεθα ἐν ἐλπίσιν ἀγαθαῖς διάγοντες τὸ πλεῖστον τοῦ βίου | haciendo <nosotros> eso obtendríamos de parte de los dioses una fortuna merecida, pasando la mayor parte de nuestra vida con buenas esperanzas | πλεῖστος | mayor parte |
| Plat.Leg.718bPlato, Leges: Platón, Leyes | τῶν νόμων αὐτῶν ἡ διέξοδος… τὴν πόλιν ἡμῖν... μακαρίαν τε καὶ εὐδαίμονα ἀποτελεῖ | el desarrollo de las propias leyes terminará por hacer nuestra ciudad próspera y feliz | ἀποτελέω | completar, terminar por hacer |
| Plat.Leg.720d Plato, Leges: Platón, Leyes | ὁ δὲ ἐλεύθερος [ἰατρὸς] ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον τὰ τῶν ἐλευθέρων νοσήματα θεραπεύει | y el médico libre en la inmensa mayoría de los casos cura enfermedades de <hombres> libres | πλεῖστος | en máximo grado, en su inmensa mayoría, en la inmensa mayoría de los casos |
| Plat.Leg.721bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔστιν ᾗ | de alguna manera | εἰμί | en cierta manera, a veces |
| Plat.Leg.721dPlato, Leges: Platón, Leyes | τῷ νόμῳ ἀζήμιος ἀπαλλάττοιτο ἄν | según la ley saldría impune | ἀπαλλάττω | ser absuelto |
| Plat.Leg.722dPlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ δή που κιθαρῳδικῆς ᾠδῆς… προοίμια θαυμαστῶς ἐσπουδασμένα πρόκειται | y ciertamente hay expuestos proemios admirablemente elaborados de canto citaródico | ᾠδή | canción, canto (composición cantada) |
| Plat.Leg.722ePlato, Leges: Platón, Leyes | προοίμια θαυμαστῶς… ἐσπουδασμένα πρόκειται | hay expuestos ante <nosotros> proemios admirablemente trabajados | σπουδάζω | ser obtenido con esfuerzo, ser obtenido con afán, ser trabajado |
| Plat.Leg.723cPlato, Leges: Platón, Leyes | χρὴ προτιθέναι παντὸς τοῦ λόγου τὸ πεφυκὸς προοίμιον ἑκάστοις | es necesario poner delante de cualquier discurso el proemio que sea propio para cada caso | προτίθημι | exponer, proponer, poner delante, aducir |
| Plat.Leg.728ePlato, Leges: Platón, Leyes | φαίνεται… [σώματα] τὰ δ’ ἐν τῷ μέσῳ ἁπάσης ταύτης τῆς ἕξεως ἐφαπτόμενα σωφρονέστατα ἅμα τε ἀσφαλέστατα εἶναι μακρῷ | y se muestra que los cuerpos fijados en medio de toda esa actitud son los más sensatos y estables | ἐφάπτομαι | ser atado, ser fijado, ser unido |
| Plat.Leg.728ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἡ τῶν χρημάτων καὶ κτημάτων κτῆσις | la posesión de dinero y riqueza | κτῆμα | bienes, riqueza |
| Plat.Leg.729bPlato, Leges: Platón, Leyes | παισὶν αἰδῶ χρὴ, οὐ χρυσὸν καταλείπειν | a los hijos hay que legarles pudor, no oro | καταλείπω | dejar en herencia, legar |
| Plat.Leg.729cPlato, Leges: Platón, Leyes | κοινωνίαν πᾶσαν ταὐτοῦ φύσιν αἵματος ἔχουσαν τιμῶν τις | uno que honra toda comunidad que sea por naturaleza de su misma sangre | αἷμα | sangre, linaje |
| Plat.Leg.730cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀλήθεια δὴ πάντων μὲν ἀγαθῶν θεοῖς ἡγεῖται, πάντων δὲ ἀνθρώποις | la verdad es modelo de todos los bienes para dioses, de todos para hombres | ἡγέομαι | ser líder en algo para alguien, ser modelo en algo para alguien |
| Plat.Leg.731aPlato, Leges: Platón, Leyes | φιλονικείτω δὲ ἡμῖν πρὸς ἀρετὴν ἀφθόνως | que haya competición entre nosotros sin envidia | ἄφθονος | sin envidia, con generosidad |
| Plat.Leg.731bPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰς ἅμιλλαν ἀρετῆς | para disputa de la virtud | ἅμιλλα | disputa, rivalidad |
| Plat.Leg.731dPlato, Leges: Platón, Leyes | τῷ δ’ ἀκράτως καὶ ἀπαραμυθήτως πλημμελεῖ καὶ κακῷ ἐφιέναι δεῖ τὴν ὀργήν | y con el que <es> absolutamente malvado e incorregible es preciso liberar la cólera | ἄκρατος | absolutamente, enteramente |
| Plat.Leg.731ePlato, Leges: Platón, Leyes | πάντων ἁμαρτημάτων διὰ τὴν σφόδρα ἑαυτοῦ φιλίαν αἴτιον… γίγνεται | de todos los errores es responsable el fuerte amor a sí mismo | σφόδρα | fuertemente, con fuerza, con vehemencia, muy, mucho |
| Plat.Leg.733aPlato, Leges: Platón, Leyes | … βίον χρὴ παρὰ βίον ἡδίω καὶ λυπηρότερον ὧδε σκοπεῖν | <es> necesario estudiar así la vida en comparación con una vida más grata o más dolorosa | καί | o |
| Plat.Leg.733aPlato, Leges: Platón, Leyes | … βίον χρὴ παρὰ βίον ἡδίω καὶ λυπηρότερον ὧδε σκοπεῖν | <es> necesario estudiar así la vida en comparación con una vida más grata o más dolorosa | λυπηρός | doloroso, penoso, molesto |
| Plat.Leg.733aPlato, Leges: Platón, Leyes | παρὰ τὸν βίον ἅπαντα | durante toda la vida | παρά | a lo largo de, durante, de forma simultánea a |
| Plat.Leg.733ePlato, Leges: Platón, Leyes | λέγωμεν δὴ σώφρονα βίον ἕνα εἶναι καὶ φρόνιμον ἕνα καὶ ἕνα τὸν ἀνδρεῖον | digamos en verdad que la vida moderada es una, otra la vida sensata, y otra la vida varonil | σώφρων | sensato, razonable |
| Plat.Leg.735bPlato, Leges: Platón, Leyes | διαλέξας δὲ τά τε ὑγιῆ καὶ τὰ μὴ | separando los sanos y los no sanos | διαλέγομαι | escoger, seleccionar, separar |
| Plat.Leg.738aPlato, Leges: Platón, Leyes | λέγωμεν δὴ τὸν [ἀριθμὸν] πλείστας... διανομὰς ἐν αὑτῷ κεκτημένον | escojamos, en efecto, el número que tenga en sí mismo el mayor número de subdivisiones | λέγω | coger para uno, escoger |
| Plat.Leg.740Plato, Leges: Platón, Leyes | … τῶν τε ζώντων καὶ ὅσους ἂν ἤδη τέλος εἰς τὸν τότε χρόνον ἔχῃ | … de los vivos y <de todos> a cuantos ya la muerte tenga en ese tiempo (en el tiempo de entonces) | τότε | entonces |
| Plat.Leg.741bPlato, Leges: Platón, Leyes | μὴ ἀτιμάσητε τῷ τε ὠνεῖσθαι καὶ τῷ πωλεῖν πρὸς ἀλλήλους | no minusvaloréis al vender y comprar unos a otros | ὠνέομαι | comprar, adquirir |
| Plat.Leg.741cPlato, Leges: Platón, Leyes | θήσουσι… μνήμας εἰς τὸν ἔπειτα χρόνον | colocarán monumentos para la posteridad | μνήμη | recordatorio, monumento, epitafio |
| Plat.Leg.741dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν ἀπειθοῦντα ἅμα νόμῳ καὶ τῷ θεῷ | al que desobedezca juntamente a la ley y a la divinidad | ἀπειθέω | desobedecer, incumplir |
| Plat.Leg.742bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἰδιώτῃ δὲ ἂν ἄρα ποτὲ ἀνάγκη τις γίγνηται ἀποδημεῖν, παρέμενος… τοὺς ἄρχοντας ἀποδημείτω | y si alguna vez para algún particular <hay> necesidad de viajar, que viaje tras pedir<lo> a los magistrados | παρίημι | pedir (a alguien) |
| Plat.Leg.742bPlato, Leges: Platón, Leyes | νόμισμα δὲ ἄν ποθεν ἔχων ξενικὸν οἴκαδε ἀφίκηται περιγενόμενον, τῇ πόλει αὐτὸ καταβαλλέτω | y si [alguien] vuelve a casa con moneda extranjera sobrante de alguna parte, que la deposite para la ciudad | περιγίγνομαι | quedar como resto, sobrar |
| Plat.Leg.742cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὅτῳ μή τις πιστεύει, μηδὲ δανείζειν ἐπὶ τόκῳ | a aquel en quien uno no confía, no hay que prestar dinero con interés | δανείζω | adelantar dinero con interés, prestar |
| Plat.Leg.744aPlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ οὕτω τάχ’ ἂν ἴσως ἐκ τῆς νομοθεσίας αὐτός… ἐκβαίνοι | y así quizá él acabaría su tarea de legislar | ἐκβαίνω | salir (de), apartarse (de), acabar |
| Plat.Leg.744aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπὶ τούτοις | en esas condiciones | ἐπί | con esa condición, según |
| Plat.Leg.744dPlato, Leges: Platón, Leyes | δεῖ γὰρ ἐν πόλει… μήτε πενίαν τὴν χαλεπὴν ἐνεῖναι παρά τισιν τῶν πολιτῶν μήτε αὖ πλοῦτον | pues es necesario que en la ciudad no haya ni penosa pobreza entre algunos ciudadanos ni por el contrario riqueza | χαλεπός | difícil, penoso, duro |
| Plat.Leg.745ePlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ λαχὸν μέρος ἑκάστῳ τῷ θεῷ | la parte que se asigna a cada dios | λαγχάνω | distribuir por turnos, sortear, asignarse |
| Plat.Leg.746ePlato, Leges: Platón, Leyes | μέτρα ξηρά τε καὶ ὑγρά | medidas secas y líquidas (= medidas para áridos y para líquidos) | ξηρός | seco, reseco |
| Plat.Leg.752ePlato, Leges: Platón, Leyes | φημί… χρῆναι Κνωσίους, διὰ τὸ πρεσβεύειν τῶν πολλῶν πόλεων… | afirmo que es necesario que los de Cnosos, por aventajar a la mayoría de las ciudades… | πρεσβεύω | ser mejor (que), aventajar (a), presidir (sobre) |
| Plat.Leg.753dPlato, Leges: Platón, Leyes | κρίναντες ἀποφηνάντων ἄρχοντας | que, tras decidir, proclamen a los arcontes | ἀποφαίνω | probar (evidenciar), proclamar, revelar |
| Plat.Leg.754aPlato, Leges: Platón, Leyes | μὴ τοίνυν γιγνώσκοντές γε παρῶμεν αὐτὸ ἄρρητον | así pues, siendo en efecto conscientes <de ello>, no lo pasemos por alto sin mencionarlo | παρίημι | pasar por alto, omitir |
| Plat.Leg.755bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὑπερβὰς ἑβδομήκοντα ζῇ | vive habiendo sobrepasado los setenta <años> | ὑπερβαίνω | superar, sobrepasar, exceder |
| Plat.Leg.755cPlato, Leges: Platón, Leyes | τούτων δὴ στρατηγούς… ἐξ αὐτῆς τῆς πόλεως ταύτης οἱ νομοφύλακες προβαλλέσθων | que los los guardianes de la ley de esa misma ciudad propongan a los generales precisamente entre esos | προβάλλω | proponer (para un cargo, una función) |
| Plat.Leg.755cPlato, Leges: Platón, Leyes | αἱρείσθων δ’ ἐκ τῶν προβληθέντων πάντες οἱ τοῦ πολέμου κοινωνοὶ γενόμενοί | y que elijan entre los propuestos todos los que compartieron la guerra | προβάλλω | ser propuesto (para un cargo) |
| Plat.Leg.756ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἡ μὲν αἵρεσις οὕτω γιγνομένη μέσον ἂν ἔχοι μοναρχικῆς καὶ δημοκρατικῆς πολιτείας | sin duda la elección resultante así tendría lo intermedio entre la constitución monárquica y la democrática | μέσος | lo intermedio, mediano, medianía, moderación, mesura |
| Plat.Leg.757aPlato, Leges: Platón, Leyes | δοῦλοι καὶ δεσπόται οὐκ ἄν ποτε γένοιντο φίλοι | esclavos y amos no podrían llegar a ser amigos | δεσπότης | amo |
| Plat.Leg.757aPlato, Leges: Platón, Leyes | δοῦλοι γὰρ ἂν καὶ δεσπόται οὐκ ἄν ποτε γένοιντο φίλοι, οὐδὲ ἐν ἴσαις τιμαῖς διαγορευόμενοι φαῦλοι καὶ σπουδαῖοι | pues esclavos y amos nunca llegarían a ser amigos, ni en cargos honoríficos iguales declarados malos y excelentes | σπουδαῖος | serio, formal, excelente, importante |
| Plat.Leg.759cPlato, Leges: Platón, Leyes | τῶν περὶ τὰ τοιαῦτα ἐς τὰ θεῖα ἁμαρτανομένων | de los que están equivocados en tales cosas en lo relativo a la religión | ἁμαρτάνω | fracasar, estar equivocado |
| Plat.Leg.760dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐκάστου μηνός | en cada mes | μείς | en el mes, al mes |
| Plat.Leg.761aPlato, Leges: Platón, Leyes | … ὁδῶν… ἐπιμελουμένους ὅπως ὡς ἡμερώταται ἕκασται γίγνωνται | … preocupándose <ellos> de los caminos para que esté cada uno lo más cuidado posible | ἥμερος | cultivado, bien cuidado |
| Plat.Leg.762bPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν ἀδικούμενον, ἐὰν δ’ ἕλῃ, τὴν διπλασίαν πραττέσθω τὸν ὑποφεύγοντα | que el que sufre injusticia, si gana [el pleito] que obtenga del que evade [el juicio] la doble pena | διπλάσιος | doble (pena) |
| Plat.Leg.762dPlato, Leges: Platón, Leyes | τούτων δὲ οἱ νομοφύλακες ἐπίσκοποι ἀκριβεῖς ἔστωσαν | los vigilantes de la ley se establecieron como guardianes precisos de ellas | ἀκριβής | exacto, preciso |
| Plat.Leg.763ePlato, Leges: Platón, Leyes | δέκα… χειροτονηθέντας τοὺς πέντε ἀποκληρῶσαι | tras ser elegidos diez a mano alzada, sortear a cinco | χειροτονέω | ser votado, ser elegido |
| Plat.Leg.764aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπάναγκες δ’ ἔστω τῷ τῶν δευτέρων καὶ πρώτων τιμημάτων, δέκα δραχμαῖς ζημιουμένῳ ἐὰν μὴ παρὼν ἐξετάζηται τοῖς συλλόγοις | y que sea obligatorio [acudir a las asambleas] al <que tiene> valoraciones por su propiedad de segunda o primera clase, siendo multado con diez dracmas si se comprueba que no está presente en las reuniones | ἐξετάζω | ser comprobado, comprobarse |
| Plat.Leg.765bPlato, Leges: Platón, Leyes | δοκιμασθεὶς… ἀρχέτω | tras ser declarado apto que gobierne | δοκιμάζω | declarar apto |
| Plat.Leg.766bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀρχέτω ἔτη πέντε, ἕκτῳ δέ… ἄλλον ἐπὶ ταύτην τὴν ἀρχὴν αἱρεῖσθαι | que mande durante cinco años pero que al sexto sea elegido otro para este cargo | ἕκτος | sexto |
| Plat.Leg.768bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ γὰρ ἀκοινώνητος ὢν ἐξουσίας τοῦ συνδικάζειν ἡγεῖται τὸ παράπαν τῆς πόλεως οὐ μέτοχος εἶναι | pues el que no participa de la capacidad para colaborar en la administración de justicia considera que no es partícipe en absoluto del estado | ἐξουσία | disponibilidad (para/de), capacidad (para), posibilidad (para/de) |
| Plat.Leg.768ePlato, Leges: Platón, Leyes | ταῦτα ἔτι μᾶλλον ἐκείνων εἴρηκας φιλίως | [lo] has dicho incluso más amistosamente que aquellos | φίλιος | amigablemente, amistosamente |
| Plat.Leg.772cPlato, Leges: Platón, Leyes | … νόμων οὓς ἔταξε κατ’ ἀρχὰς ὁ… νομοθέτης | ... leyes que estableció en origen el legislador | τάττω | establecer, disponer, fijar |
| Plat.Leg.772dPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁπότε τις… σκοπῶν καὶ σκοπούμενος ὑπ’ ἄλλων, κατὰ νοῦν ἑαυτῷ καὶ πρέποντα εἰς παίδων κοινωνίαν καὶ γένεσιν ἐξηυρηκέναι πιστεύει, γαμείτω | cuando uno, al analizar <él> y ser analizado por otros, confía racionalmente en haber descubierto lo conveniente para sí, tanto en relación a compartir como a procrear hijos, que se case | σκοπέω | ser observado, ser considerado, ser analizado |
| Plat.Leg.773aPlato, Leges: Platón, Leyes | τοὺς παρὰ τοῖς ἔμφροσιν εὐδόξους γάμους χρὴ γαμεῖν | es preciso [que tú] contraigas un matrimonio bien considerado entre los prudentes | γαμέω | contraer matrimonio |
| Plat.Leg.774e5Plato, Leges: Platón, Leyes | ἀδελφῶν ὁμοπατρίων | de hermanos del mismo padre | ἀδελφός | hermano |
| Plat.Leg.775dPlato, Leges: Platón, Leyes | σπείρειν οὖν… κακὸς ὁ μεθύων, ὥστ’ ἀνώμαλα καὶ ἄπιστα… γεννῴη ποτ’ ἄν | el borracho, así pues, es malo para procrear, hasta el punto de que engendraría en algún caso <descendencia> deforme y poco confiable | σπείρω | engendrar, procrear |
| Plat.Leg.776dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ Θετταλῶν… πενεστικὸν ἔθνος | la clase de los penestes en Tesalia | ἔθνος | linaje, casta, sexo |
| Plat.Leg.776dPlato, Leges: Platón, Leyes | ὃ δὴ παριὼν τῷ λόγῳ ἔτυχον εἰπών... τόδε ἐστίν | esto es lo que, en efecto, al pasar a otro tema me encontré diciendo | πάρειμι (εἶμι) | pasar (a otro tema) |
| Plat.Leg.777ePlato, Leges: Platón, Leyes | σπείρειν εἰς ἀρετῆς ἔκφυσιν ἱκανώτατος ἂν εἴη | <él> sería el más capaz para sembrar de cara a un crecimiento de la virtud | σπείρω | sembrar, divulgar |
| Plat.Leg.778aPlato, Leges: Platón, Leyes | τὴν δὲ οἰκέτου πρόσρησιν χρὴ σχεδὸν ἐπίταξιν πᾶσαν γίγνεσθαι, μὴ προσπαίζοντας μηδαμῇ μηδαμῶς οἰκέταις | y que la forma de dirigirse a un esclavo doméstico es necesario que sea casi completa imposición, sin bromear en modo alguno de ninguna manera con los esclavos | μηδαμός | de ningún modo, de ninguna manera |
| Plat.Leg.779bPlato, Leges: Platón, Leyes | τὰς οἰκοδομίας χρὴ τὰς τῶν ἰδίων οἰκήσεων οὕτως ἐξ ἀρχῆς βάλλεσθαι | así es necesario echar los cimientos de las construcciones particulares | βάλλω | lanzar(se), tirar(se), colocar(se) |
| Plat.Leg.782dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀρετή τε αὐτοῖς ἀγομένοις ὀρθῶς καὶ τοὐναντίον ἀποβαίνει κακῶς ἀχθεῖσιν | sobreviene la virtud a los que son educados correctamente y lo contrario a los educados mal | ἄγω | ser educado |
| Plat.Leg.783aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔρως… ὁ… ὕβρει πλείστῃ καόμενος | un deseo amoroso… que abrasa con la mayor violencia | καίω | estar encendido, arder, estar caliente |
| Plat.Leg.783cPlato, Leges: Platón, Leyes | φυλάξωμεν τοίνυν τῇ μνήμῃ τὰ νυνδὴ λεχθέντα | mantengamos así pues en nuestra memoria lo dicho ahora mismo | φυλάττω | mantener, guardar, conservar |
| Plat.Leg.784dPlato, Leges: Platón, Leyes | τῶν ἐξόδων γὰρ τῶν γυναικείων… μὴ μετεχέτω, ἐὰν ἀκοσμοῦσα | en efecto, que no participe en las salidas femeninas, si es [una mujer] sin decoro | ἔξοδος | acción de salir, salida, excursión |
| Plat.Leg.784ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἐὰν ἀλλοτρίᾳ τις… κοινωνῇ γυναικὶ ἢ γυνὴ ἀνδρί | si alguno tiene relación (sexual) con una mujer ajena, o una mujer con un hombre | κοινωνέω | tener relación con |
| Plat.Leg.785bPlato, Leges: Platón, Leyes | γάμου δὲ ὅρον εἶναι κόρῃ μὲν ἀπὸ ἑκκαίδεκα ἐτῶν εἰς εἴκοσι | que el límite (de edad) del matrimonio para la muchacha sea de los dieciséis años hasta los veinte | ὅρος | frontera |
| Plat.Leg.788aPlato, Leges: Platón, Leyes | γενομένων δὲ παίδων ἀρρένων καὶ θηλειῶν | y naciendo hijos, varones y hembras | παῖς | hijo, hija |
| Plat.Leg.798bPlato, Leges: Platón, Leyes | οἷς γὰρ ἄν… νόμοις… [ἄνθρωποι] ἀκίνητοι γένωνται μακρῶν καὶ πολλῶν χρόνων… | pues según las leyes por las que llegan a ser los hombres inmutables por largos y duraderos periodos de tiempo… | χρόνος | tiempo, momento, periodo de tiempo |
| Plat.Leg.789ePlato, Leges: Platón, Leyes | βούλεσθε ἅμα γέλωτι φράζωμεν, τιθέντες νόμους … ; | ¿queréis que con risas hagamos declaraciones, cuando proponemos leyes… ? | γέλως | risa, broma |
| Plat.Leg.791dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἡ… δούλωσις, ταπεινοὺς καὶ ἀνελευθέρους καὶ μισανθρώπους ποιοῦσα | la esclavitud que hace <a los hombres> sumisos, serviles y ariscos | ταπεινός | débil, pobre, humilde, sumiso |
| Plat.Leg.792ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἐμφύεται… τὸ πᾶν ἦθος διὰ ἔθος | se determina la totalidad del carácter a través del hábito | ἦθος | carácter, personalidad moral |
| Plat.Leg.793aPlato, Leges: Platón, Leyes | ταῦτ’ ἔστιν πάντα… τὰ καλούμενα ὑπὸ τῶν πολλῶν ἄγραφα νόμιμα· καὶ οὓς πατρίους νόμους ἐπονομάζουσιν, οὐκ ἄλλα ἐστὶν ἢ τὰ τοιαῦτα σύμπαντα | todo eso son los llamados por la mayoría preceptos no escritos; y las que denominan ‘leyes ancestrales’ no son otra cosa que todos esos <preceptos> | πάτριος | de los antepasados, ancestral, heredado |
| Plat.Leg.793dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἢ ἔθη τις ἢ ἐπιτηδεύματα καλεῖ | alguien los llama costumbres o modos de vida | ἐπιτήδευμα | actividad, costumbre, práctica |
| Plat.Leg.795aPlato, Leges: Platón, Leyes | παρὰ φύσιν κατασκευάζουσιν οἱ ἀριστερὰ δεξιῶν ἀσθενέστερα κατασκευάζοντες | consiguen (algo) antinatural los que disponen que la mano izquierda sea más débil que la derecha | κατασκευάζω | disponer (de cierta manera), conseguir |
| Plat.Leg.796bPlato, Leges: Platón, Leyes | κεναῖς χερσίν | con las manos vacías | κενός | vacío |
| Plat.Leg.797dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἴτε δὴ… ἀκούσωμεν | ¡venga!, ¡escuchemos! | εἶμι | ¡ea!, ¡venga!, ¡vamos! |
| Plat.Leg.797ePlato, Leges: Platón, Leyes | εἴ τις ἀποβλέψειε πρὸς σώματα, ὡς πᾶσι μὲν σιτίοις, πᾶσι δ’ αὖ ποτοῖς καὶ πόνοις συνήθη γιγνόμενα | si uno considerara en relación a los cuerpos, cómo están acostumbrados a todos los alimentos sólidos y además a todas las bebidas y ejercicios | συνήθης | acostumbrado, habituado |
| Plat.Leg.798bPlato, Leges: Platón, Leyes | μηχανὴν δὴ δεῖ τὸν νομοθέτην ἐννοεῖν | en verdad, es necesario que el legislador idee un recurso | ἐννοέω | pensar (en algo), reflexionar, idear |
| Plat.Leg.798bPlato, Leges: Platón, Leyes | φοβεῖται πᾶσα ἡ ψυχὴ τό τι κινεῖν τῶν τότε καθεστώτων | cualquier alma teme el cambiar algo de lo establecido alguna vez | καθίστημι | lo establecido |
| Plat.Leg.798bPlato, Leges: Platón, Leyes | σέβεται καὶ φοβεῖται πᾶσα ἡ ψυχὴ τό τι κινεῖν τῶν τότε καθεστώτων | cualquier alma tiene miedo y teme cambiar algo de lo establecido en algún momento | σέβω | avergonzarse, tener miedo |
| Plat.Leg.799bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἄν… τίς τῳ θεῶν ἄλλους ὕμνους ἢ χορείας προσάγῃ, τοὺς ἱερέας… ἐξείργειν | si alguien ofrece otros himnos o danzas a cualquier dios, que los sacerdotes (lo) impidan | προσάγω | ofrecer (a una divinidad) |
| Plat.Leg.800cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἆρ’ οὐκ… ἀθυμίαν καὶ κακὴν ὄτταν… πατρὶ καὶ τοῖς ἄλλοις ἂν οἰκείοις φθέγγοιτο ἐντιθείς; | ¿acaso no hablaría <él>, cuando provoca desconfianza y un mal presagio en su padre y los demás allegados? | ἐντίθημι | colocar en, poner en, provocar en |
| Plat.Leg.802dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔτι δὲ θηλείαις τε πρεπούσας ᾠδὰς ἄρρεσί τε χωρίσαι που δέον ἂν εἴη | y además sería necesario distinguir de algún modo cantos apropiados a las mujeres y <apropiados> a los varones | ᾠδή | canción, canto (composición cantada) |
| Plat.Leg.803aPlato, Leges: Platón, Leyes | τις ναυπηγὸς τὴν τῆς ναυπηγίας ἀρχὴν καταβαλλόμενος | un constructor de barcos que da comienzo a la construcción de un barco | καταβάλλω | establecer, fundar, dar comienzo |
| Plat.Leg.803ePlato, Leges: Platón, Leyes | διαβιωτέον… ὥστε τούς… θεοὺς ἵλεως αὑτῷ παρασκευάζειν δυνατὸν εἶναι | hay que vivir de forma que sea posible hacer que los dioses sean favorables para uno mismo | παρασκευάζω | disponer, procurar, hacer (disponer) |
| Plat.Leg.804bPlato, Leges: Platón, Leyes | κατὰ τὸν τρόπον τῆς φύσεως διαβιώσονται | pasarán la vida según el modo <propio> de la naturaleza | τρόπος | de modo, de manera, según el modo, según la manera adecuada, convenientemente |
| Plat.Leg.805aPlato, Leges: Platón, Leyes | [γυναῖκες] αἷς… ὅπλων κοινωνία καὶ τοῖς ἀνδράσιν ἴση προστεταγμένη ἴσως ἀσκεῖται | (mujeres) a las que se impone la misma familiaridad a las armas que a los hombres están igualmente entrenadas | ἴσος | igualmente, con equidad |
| Plat.Leg.805aPlato, Leges: Platón, Leyes | λογισμὸν δὲ πρὸς τούτοις περὶ τούτων τοιόνδε τινὰ ἔχω | y además de eso tengo sobre esto un razonamiento como el que sigue | λογισμός | cálculo, consideración, reflexión, razonamiento |
| Plat.Leg.806aPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐδ’ εἴ τίς ποτε ἀναγκαία τύχη γίγνοιτο | ni si ocurriera en cierta ocasión algún forzoso destino | τύχη | azar, suerte, fortuna, destino |
| Plat.Leg.807bPlato, Leges: Platón, Leyes | … μέχριπερ ἂν γυναῖκές τε καὶ παῖδες οἰκήσεις τε ἴδιαι καὶ ἰδίως ἅπαντ’ ᾖ τὰ τοιαῦτα ἑκάστοις ἡμῶν κατεσκευασμένα | … mientras las mujeres, los hijos, las viviendas particulares, todo ese tipo de cosas, también estén dispuestas para cada uno de nosotros en privado | ἴδιος | particularmente, especialmente, en privado, privadamente |
| Plat.Leg.808dPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ δὲ παῖς πάντων θηρίων ἐστὶ δυσμεταχειριστότατον· ὅσῳ γὰρ μάλιστα ἔχει πηγὴν τοῦ φρονεῖν μήπω κατηρτυμένην | pero el niño es el más difícil de manejar de todos los animales, en cuanto, en efecto, tiene en máximo grado el germen del razonamiento aún no disciplinado | πηγή | fuente, origen, germen |
| Plat.Leg.809aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπὶ τὴν τῶν παίδων ἀρχὴν ᾑρημένος | [el guardián] elegido para el gobierno de los niños | αἱρέω | ser elegido |
| Plat.Leg.810dPlato, Leges: Platón, Leyes | στόμασι γὰρ πολλάκις μυρίοις ἐναντία λέγειν οὐδαμῶς εὔπορον | pues en absoluto de ninguna manera es fácil decir lo contrario a diez mil bocas | πολλάκις | absolutamente, por completo |
| Plat.Leg.811aPlato, Leges: Platón, Leyes | οἱ δὲ ἐκ πάντων κεφάλαια ἐκλέξαντες… ἐκμανθάνειν φασὶ δεῖν | y otros tras escoger partes más importantes de entre todos <los poetas> dicen que es necesario aprenderlas de memoria | ἐκλέγω | elegir (para uno entre), escoger (para uno entre) |
| Plat.Leg.811dPlato, Leges: Platón, Leyes | μοι… πάθος ἐπῆλθε | me sobrevino un sentimiento | ἐπέρχομαι | sobrevenir, surgir, ocurrir |
| Plat.Leg.813aPlato, Leges: Platón, Leyes | μετὰ τύχης εὐμενοῦς | con benévola fortuna | τύχη | (buena) suerte, (buena) fortuna, éxito |
| Plat.Leg.813bPlato, Leges: Platón, Leyes | τοὺς γὰρ παῖδάς τε καὶ τὰς παῖδας ὀρχεῖσθαι δὴ δεῖ καὶ γυμνάζεσθαι μανθάνειν | pues es necesario que los niños y las niñas aprendan a bailar, en efecto, y a hacer ejercicio | παῖς | niño, niña |
| Plat.Leg.813cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁ νόμος γὰρ αὐτῷ δέδωκεν καὶ δώσει προσλαμβάνειν | pues la ley le ha permitido y le permitirá añadir | δίδωμι | permitir |
| Plat.Leg.814aPlato, Leges: Platón, Leyes | δεῖ… τούτων μαθητὰς τοὺς… ἄνδρας… καὶ γυναῖκας… πᾶσαν τὴν ἐν ὅπλοις ὄρχησιν καὶ μάχην μεμελετηκυίας… καὶ τάξεων καὶ θέσεως καὶ ἀναιρέσεως ὅπλων ἡμμένας | es necesario que sean aprendices de eso los hombres y las mujeres, tras haber practicado <estas> toda la danza y combate en armas y comprometidas tanto en las formaciones, como puestas a tierra y levantamientos de armas | θέσις | puesta a tierra, deposición |
| Plat.Leg.814cPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐδ’ ἔστι ῥᾴδιον ἄνευ τοῦ τῷ σώματι δεικνύντα ἅμα καὶ τῷ λόγῳ φράζειν | tampoco es fácil sin expresar<lo> mostrando con el cuerpo y a la vez también con la palabra | φράζω | señalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar |
| Plat.Leg.814dPlato, Leges: Platón, Leyes | τῇ πολεμικῇ μάχῃ πασῶν κινήσεων ὄντως ἐστὶ συγγενὴς πολὺ μάλισθ’ ἡμῖν ἡ τοιαύτη πάλη | tal lucha es para nosotros en verdad más afín con mucho al combate en batalla | πάλη | lucha |
| Plat.Leg.814ePlato, Leges: Platón, Leyes | δύο... [ὀρχήσεως] εἴδη χρὴ νομίζειν εἶναι, τὴν μὲν τῶν καλλιόνων σωμάτων ἐπὶ τὸ σεμνὸν μιμουμένην, τὴν δὲ τῶν αἰσχιόνων ἐπὶ τὸ φαῦλον | hay que considerar que son dos los tipos de danza: una propia de los cuerpos más bellos que imita lo venerable, otra propia de los más vergonzosos <que imita> lo vulgar | σεμνός | sagrado, venerable |
| Plat.Leg.815aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔν τε ταῖς τῶν τόξων βολαῖς καὶ ἀκοντίων | en los disparos con arcos y jabalinas | τόξον | arco |
| Plat.Leg.815ePlato, Leges: Platón, Leyes | τῆς ὀρχήσεως τὸ γένος… πρᾳοτέρας τὰς ἡδονὰς κεκτημένον ἐκείνων | el género de danza que posee los placeres más moderados que aquellos | πρᾶος | suave, moderado |
| Plat.Leg.816dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἄνευ γὰρ γελοίων τὰ σπουδαῖα… μαθεῖν… οὐ δυνατόν | pues sin <cosas> divertidas no es posible aprender lo serio | γέλοιος | divertido, bromista, que hace reír |
| Plat.Leg.817aPlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ τὴν ποίησιν φέρωμέν τε καὶ ἄγωμεν... ; | ¿vamos a traer y representar nuestra poesía...? | ἄγω | celebrar, representar |
| Plat.Leg.817cPlato, Leges: Platón, Leyes | μὴ δὴ δόξητε ἡμᾶς ῥᾳδίως γε οὕτως ὑμᾶς… ἐάσειν σκηνάς… πήξαντας κατ’ ἀγοράν | no creáis en efecto que nosotros permitiremos tan fácilmente que vosotros plantéis tiendas en el ágora | πήγνυμι | clavar, fijar, hincar, plantar |
| Plat.Leg.817cPlato, Leges: Platón, Leyes | μὴ δὴ δόξητε ἡμᾶς… ὑμᾶς ποτε… ἐάσειν σκηνάς τε πήξαντας κατ’ ἀγορὰν καὶ καλλιφώνους ὑποκριτὰς εἰσαγαγομένους | desde luego no creeréis que nosotros os permitiremos alguna vez plantar escenarios en la plaza e introducir a actores de bella voz | σκηνή | fondo del escenario, escenario |
| Plat.Leg.817ePlato, Leges: Platón, Leyes | τοῖς ἐλευθέροις ἔστιν τρία μαθήματα, λογισμοὶ μὲν καὶ τὰ περὶ ἀριθμοὺς ἓν μάθημα, μετρητικὴ δὲ μήκους καὶ ἐπιπέδου καὶ βάθους ὡς ἓν αὖ δεύτερον, τρίτον δὲ τῆς τῶν ἄστρων περιόδου πρὸς ἄλληλα ὡς πέφυκεν | son tres las disciplinas para los <hombres> libres: una disciplina <son> los cálculos y lo relativo a los números; la medición de longitud, superficie y profundidad <es> a su vez como una segunda <disciplina>; la tercera <es la medición> de la órbita de los astros entre sí cómo es por naturaleza | μάθημα | disciplina matemática |
| Plat.Leg.822aPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐ γάρ ἐστι τοῦτο… τὸ δόγμα ὀρθὸν περὶ σελήνης τε καὶ ἡλίου καὶ τῶν ἄλλων ἄστρων, ὡς ἄρα πλανᾶταί ποτε, πᾶν δὲ τοὐναντίον ἔχει τούτου | pues no es acertada esa opinión acerca de la luna, del sol y de los demás astros, de que andan errantes a veces, sino que es todo lo contrario a eso | πλανάω | errar, vagar, andar extraviado, andar errante, deambular |
| Plat.Leg.822cPlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ ταῦτα ἡμῖν οὕτω συγκείσθω | y que quede eso así acordado para nosotros | σύγκειμαι | estar acordado |
| Plat.Leg.824aPlato, Leges: Platón, Leyes | νόμος δὲ ὅδε… νυκτερευτὴν δὲ ἄρκυσιν καὶ πλεκταῖς πιστὸν μηδεὶς μηδέποτε ἐάσῃ μηδαμοῦ θηρεῦσαι | y esta es la ley: que nadie permita nunca a un cazador nocturno, confiado en sus redes y cuerdas, cazar en ningún lugar | πιστός | que confía, confiado |
| Plat.Leg.828dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔσθ’ ἡμῖν ἡ πόλις οἵαν οὐκ ἄν τις ἑτέραν εὕροι τῶν νῦν περὶ χρόνου σχολῆς καὶ τῶν ἀναγκαίων ἐξουσίας | tenemos una ciudad como uno no encontraría otra igual entre las de ahora por lo que se refiere a tiempo libre y abundancia de lo necesario | ἐξουσία | exceso de disponibilidad, abundancia, opulencia |
| Plat.Leg.829dPlato, Leges: Platón, Leyes | μηδέ τινα τολμᾶν ᾁδειν ἀδόκιμον μοῦσαν μὴ κρινάντων τῶν νομοφυλάκων | y que nadie ose entonar un canto no aprobado si no lo han decidido lo guardianes de la ley | Μοῦσα | musa, música, canto, poesía |
| Plat.Leg.830bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀντὶ ἱμάντων σφαίρας ἂν περιεδούμεθα, ὅπως αἱ πληγαί… διεμελετῶντο | en lugar de cintas [para proteger los puños] nos ataríamos alrededor <de las manos> pelotas de boxeo para que los golpes quedaran protegidos | σφαῖρα | pelota de boxeo |
| Plat.Leg.830cPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ τῆς πόλεως ἡμῖν μάχιμον… εἰς τὸν μέγιστον τῶν ἀγώνων ἑκάστοτε τολμήσει παριέναι | la fuerza de combate de nuestra ciudad se atreverá a presentarse una y otra vez para el mayor de los combates | πάρειμι (εἶμι) | ir adelante, acudir, presentarse |
| Plat.Leg.832aPlato, Leges: Platón, Leyes | αὐτοὺς οὐ λέγοιμ’ ἂν τὸ παράπαν δυστυχεῖς | no afirmaría que ellos son completamente desdichados | δυστυχής | desdichado, desafortunado |
| Plat.Leg.832dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐλεύθεροί τε ἀπ’ ἀλλήλων εἰσί | y son libres unos respecto a otros | ἐλεύθερος | libre, independiente |
| Plat.Leg.833dPlato, Leges: Platón, Leyes | πρεπούσῃ δὲ στολῇ ταύτας ἐσταλμένας καταβατέον ἐπὶ τὴν ἅμιλλαν τούτων τῶν δρόμων | y esas deben acudir a la competición en esas carreras vestidas con ropa adecuada | στέλλω | vestir, ataviar, arreglar |
| Plat.Leg.833ePlato, Leges: Platón, Leyes | καὶ τοὺς περὶ ὁπλομαχίαν ἄκρους παρακαλοῦντας | y que convoquen a los más excelentes en la lucha con armas pesadas | ἄκρος | consumado, excelente |
| Plat.Leg.834aPlato, Leges: Platón, Leyes | πελταστικὴν δὲ ὅλην ἀντιστήσαντας δεῖ τῇ τοῦ παγκρατίου μάχῃ… τὰς νίκας διανέμειν | y es necesario que [nosotros], tras poner todo el arte del combate ligero en lugar de la lucha del pancracio, asignemos las victorias | ἀνθίστημι | contraponer, poner en lugar de, confrontar |
| Plat.Leg.834bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἵππων δὲ ἡμῖν χρεία μὲν οὔτε τις πολλῶν οὔτε πολλή | y nuestra necesidad de caballos no <era> ni de muchos ni mucha | χρεία | necesidad (de), carencia (de) |
| Plat.Leg.835dPlato, Leges: Platón, Leyes | πόλει ἐν ᾗ δὴ νέοι μὲν νέαι τε εὐτρεφεῖς εἰσί | en una ciudad en la que hay chicos y chicas bien alimentados | νέος | joven |
| Plat.Leg.835e Plato, Leges: Platón, Leyes | θυσίαι δὲ καὶ ἑορταὶ καὶ χοροὶ πᾶσιν μέλουσιν διὰ βίου | sacrificios, fiestas y coros interesan a todos a lo largo de la vida | μέλω | importar (a), interesar (a) |
| Plat.Leg.836bPlato, Leges: Platón, Leyes | τί τεμὼν φάρμακον... τοῦ τοιούτου κινδύνου διαφυγὴν εὑρήσει; | ¿troceando qué remedio encontrará salida a tal peligro? | τέμνω | cortar, trocear, talar |
| Plat.Leg.836cPlato, Leges: Platón, Leyes | γάρ τις… μάρτυρα παραγόμενος τὴν τῶν θηρίων φύσιν… | pues alguien introduciendo la naturaleza de las fieras como testigo… | παράγω | introducir |
| Plat.Leg.837aPlato, Leges: Platón, Leyes | γὰρ ὄντα αὐτά… ἓν ὄνομα περιλαβὸν πᾶσαν ἀπορίαν καὶ σκότον ἀπεργάζεται | pues siendo esas dos cosas, al <ser> sola una la palabra que las incluye, provoca confusión y oscuridad | περιλαμβάνω | incluir, delimitar, definir |
| Plat.Leg.838bPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐδ’ ἐπιθυμία ταύτης τῆς συνουσίας τὸ παράπαν εἰσέρχεται τοὺς πολλούς | tampoco deseo de esa convivencia llega en absoluto a la mayoría | εἰσέρχομαι | venir (a la mente de), entrar (a alguien un estado de ánimo), llegar (a alguien un sentimiento) |
| Plat.Leg.838dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ τῆς φήμης θαυμαστήν τινα δύναμιν εἴληχεν, ὅταν μηδεὶς μηδαμῶς ἄλλως ἀναπνεῖν ἐπιχειρήσῃ ποτὲ παρὰ τὸν νόμον | lo de la fama [debida a la poesía] ha tomado una fuerza admirable, cuando nadie de ningúnmodo intenta respirar nunca de forma distinta contra la ley | μηδαμός | de ningún modo, de ninguna manera |
| Plat.Leg.838ePlato, Leges: Platón, Leyes | τέχνην ἐγὼ πρὸς τοῦτον τὸν νόμον ἔχοιμι τοῦ κατὰ φύσιν χρῆσθαι τῇ τῆς παιδογονίας συνουσίᾳ, τοῦ μὲν ἄρρενος ἀπεχομένους… μηδ’ εἰς πέτρας τε καὶ λίθους σπείροντας | frente a esa ley yo tendría un recurso para hacer uso de la relación sexual reproductiva: que <ellos> se abstengan del <sexo con> varón y que no siembren en rocas y piedras | σπείρω | sembrar |
| Plat.Leg.839cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀλλὰ γὰρ εἰς τοῦτο προβέβηκε νῦν | pues ahora se ha llegado a tal punto | προβαίνω | avanzar, progresar |
| Plat.Leg.840aPlato, Leges: Platón, Leyes | οὔτε τινὸς πώποτε γυναικὸς ἥψατο οὐδ’ αὖ παιδός | y no tuvo relaciones nunca con ninguna mujer ni niño | ἅπτω | tener contacto sexual, tener relaciones sexuales |
| Plat.Leg.842cPlato, Leges: Platón, Leyes | τούτοις δ’ ἐστὶν ἀκόλουθον ἡ τοῦ βίου κατασκευή | y acorde a eso es la constitución de la vida | κατασκευή | constitución, estructura |
| Plat.Leg.843bPlato, Leges: Platón, Leyes | βλάβαι πολλαὶ καὶ σμικραὶ γειτόνων γιγνόμεναι, διὰ τὸ θαμίζειν ἔχθρας ὄγκον μέγαν ἐντίκτουσαι… σφόδρα πικρὰν γειτονίαν ἀπεργάζονται | muchas y pequeñas molestias que se producen entre vecinos, al engendrar un gran cúmulo de enemistad por ocurrir con frecuencia, dan lugar a una vecindad muy amarga | ὄγκος | montón, masa, cúmulo |
| Plat.Leg.843ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἐὰν φυτεύων μὴ ἀπολείπῃ τὸ μέτρον τῶν τοῦ γείτονος χωρίων… | si al plantar no deja la medida <de separación> con las tierras del vecino… | γείτων | vecino |
| Plat.Leg.844ePlato, Leges: Platón, Leyes | ὃς δ’ ἂν τὴν γενναίαν νῦν λεγομένην σταφυλήν… ὀπωρίζειν βούληται… | y el que quiera cosechar la ahora llamada uva de calidad… | γενναῖος | noble, de buena calidad, excelente |
| Plat.Leg.845cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀμυνέσθω | que sea castigado | ἀμύνω | vengar, castigar |
| Plat.Leg.847aPlato, Leges: Platón, Leyes | κολαζόντων… ζημίαις καὶ ἐκβολαῖς ἐκ τῆς πόλεως κολάζοντες | que castiguen… castigando con multas y exilios fuera de la ciudad | ἐκβολή | exilio, expulsión |
| Plat.Leg.848dPlato, Leges: Platón, Leyes | χρή… ἱερά… ἐξῃρῆσθαι θεῶν… τούτοις ἀποδιδόντας τὰς τῶν πάλαι τιμὰς ἀνθρώπων | es necesario seleccionar templos de los dioses y devolver a estos las honras de los hombres de antaño | πάλαι | de hace tiempo, de antaño, anterior, antiguo |
| Plat.Leg.853cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἄνθρωποί τε καὶ ἀνθρώπων σπέρμασιν νομοθετοῦμεν τὰ νῦν | hombres y para estirpes de hombres legislamos ahora | σπέρμα | linaje, estirpe |
| Plat.Leg.854aPlato, Leges: Platón, Leyes | τῆς ἀνθρωπίνης φύσεως ἀσθένειαν εὐλαβούμενος | tomando precauciones ante la debilidad <moral> de la naturaleza humana | ἀσθένεια | falta de fuerza, debilidad, escasez |
| Plat.Leg.854cPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ δὲ μή, καλλίω θάνατον σκεψάμενος ἀπαλλάττου τοῦ βίου | y si no, tras considerar una muerte más bella, aléjate de la vida | σκέπτομαι | analizar, examinar, reflexionar, meditar |
| Plat.Leg.854dPlato, Leges: Platón, Leyes | ὃς δ’ ἂν ἱεροσυλῶν ληφθῇ… ἐν τῷ προσώπῳ καὶ ταῖς χερσὶ γραφεὶς τὴν συμφοράν… ἐκτὸς τῶν ὅρων τῆς χώρας γυμνὸς ἐκβληθήτω | y el que sea sorprendido robando un templo, una vez que sea marcado con esa maldición en su frente y sus manos, que sea expulsado desnudo fuera de los confines del país | γράφω | ser marcado (con algo), llevar pintado (algo) |
| Plat.Leg.854dPlato, Leges: Platón, Leyes | μαστιγωθεὶς ὁπόσας ἂν δόξῃ τοῖς δικασταῖς | recibiendo <él> cuantos latigazos les parezca bien a los jueces | πληγή | golpe, azote |
| Plat.Leg.855cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἄτιμον… μηδένα εἶναι μηδέποτε μηδ’ ἐφ’ ἑνὶ τῶν ἁμαρτημάτων | que nadie esté nunca sin castigo ni por uno de sus errores | ἄτιμος | sin castigo |
| Plat.Leg.855dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἔστω δὴ φανερὰ μὲν ἡ ψῆφος τιθεμένη | y que sea en efecto depositado el voto no secreto | ψῆφος | votación no secreta |
| Plat.Leg.856dPlato, Leges: Platón, Leyes | μὴ ἔλαττον δέκα ἔτη γεγονότες | nacidos <hace> no menos de diez años | ἐλαχύς | menos |
| Plat.Leg.856ePlato, Leges: Platón, Leyes | … τὸν οἶκον… τὸν τῶν ἐκλιπόντων | ... la casa... de los que han muerto | ἐκλείπω | extinguirse, morir |
| Plat.Leg.857cPlato, Leges: Platón, Leyes | ἰατρὸς τῶν ταῖς ἐμπειρίαις ἄνευ λόγου τὴν ἰατρικὴν μεταχειριζομένων | un médico de los que ejerce la medicina por conocimientos prácticos sin razonamiento | ἐμπειρία | conocimiento práctico, práctica |
| Plat.Leg.858dPlato, Leges: Platón, Leyes | μνήμην συμβουλὴν περὶ βίου κατέθεντο συγγράψαντες | dejaron memoria como consejera de la vida escribiendo | κατατίθημι | dejar (para memoria), poner (por escrito) |
| Plat.Leg.858dPlato, Leges: Platón, Leyes | … ὅσοι ἄνευ μέτρων καὶ μετὰ μέτρων τὴν αὑτῶν εἰς μνήμην συμβουλὴν περὶ βίου κατέθεντο συγγράψαντες | … cuantos, tras redactar sin metro o con metro su consejo sobre la vida, <lo> guardaron para su propio recuerdo | συγγράφω | componer, redactar, escribir |
| Plat.Leg.858ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἀλλὰ αἰσχρόν… Λυκούργῳ δὲ ἧττον καὶ Σόλωνι καὶ ὅσοι δὴ νομοθέται γενόμενοι γράμματα ἔγραψαν; | ¿pero… es menos vergonzoso para Licurgo, Solón y cuantos en verdad tras convertirse en legisladores escribieron leyes? | γράμμα | documento, ley, inventario, cláusula |
| Plat.Leg.859bPlato, Leges: Platón, Leyes | πειρώμεθα λέγειν διανοηθέντες περὶ νόμων... τό γε πρόθυμον παρεχόμενοι | intentemos hablar de esta manera acerca de las leyes ofreciendo precisamente nuestra buena disposición | πρόθυμος | buena disposición |
| Plat.Leg.861aPlato, Leges: Platón, Leyes | θήσομεν, τῶν δ’ ἐλάττους; ἢ πάντων ἐξ ἴσης…; | ¿colocaremos menos de estos? ¿o de todos por igual? | ἴσος | por igual |
| Plat.Leg.862ePlato, Leges: Platón, Leyes | ποιοῦντες δὲ ἀνδρῶν κακῶν ἔρημον τὴν πόλιν | y haciendo la ciudad sin malos hombres (=libre de hombres malvados) | ἐρῆμος | falto de, desprovisto de, sin |
| Plat.Leg.863Plato, Leges: Platón, Leyes | ἐπιθυμιῶν ἐν ψυχῇ τυραννίδα… ἀδικίαν προσαγορεύω | la tiranía de los deseos en el alma <la> llamo injusticia | τυραννίς | poder absoluto, tiranía, gobierno despótico |
| Plat.Leg.864cPlato, Leges: Platón, Leyes | ᾧ δὴ καὶ νόμοι τραχύτατοι γίγνοιντο ἄν | en concreto para eso también habría leyes severísimas | τραχύς | severo, riguroso |
| Plat.Leg.865aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐν ὑστέροις χρόνοις | en tiempos posteriores | ὕστερος | posterior, siguiente, postrero, con posterioridad |
| Plat.Leg.868aPlato, Leges: Platón, Leyes | ὁπότερος αὐτοῖν | cualquiera de ellos dos | ὁπότερος | cualquiera (de los dos) |
| Plat.Leg.868dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἀπαλλάττεσθαι γυναῖκά τε ἀπ’ ἀνδρὸς καὶ τὸν ἄνδρα ἀπὸ γυναικός | que se aparte la mujer del hombre y el hombre de la mujer (que se divorcien) | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
| Plat.Leg.873cPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸν δὲ δὴ πάντων οἰκειότατον... ὃς ἂν ἀποκτείνῃ, τί χρὴ πάσχειν; | y el que precisamente mata a <la persona> más allegada de todas, ¿qué es necesario que sufra? | πάσχω | pasarle (a uno algo malo), sufrir, padecer |
| Plat.Leg.873ePlato, Leges: Platón, Leyes | ἐὰν δὲ ἄψυχόν τι ψυχῆς ἄνθρωπον στερήσῃ… | y si algo sin vida priva al hombre de vida… | στερέω | privar (a alguien de algo), despojar (a alguien de algo), robar (algo a alguien) |
| Plat.Leg.874aPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐὰν δὲ τεθνεὼς μὲν αὖ τις φανῇ ἄδηλος δὲ ὁ κτείνας ᾖ… | si alguien aparece muerto y el que lo mató es desconocido,… | ἄδηλος | oscuro, desconocido |
...
...