logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 ... 610 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 357/610
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Crat.414bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloοἷόνπερ οὖν μεμίμηται τῷ ὀνόματι como queda representado con el nombreμιμέομαιimitar
Plat.Crat.414dPlato, Cratylus: Platón, Crátilo… ποιοῦσιν μηδ’ ἂν ἕνα ἀνθρώπων συνεῖναι ὅτι ποτὲ βούλεται τὸ ὄνομα … hacen que ninguna persona comprenda qué significa la palabraμηδείςninguno, nadie, nada
Plat.Crat.415aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἔρχομαι γὰρ ἐπὶ τὴν κορυφὴν ὧν εἴρηκα pues estoy llegando al punto culminante de lo que he habladoκορυφήpunto culminante, excelencia, flor y nata
Plat.Crat.416bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloτῷ ἀεὶ ἴσχοντι τὸν ῥοῦν τοῦτο τὸ ὄνομα ἔθετο τὸ «ἀεισχοροῦν»· νῦν δὲ συγκροτήσαντες «αἰσχρὸν» καλοῦσιν al que siempre retiene la corriente le asignó el nombre «retienesiemprecorriente», y ahora al contraerlo lo llaman «vergonzoso»ἴσχωretener
Plat.Crat.417ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloτὸ δὲ ‘βλάπτον’ αὖ σημαίνει βουλόμενον ἅπτειν y lo «que obstaculiza» significa a su vez que quiere sujetarβλάπτωtrabar, entorpecer, estorbar, obstaculizar
Plat.Crat.418aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἀλλοιοῦσι τὰς τῶν ὀνομάτων διανοίας modifican los significados de las palabrasδιάνοιαsentido, significado
Plat.Crat.419dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloοὐδ’ ‘ἐπιθυμία’ χαλεπόν· τῇ γὰρ ἐπὶ τὸν θυμὸν ἰούσῃ tampoco es difícil [el origen del término] «deseo»: <se aplica> al deseo que aparece en el ánimoθυμόςánimo, deseo
Plat.Crat.422ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloεἰ φωνὴν μὴ εἴχομεν μηδὲ γλῶτταν… ἆρ’ οὐκ ἄν… ἐπεχειροῦμεν ἂν σημαίνειν ταῖς χερσὶ καὶ κεφαλῇ καὶ τῷ ἄλλῳ σώματι; si no tuviéramos voz ni lengua ¿acaso no intentaríamos hacer señas con las manos, la cabeza y el resto del cuerpo?γλῶσσαlengua
Plat.Crat.423aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloεἰ ἵππον θέοντα… ἐβουλόμεθα δηλοῦν… si quisiéramos mostrar un caballo corriendo…θέωcorrer
Plat.Crat.423ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloτί δὲ δὴ τόδε; ¿y qué es esto?ὅδεeste
Plat.Crat.424dPlato, Cratylus: Platón, Crátilo… δεῖ ὀνόματα ἐπιθεῖναι, εἰ ἔστιν εἰς ἃ ἀναφέρεται πάντα ὥσπερ τὰ στοιχεῖα … es preciso atribuir nombres si existe [aquello] a lo que cada cosa se refiere, como [ocurre con] las letrasστοιχεῖονelemento de una fila, letra del alfabeto, letra
Plat.Crat.424ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloτὰ στοιχεῖα ἐπὶ τὰ πράγματα ἐποίσομεν… ποιοῦντες ὃ δὴ συλλαβὰς καλοῦσιν, καὶ συλλαβὰς αὖ συντιθέντες aplicaremos los elementos (del lenguaje) a las cosas formando lo que de hecho llaman sílabas y colocando sílabas a su vez en ordenσυντίθημιcolocar (una cosa junto a otra), colocar (en orden), componer
Plat.Crat.425aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἀλλὰ λέγων ἐξηνέχθην pero al hablar me dejé llevarἐκφέρωser arrastrado, dejarse llevar
Plat.Crat.425aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἐξ ὧν τά τε ὀνόματα καὶ τὰ ῥήματα συντίθενται (elementos) a partir de los que están compuestas los nombres y los verbosσυντίθημιcolocar (una cosa junto a otra), colocar (en orden), componer
Plat.Crat.425dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἐπὶ τὰς μηχανὰς καταφεύγουσι θεοὺς αἴροντες recurren a los dioses levantandolos en grúasμηχανήgrúa del teatro
Plat.Crat.426bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloκαθαρώτατα ἀποδεῖξαι demostrar con total claridadκαθαρόςcon total claridad
Plat.Crat.426dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἡ δὲ στάσις ἀπόφασις τοῦ ἰέναι βούλεται εἶναι y el reposo significa que hay negación de moverseστάσιςinmovilidad, reposo, detención
Plat.Crat.428bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἕνα τῶν μαθητῶν περὶ ὀρθότητος ὀνομάτων καὶ ἐμὲ γράφου inscríbeme también a mí como uno de tus discípulos sobre la corrección de las palabrasγράφωescribir para sí, inscribirse
Plat.Crat.428dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloνυνὶ ἡμεῖς ἴδωμεν τί ἡμῖν εἴρηται ahora veamos nosotros qué ha sido dicho por nosotrosἐρῶser dicho (por)
Plat.Crat.429ePlato, Cratylus: Platón, Crátilo«Χαῖρε, ὦ ξένε Ἀθηναῖε, ὑὲ Σμικρίωνος Ἑρμόγενες» «¡Saludo, extranjero ateniense, Hermógenes, hijo de Esmicrión!»ξένοςasalariado forastero, mercenario
Plat.Crat.429ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloχαῖρε, ὦ ξένε Ἀθηναῖε, ὑὲ Σμικρίωνος Ἑρμόγενες ¡hola, extranjero ateniense, Hermógenes hijo de Esmicrión!χαίρωhola, saludos
Plat.Crat.430dPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἵνα… μὴ μαχώμεθα ἐν τοῖς λόγοις ἐγώ τε καὶ σὺ φίλοι ὄντες, ἀπόδεξαί μου ὃ λέγω para que no discutamos en nuestros debates tú y yo que somos amigos, acéptame lo que digoλόγοςdiscusión, debate, tema (de discusión), asunto
Plat.Crat.431cPlato, Cratylus: Platón, Crátiloεἰκόνας ἐργάζεται elabora imágenesἐργάζομαιelaborar, fabricar, construir
Plat.Crat.433aPlato, Cratylus: Platón, Crátilo—ἀλλὰ μέμνημαι. —καλῶς τοίνυν —Sí que me acuerdo. — Muy bien, entoncesτοίνυνpor tanto, entonces (sin valor temporal)
Plat.Crat.433ePlato, Cratylus: Platón, Crátiloπότερός σε ὁ τρόπος ἀρέσκει; ¿qué manera de las dos te satisface?ἀρέσκωsatisfacer, agradar
Plat.Crat.437aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἔοικε σημαίνοντι parece al que señala (parece señalar)ἔοικαparecer, dar la impresión de
Plat.Crat.437aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἵστησιν ἡμῶν ἐπὶ τοῖς πράγμασι τὴν ψυχήν detiene (reposa) su espíritu sobre los asuntosἵστημιparar, detener
Plat.Crat.438bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloμαθεῖν δ’ αὖ φαμεν τὰ πράγματα… ἀδύνατον εἶναι ἄλλως ἢ τὰ ὀνόματα μαθόντας… ; ¿y además decimos que es imposible aprender las cosas de otra forma que comprendiendo sus nombres?μανθάνωaprender
Plat.Crat.439bPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἀγαπητὸν δὲ καὶ τοῦτο ὁμολογήσασθαι y hay que contentarse incluso con llegar a este acuerdoὁμολογέωser acordado, acordarse (un acuerdo), ser reconocido, reconocerse
Plat.Crat.440aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloοὐδὲ γνῶσιν εἶναι φάναι εἰκός… εἰ μεταπίπτει πάντα χρήματα καὶ μηδὲν μένει ni siquiera <es> verosímil decir que existe conocimiento si todas las cosas cambian y nada permaneceμένωpermanecer, quedarse quieto
Plat.Crat.440aPlato, Cratylus: Platón, Crátiloἀλλ’ οὐδὲ γνῶσιν εἶναι φάναι εἰκός… εἰ μεταπίπτει πάντα χρήματα καὶ μηδὲν μένει pero tampoco es lógico decir que hay conocimiento si todas las cosas cambian y nada permaneceχρῆμαcosa, hecho, suceso
Plat.Crat.440cPlato, Cratylus: Platón, Crátilo… ὡς οἱ περὶ Ἡράκλειτον… λέγουσιν como afirman los discípulos de Heráclitoπερίen torno a, en el grupo de
Plat.Criti.43aPlato, Critias: Platón, Critiasσυνήθης ἤδη μοί ἐστιν… διὰ τὸ πολλάκις δεῦρο φοιτᾶν <él> está ya habituado a mí, por haber venido <yo> de visita aquí muchas vecesσυνήθηςacostumbrado, habituado
Plat.Criti.47dPlato, Critias: Platón, Critiasοἶμαι ἔγωγε, ὦ Σώκρατες yo al menos <lo> creo, Sócratesοἴομαι(lo) creo
Plat.Criti.50aPlato, Critias: Platón, Critiasκαὶ ἐμμένομεν οἷς ὡμολογήσαμεν δικαίοις οὖσιν ἢ οὔ; ¿y nos mantenemos en lo que hemos admitido que es justo o no?ὁμολογέωadmitir (que), reconocer (que), aceptar (que), confesar (que)
Plat.Criti.52aPlato, Critias: Platón, Critiasὡμολογηκὼς τυγχάνω ταύτην τὴν ὁμολογίαν precisamente yo he llegado a ese acuerdoὁμολογέωllegar a un acuerdo
Plat.Criti.106aPlato, Critias: Platón, Critiasὡς ἅσμενος… οἷον ἐκ μακρᾶς ἀναπεπαυμένος ὁδοῦ, νῦν οὕτως ἐκ τῆς τοῦ λόγου διαπορείας ἀγαπητῶς ἀπήλλαγμαι ¡qué contento <estoy> como estando reposado tras una larga jornada! así ahora con satisfacción me aparto del camino del razonamientoἀναπαύωdescansar, reposar
Plat.Criti.106cPlato, Critias: Platón, Critiasᾧ δὲ καὶ σὺ κατ’ ἀρχὰς ἐχρήσω, συγγνώμην αἰτούμενος ὡς περὶ μεγάλων μέλλων λέγειν, ταὐτὸν καὶ νῦν ἐγὼ τοῦτο παραιτοῦμαι y <aquello> de lo que también tú hiciste uso al principio, al pedir perdόn por ir a hablar de <asuntos> importantes, también ahora eso mismo pido yo para míπαραιτέομαιpedir (algo para sí mismo), rogar (algo para sí mismo), suplicar (algo para sí mismo)
Plat.Criti.107aPlato, Critias: Platón, Critiasτὰ ῥηθησόμενα πλείονος συγγνώμης δεῖται χαλεπώτερα ὄντα lo que va a decirse precisa de una indulgencia mayor por ser más difícilσυγγνώμηcomprensión, perdón, indulgencia
Plat.Criti.107dPlato, Critias: Platón, Critiasσμικρῶς εἰκότα λεγόμενα (cosas) expuestas con escasa verosimilitudμικρόςescasamente
Plat.Criti.107ePlato, Critias: Platón, Critiasσυγγιγνώσκειν χρεών siendo necesario tener consideraciónεἰμί
Plat.Criti.108ePlato, Critias: Platón, Critiasὑπὲρ Ἡρακλείας στήλας ἔξω κατοικοῦσι habitan fuera, más allá de las columnas de Hérculesὑπέρmás allá de, por encima de

« Anterior 1 ... 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 ... 610 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas