logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 ... 442 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 354/442
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Theog.202Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἐς δὲ τελευτὴν... θεῶν ὑπερέσχε νόος al final prevalece el pensamiento de los diosesὑπερέχωsobresalir, prevalecer, ser superior, superar
Theog.255Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasκάλλιστον τὸ δικαιότατον, λῷστον δ’ ὑγιαίνειν <es> muy bello lo más justo pero lo mejor es estar sanoὑγιαίνωestar sano
Theog.257Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἵππος καλὴ καὶ ἀεθλίη una yegua bella y ganadoraἄθλιοςque gana el premio, que lucha por el premio
Theog.269Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasγνωτή τοι πενίη… πάντηι γὰρ τοὔλασσον ἔχει la pobreza es reconocible pues en todas partes tiene lo peorἐλαχύςmenor, más pequeño, inferior, peor
Theog.274Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasθανάτου τε καὶ πασέων νούσων ἐστὶ πονηρότερον… τὸν πατέρ’ ἐχθαίρουσι (παῖδες) más penoso que la muerte y que todas las enfermedades (es que) los hijos detesten a su padreπονηρόςpenoso, fatigoso
Theog.283Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἀστῶν μηδενὶ πιστὸς ἐὼν πόδα τῶνδε πρόβαινε no des un paso adelante sin ser leal a ninguno de estos ciudadanosπροβαίνωponer por delante, dar un paso adelante
Theog.305Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasτοὶ κακοὶ οὐ πάντες κακοὶ ἐκ γαστρὸς γεγόνασιν, ἀλλ’ ἄνδρεσσι κακοῖς συνθέμενοι φιλίην ciertamente no todos los malvados han nacido malvados del vientre <de su madre> sino tras trabar amistad con hombres malvadosφιλίαcariño, afecto, amistad
Theog.322Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasεἰ δὲ θεὸς κακῷ ἀνδρὶ βίον καὶ πλοῦτον ὀπάσσῃ, ἀφραίνων κακίην οὐ δύναται κατέχειν y si la divinidad concede a un hombre malo medios de vida y riqueza, <este> no puede contener su maldad al perder la corduraκακίαmaldad
Theog.335Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasμηδὲν ἄγαν σπεύδειν· πάντων μέσ’ ἄριστα no esforzarse por nada en demasía: lo mejor de todo es la mesuraμέσοςlo intermedio, mediano, medianía, moderación, mesura
Theog.379Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἤν τ’ ἐπὶ σωφροσύνην τρεφθῆι νόος ἤν τε πρὸς ὕβριν tanto si el pensamiento ha sido educado para la prudencia como si para la arroganciaὕβριςsoberbia, arrogancia, insolencia
Theog.406Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasδαίμων… ἔθηκε δοκεῖν, ἅ μὲν ᾖ κακά, ταῦτ’ ἀγάθ’ εἶναι εὐμαρέως, ἃ δ’ ἂν ᾖ χρήσιμα, ταῦτα κακά la divinidad dispone que con facilidad parezca que lo que es malo es bueno y que lo que es útil es maloχρήσιμοςútil, beneficioso
Theog.421Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasπολλοῖς ἀνθρώπων γλώσσῃ θύραι οὐκ ἐπίκεινται para muchos hombres las puertas de la lengua no permanecen cerradas (muchos hombres no saben cerrar la boca)θύραpuertas, acceso, principio
Theog.450Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasεὑρήσεις δέ με… ὥσπερ ἄπεφθον χρυσόν, ἐρυθρὸν ἰδεῖν τριβόμενον βασάνῳ y descubrirás que me ves rojo, como oro refinado, al ser frotado con la piedra de toqueβάσανοςpiedra de toque
Theog.453Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasεἰ γνώμης ἔλαχες μέρος ὥσπερ ἀνοίης… ἂν ζηλωτὸς ἐφαίνεο si hubieras conseguido una parte de entendimiento como de sinrazón, parecerías envidiableμέροςparte, porción, fracción
Theog.456Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasοὐδένος ἄξιος digno de nadaἄξιοςde valor
Theog.465Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἀμφ’ ἀρετῇ τρίβου ejercítate en la virtudτρίβωejercitarse, entrenarse
Theog.480Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasοὐκέτι κεῖνος τῆς αὐτοῦ γλώσσης καρτερὸς οὐδὲ νόου todavía no (era) dominador de su lengua ni de su menteκαρτερόςdominador (de)
Theog.498Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasπίνειν ὑπὲρ μέτρον beber más allá del límiteμέτρονmedida, proporción
Theog.555Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasχρὴ τολμᾶν χαλεποῖσιν ἐν ἄλγεσι κείμενον ἄνδρα es preciso que aguante el hombre sumido en insoportables doloresτολμάωaguantar (algo)
Theog.571Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasδόξα μὲν ἀνθρώποισι κακὸν μέγα, πεῖρα δ’ ἄριστον· πολλοὶ ἀπείρητοι δόξαν ἔχουσ’ ἀγαθῶν la reputación es un gran mal para los hombres, pero <su> comprobación <es> lo mejor: muchos sin ser sometidos a prueba tienen reputación de buenas <personas>πεῖραintento, prueba (tentativa), comprobación
Theog.583Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasτὰ μὲν προβέβηκεν, ἀμήχανόν ἐστι γενέσθαι ἀργά las cosas han progresado, es imposible que lleguen a ser sin efectoπροβαίνωavanzar, progresar
Theog.611Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasοὐ χαλεπὸν ψέξαι τὸν πλησίον, οὐδὲ μὲν αὐτὸν αἰνῆσαι no es difícil censurar al vecino, ni en efecto elogiarloψέγωreprender (a), reprochar (a), censurar (a)
Theog.615Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasοὐδένα παμπήδην ἀγαθὸν καὶ μέτριον ἄνδρα τῶν νῦν ἀνθρώπων ἠέλιος καθορᾷ el sol no contempla a ningún hombre de los de ahora completamente honrado y comedidoμέτριοςmoderado, mesurado, comedido
Theog.790Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasμήποτέ μοι μελέδημα νεώτερον ἄλλο φανείη ἀντ’ ἐρατῆς σοφίης que nunca ninguna otra ocupación me parezca más extraordinaria que la amada sabiduríaσοφίαsabiduría
Theog.864Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἦμος ἀλεκτρυόνων φθόγγος ἐγειρομένων cuando el canto de los gallos al despertarseἀλεκτρυώνgallo
Theog.903Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasὅστις ἀνάλωσιν τηρεῖ… κυδίστην ἀρετήν… ἔχει el que vigila el gasto tiene la virtud más nobleτηρέωobservar, vigilar
Theog.931Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasφείδεσθαι μὲν ἄμεινον, ἐπεὶ οὐδὲ θανόντ’ ἀποκλαίει οὐδείς, ἢν μὴ ὁρᾷ χρήματα λειπόμενα lo mejor sin duda <es> ahorrar pues ni siquiera nadie llora mucho al muerto si no ve que queda dineroφείδομαιahorrar, gastar con moderación, vivir parcamente, ser parco
Theog.945Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasεἶμι παρὰ στάθμην ὀρθὴν ὁδόν, οὐδετέρωσε κλινόμενος voy en línea por un camino recto, sin inclinarme ni a un lado ni a otroὀρθόςrecto, derecho, en línea
Theog.958Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasεἴ τι παθὼν ἀπ’ ἐμεῦ ἀγαθὸν μέγα μὴ χάριν οἶδας, χρῄζων ἡμετέρους αὖτις ἵκοιο δόμους si tras recibir de mí algún gran bien no reconoces el favor, ojalá acudas de nuevo a nuestra casa necesitadoχρῄζωestar necesitado, ser pobre
Theog.962Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasἄλλης δὴ κρήνης πίομαι ἡδυπότου ciertamente beberé de otra fuente de agradable saborπίνωbeber
Theogn.1000Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasδείπνου δηὖτ’ ἀλέγοιμεν… παντοίων ἀγαθῶν γαστρὶ χαριζόμενοι y cuando por nuestra parte efectivamente nos ocupamos de la comida regalando al estómago todo tipo de exquisitecesχαρίζομαιregalar
Theog.1012Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasεὐδαίμων τε καὶ ὄλβιος, ὅστις ἄπειρος ἄθλων feliz y contento quien es inexperto en competiciones atléticasἄπειροςinexperto (en), ignorante (de)
Theog.1016Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasεὐδαίμων… ὅστις… εἰς Ἀΐδεω δῶμα μέλαν καταβῇ, πρίν… ἐξετάσαι… φίλους ὅντιν’ ἔχουσι νόον feliz el que baja a la negra morada del Hades antes de examinar interrogando qué pensamiento tienen <sus> amigosἐξετάζωexaminar (a alguien interrogándolo), interrogar (a alguien)
Theog.1017Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasαὐτίκα μοι κατά… χροιὴν ῥέει ἄσπετος ἱδρώς al punto fluye un sudor interminable por mi piel abajoχροιάpiel, (superficie del) cuerpo
Theog.1060Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasκαίπερ ἐόντι σοφῷ aunque siendo sabioκαίπερaunque, a pesar de
Theog.1074Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasκρεῖσσόν τοι σοφίη καὶ μεγάλης ἀρετῆς <es> más poderosa, en verdad, la inteligencia incluso que una gran valentíaσοφίαinteligencia, perspicacia
Theog.1285Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasοὐ γάρ τοί με δόλῳ παρελεύσεαι οὐδ’ ἀπατήσεις pues en verdad no me superarás en tretas ni engañarásπαρέρχομαιsobrepasar, adelantar, superar
Theog.1335Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasὄλβιος, ὅστις ἐρῶν γυμνάζεται οἴκαδε δ’ ἐλθὼν εὕδει σὺν καλῷ παιδὶ πανημέριος feliz el que estando enamorado se ejercita desnudo y tras llegar a casa duerme con un bello muchacho todo el díaγυμνάζωejercitarse desnudo
Theog.1343Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasτλήσομαι οὐ κρύψας ἀεκούσια πολλὰ βίαια soportaré sin ocultar<lo> muchas violencias contra mi voluntadβίαιοςacción violenta, violencia
Theog.1345Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasπαιδοφιλεῖν δέ τι τερπνόν, ἐπεί ποτε καὶ Γανυμήδους ἠράσατο Κρονίδης… καί μιν ἔθηκε δαίμονα παιδείης ἄνθος ἔχοντ’ ἐρατόν y amar a niños es algo placentero, pues una vez también el hijo de Crono se enamoró de Ganimedes y lo hizo divinidad cuando tenía la deseada flor de la juventudπαιδείαcuidado del niño, crianza, infancia, juventud
Theog.1363Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasοὐδαμά σ’ οὐδ’ ἀπεὼν δηλήσομαι y no te haré daño en modo alguno ni ausentándomeοὐδαμόςde ninguna manera, de ningún modo, no en modo alguno
Theog.69Theognis, Elegiae: Teognis, ElegíasΜήποτε, Κύρνε, κακῶι πίσυνος βούλευε σὺν ἀνδρί ¡Cirno, nunca confiado deliberes con un hombre vil!μήποτεnunca
Theog.154Theognis, Elegiae: Teognis, Elegíasτίκτει τοι κόρος ὕβριν, ὅταν κακῷ ὄλβος ἕπηται ἀνθρώπῳ, καὶ ὅτῳ μὴ νόος ἄρτιος ᾖ la saciedad sin duda engendra soberbia, cuando la prosperidad acompaña a un hombre malo y cuya mente no es adecuadaἄρτιοςajustado, proporcionado, apropiado, adecuado, dispuesto
Thphr.Char.4.4Theophrastus, Characteres: Teofrasto, Caracteresὁ δὲ ἄγροικος τοιοῦτός τις, οἷος… ἀναβεβλημένος ἄνω τοῦ γόνατος καθιζάνειν, ὥστε τὰ γυμνὰ αὐτοῦ φαίνεσθαι y el rústico es uno tal que se sienta tirando <de su túnica> hacia arriba por encima de la rodilla de modo que sus desnudeces se hacen visiblesγυμνόςdesnudo
Thphr.Char.17Theophrastus, Characteres: Teofrasto, Caracteresοὐ θησαυρὸν εὕρηκα οὐδέποτε nunca he descubierto un tesoroεὑρίσκωencontrar (que), descubrir (que)
Thphr.Char.25.3Theophrastus, Characteres: Teofrasto, Caracteresὁ δὲ δειλὸς τοιοῦτός τις... στρατευόμενος… τοὺς δημότας… κελεύων πρὸς αὑτὸν στάντας πρῶτον περιιδεῖν y el cobarde es uno tal que cuando está en campaña militar ordena a la gente del pueblo que, tras colocarse primero delante de él, vigilenπεριεῖδονmirar en derredor, vigilar
Thphr.CP3.7.4Theophrastus, De causis plantarum: Teofrasto, Sobre las causas de las plantasἡ δὲ ἀναγωγὴ καὶ ἣν καλοῦσιν οἱ πολλοὶ τῶν φυτῶν παιδείαν… y el nacimiento y la que la mayoría llama “infancia de las plantas”...παιδείαcuidado del niño, crianza, infancia, juventud
Thphr.CP5.6.13Theophrastus, De causis plantarum: Teofrasto, Sobre las causas de las plantasκαὶ πίστιν ταῦτα παράσχοιτ’ ἂν ἴσως τοῖς ἀφ’ ἑκάστου τῶν μερῶν λέγουσιν ἀπιέναι σπέρμα y quizás ofreceríais eso como prueba a los que afirman que la semilla sale de cada una de las partesπίστιςprueba
Thphr.CP5.8.2Theophrastus, De causis plantarum: Teofrasto, Sobre las causas de las plantasτῶν δὲ νόσων ἀρχαὶ καθάπερ τοῖς ζώοις ἢ ἀπ’ αὐτῶν ἢ ἀπὸ τῶν ἔξωθεν καὶ ἡ φθορὰ ἢ ὅλως ἢ εἰς καρπογονίαν los principios de las enfermedades [de las plantas], igual que para los animales, es a partir de ellas o a partir de <causas> externas, también el deterioro, tanto el total como para la fructificaciónφθοράmuerte, deterioro
Thphr.DeSensu22Theophrastus, De sensu et sensibilibus: Teofrasto, Del sentido y lo sensibleκαθ’ αὑτὸ τὸ ἀναπνεῖν αἴτιον τῆς ὀσφρήσεως el exhalar por sí <es> causa del olorἀναπνέωespirar, exhalar
Thphr.HP1.11.1Theophrastus, Historia Plantarum: Teofrasto, Historia de las plantas[τὰ σπέρματα] ἔνια δὲ καὶ ἐν λοβῷ, τὰ δ’ ἐν ὑμένι, τὰ δ’ ἐν ἀγγείῳ, τὰ δὲ καὶ γυμνόσπερμα τελείως las semillas algunas <están> en una vaina, otras en una membrana, otras en una cápsula y otras también son por completo gimnospermasἀγγεῖονcápsula
Thphr.HP4.3.8Theophrastus, Historia Plantarum: Teofrasto, Historia de las plantasτοὺς δὲ Λίβυας λέγειν ὅτι τὸν ὄνον ἐσθίει ταῦτα ὃς καὶ παρ’ ἡμῖν γίνεται y los libios dicen que la carcoma come eso, la que nace entre nosotrosὄνοςmerluza, carcoma
Thphr.HP6.3.4Theophrastus, Historia Plantarum: Teofrasto, Historia de las plantas… τοῦ σιλφίου ῥίζαν… ἐξ ἧς δὴ γάλα raíz del laserpicio de la que en efecto <se extrae> lecheγάλαleche, jugo lechoso de ciertas plantas
Thphr.HP8.5.1Theophrastus, Historia Plantarum: Teofrasto, Historia de las plantasοἱ δὲ ἐρέβινθοι… ταῖς μορφαῖς διαφέρουσιν, οἷον κριοὶ ὀροβίαι οἱ ἀνὰ μέσον y los garbanzos se diferencian en sus formas, como los orobias tipo carnero que son medianosκριόςgarbanzo tipo carnero
Thphr.DeIgneFrag.3WimmerTheophrastus, De igne Fragmenta: Teofrasto, Del fuegoπέττειν τε γάρ φασι τοὺς καρποὺς τὰ ψύχη καὶ ἀποκαίειν καὶ τὸ καῦμα καὶ τὸ ψῦχος pues dicen que hacen madurar los frutos los fríos y los queman el bochorno y el fríoπέττωmadurar, hacer madurar
Thuc.1.1.1Thucydides, Historiae: Tucídides, Historias[Πελοποννήσιοι καὶ Ἀθηναῖοι]... ᾖσαν ἐς αὐτὸν ἀμφότεροι παρασκευῇ τῇ πάσῃ peloponesios y atenienses iban a ella [la guerra], ambos con todos sus recursosπαρασκευήequipamiento, pertrecho, recursos
Thuc.1.1.1Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΘουκυδίδης Ἀθηναῖος ξυνέγραψε τὸν πόλεμον τῶν Πελοποννησίων καὶ Ἀθηναίων Tucídides el ateniense compuso la guerra entre peloponesios y ateniensesσυγγράφωcomponer, redactar, escribir
Thuc.1.1.1Thucydides, Historiae: Tucídides, HistoriasΘουκυδίδης… ξυνέγραψε τὸν πόλεμον τῶν Πελοποννησίων… ἐλπίσας μέγαν τε ἔσεσθαι… καὶ τὸ ἄλλο Ἑλληνικὸν ὁρῶν ξυνιστάμενον πρὸς ἑκατέρους Tucídides compuso el relato de la guerra de los peloponesios en la creencia de que sería grande, al ver que también el resto de Grecia se alineaba con uno u otro (contendiente)συνίστημιconstituirse, organizarse, alinearse

« Anterior 1 ... 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 ... 442 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas