logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hippocr.Fract.18Hippocrates medicus, De fracturis: Hipócrates, De las fracturasἐπιβαίνειν ἐπὶ τὸ σκέλος πολλῷ βραδύτερον δύναιντ’ ἂν <ellos> podrían avanzar paso a paso mucho más despacioσκέλοςpaso a paso
Hipp.Fract.26Hippocrates medicus, De fracturis: Hipócrates, De las fracturasτὰ δὲ ὀθόνια καὶ τὰ ἀλλα πλατύρερά τινι ἐσχισμένα ἔστω, ἢ εἰ μὴ ἕλκος εἶχεν y que las vendas y demás [apósitos] sean cortados un poco más anchos que si no hubiera heridaσχίζωser cortado, ser separado, ser rasgado, ser dividido, cortarse, separarse, rasgarse, dividirse
Hippocr.Liq.6Hippocrates medicus, De humidorum usu: Hipócrates, Sobre el uso de los líquidosτὸ ψυχρὸν ὠφελέει τὰ ἐρυθρὰ, οἷα ἄλλῃ καὶ ἄλλῃ ἐκθύει el frío beneficia los forúnculos cuantos están en ebullición de una forma u otraἐρυθρόςforúnculos, rojeces
Hippocr.Mochl.1Hippocrates medicus, Vectiarius [Mochlicus]: Hipócrates, Instrumentos de reducción óseaτὸ δ’ ἰσχίον προσίσχεται πρὸς τῷ μεγάλῳ σπονδύλῳ τῷ παρὰ τὸ ἱερὸν ὀστέον y el isquion está en contacto con la gran vértebra la que está junto al hueso sacroἱερόςsagrado
Hippocr.Morb.1.5Hippocrates medicus, De morbis: Hipócrates, Sobre las enfermedadesδεῖ τι ὠφελῆσαι… γυναῖκα τίκτουσαν ἢ τιτρωσκομένην ἀπαλλάξαι es necesario ayudar de alguna forma a la mujer parturienta o librar [de daño] a la que ha sufrido un abortoτιτρώσκωsufrir un aborto
Hippocr.Morb.1.14Hippocrates medicus, De morbis: Hipócrates, Sobre las enfermedadesτὸ δέ… χεῖται ἐς τὸν πλεύμονα y otra parte se vierte en el pulmónχέωderramarse, verterse, derretirse, fundirse
Hippocr.Morb.2.47Hippocrates medicus, De morbis: Hipócrates, Sobre las enfermedadesτοῦτο ἑλκέτω διὰ τοῦ αὐλοῦ y que saque eso a través del tuboαὐλόςtubo
Hippocr.Morb.2.59Hippocrates medicus, De morbis: Hipócrates, Sobre las enfermedadesοἶνον λευκὸν κεραννὺς καὶ μέλι ὀλίγον… διδόναι mezclando vino blanco y un poco de miel, dáseloκεράννυμιmezclar
Hippocr.Morb.5.1Hippocrates medicus, De morbis: Hipócrates, Sobre las enfermedadesἄρτον ἐσθίειν θερμὸν ἐν ἐλαίῳ comer pan caliente en aceiteἔλαιονaceite (de oliva)
Hippocr.Morb.4.56Hippocrates medicus, De morbis: Hipócrates, Sobre las enfermedadesδιαρθροῖ δὲ τὸν φθόγγον τὰ χείλεα καὶ ἡ γλῶσσαν y articulan el sonido los labios y la lenguaγλῶσσαlengua
Hippocr.Morb.3Hippocrates medicus, De morbo sacro: Hipócrates, De la enfermedad sagradaἀλλὰ γὰρ αἴτιος ὁ ἐγκέφαλος τούτου τοῦ πάθεος pues el cerebro es el causante de esa enfermedad [la epilepsia]πάθοςenfermedad
Hippocr.Morb.1.8Hippocrates medicus, De morbo sacro: Hipócrates, De la enfermedad sagradaτὸν λίθον ἐς τὸν οὐρητῆρα προσέωσαν ὑπὸ βίης τοῦ φαρμάκου con la fuerza del medicamento empujaron el cálculo dentro del uréterλίθοςpiedra, cálculo (urinario)
Hippocr.Mul.20Hippocrates medicus, De mulierum affectibus: Hipócrates, De las enfermedades de las mujeresγνώσῃ δὲ τόδε τῷ δακτύλῳ εἰ ἅψῃ τοῦ προβλήματος y percibirás esto con el dedo si tocas el obstáculoπρόβλημαprominencia, obstáculo
Hippocr.Mul.78.139Hippocrates medicus, De mulierum affectibus: Hipócrates, De las enfermedades de las mujeresἰὸν χαλκοῦ ξυντρίψας ξὺν μέλιτι καὶ συρμαίῃ δὸς πιεῖν tras raspar cardenillo de cobre con miel y rábano dá<selo> a beberχαλκόςcobre
Hippocr.Mul.104.2Hippocrates medicus, De mulierum affectibus: Hipócrates, De las enfermedades de las mujeresτὰ φύλλα κόψαντα, ἐκπιέσαι, καὶ ἐς τὸν ἥλιον θεῖναι ἐν χαλκῷ ἐρυθρῷ tras cortar la hojas estrujarlas y colocar al sol en un <caldero de> cobre rojizoχαλκόςcaldero de cobre, caldero de bronce, urna de bronce
Hippocr.Mul.1.2Hippocrates medicus, De mulierum affectibus: Hipócrates, De las enfermedades de las mujeresἀλύξει τε καὶ ῥίψει ἑωυτὴν ἄλλοτε καὶ ἄλλοτε, καὶ λειποθυμήσει <ella> enloquecerá y se agitará de tanto en tanto, y se desmayaráῥίπτωarrojar, abandonar, agitar, levantar, lanzar
Hippocr.Nat.Pueri12Hippocrates medicus, De natura pueri: Hipócrates, Sobre la naturaleza del niñoἅμα δὲ καὶ ἀπὸ τῆς μητρὸς πνεούσης πνοὴν ἴσχει καὶ ἡ γονή y al tiempo a partir de la madre que respira también la criatura tiene respiraciónπνέωrespirar
Hippocr.Nat.Pueri23 Hippocrates medicus, De natura pueri: Hipócrates, Sobre la naturaleza del niñoπρότερον γὰρ ἐκ τοῦ σπέρματος τὸ φύλλον ἀνατέλλει, ἔπειτα αἱ ῥίζαι ἐς τὸ κάτω ἀφίενται pues primero brota de la semilla la hoja, después las raíces se separan hacia abajoφύλλονhoja
Hippocr.Nat.Pueri29Hippocrates medicus, De natura pueri: Hipócrates, Sobre la naturaleza del niñoκαὶ τὴν ἄλλην φύσιν τοῦ παιδίου… ὧδε ἔχουσαν εὑρήσεις y descubrirás que el resto del crecimiento del niño pequeño es asíφύσιςcrecimiento, desarrollo
Hippocr.Off.1Hippocrates medicus, De officina medici: Hipócrates, Sobre el dispensario médicoἃ καὶ τῇ ὄψει, καὶ τῇ ἁφῇ, καὶ τῇ ἀκοῇ, καὶ τῇ ῥινὶ, καὶ τῇ γλώσσῃ, καὶ τῇ γνώμῃ ἔστιν αἰσθέσθαι las <cosas> que se perciben por la vista, por el tacto, por el oído, por la nariz, por la lengua y por el conocimientoαἰσθάνομαιpercibir, aprehender (con los sentidos), ver, oír, sentir (percibir)
Hippocr.Off.25Hippocrates medicus, De officina medici: Hipócrates, Sobre el dispensario médicoἐπιδεῖν δὲ μὴ μᾶλλον πιεζεῦντα… ὥστε τῶν διεστηκότων τὰ ἔσχατα τῶν ἁρμονιῶν ψαύειν ἀλλήλων y <hay que> vendar [el cráneo] apretando no demasiado de forma que los extremos de las suturas separadas toquen entre síἁρμονίαsutura
Hippocr.Prog.11Hippocrates medicus, Prognosticon: Hipócrates, Pronósticoτὸ διαχώρημα… ὑδαρὲς δὲ κάρτα, ἢ λευκὸν, ἢ χλωρὸν, ἢ ἐρυθρὸν ἰσχυρῶς… πονηρὰ ταῦτα πάντα la deposición en exceso acuosa, blanca, amarillenta o fuertemente rojiza, todo eso <es> maloἐρυθρόςrojo, rojizo
Hippocr.Prog.24Hippocrates medicus, Prognosticon: Hipócrates, Pronósticoτοῖσι δὲ νεωτέροισι γίγνεται μὲν καί… ἐν τοῖσι ξυνεχεστέροισι πυρετοῖσι, καὶ ἐν τοῖσι γνησίοισι τριταίοισιν y en los más jóvenes se produce en efecto [eso] tanto en las fiebres continuas como en las auténticas tercianasγνήσιοςgenuino, auténtico
Hippocr.Prog.25Hippocrates medicus, Prognosticon: Hipócrates, Pronósticoχρὴ [τὸν μέλλοντα ὀρθῶς προγιγνώσκειν] εἰδέναι περὶ τῶν τεκμηρίων καὶ τῶν ἄλλων σημείων es necesario que el <médico> que vaya a pronosticar bien sepa sobre indicios (síntomas) y otras señalesτεκμήριονindicio, señal, síntoma
Hippocr.Prorrheticon2.2Hippocrates medicus, Prorrheticon: Hipócrates, Prorrheticonεἴ τις εἰδείη οἷσι τὸ νόσημα τοῦτο ἢ ξυγγενές ἐστιν, ἢ πρόσθεν ποτ’ ἐμάνησαν si uno supiera en quiénes esa enfermedad es innata o anterior al momento en que enloquecieronσυγγενήςinnato, natural

« Anterior 1 ... 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas