logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 ... 442 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 349/442
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.Phil.950Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesνῦν ἔτ’ ἐν σαυτῷ γενοῦ ahora ya vuelve en tiἐνen (sus cabales), en (razón)
Soph.Phil.950Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesνῦν ἔτ’ ἐν σαυτῷ γενοῦ todavía ahora, <tú> vuelve en tiσεαυτοῦde ti mismo, a ti mismo
Soph.Phil.951Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐδέν εἰμ’ ὁ δύσμορος nada soy <yo>, el desafortunadoοὐδείςnada, sin valor, nulidad
Soph.Phil.959Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesφόνον φόνου δὲ ῥύσιον τίσω τάλας y, desgraciado, pagaré la pena de mi muerte como represalia por una muerte [que provoqué]τίνωpagar, pagar (una pena), expiar
Soph.Phil.966Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὐ νῦν πρῶτον, ἀλλὰ καὶ πάλαι no ahora por primera vez, sino también hace ya tiempoπρῶτοςen primer lugar, por primera vez
Soph.Phil.969Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμή ποτ’ ὤφελον λιπεῖν τὴν Σκῦρον ojalá nunca hubiera dejado (yo) Escirosμή
Soph.Phil.989Sophocles, Philoctetes: Sófocles, FiloctetesΖεὺς ἔσθ’, ἵν’ εἰδῇς es Zeus, (te lo digo) para que te enteresἵναpara que
Soph.Phil.1006Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὦ μηδὲν ὑγιὲς μηδ’ ἐλεύθερον φρονῶν ¡<tú> que no piensas nada cuerdo ni noble!ὑγιήςsano, cuerdo
Soph.Phil.1009Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀνάξιον μὲν σοῦ indigno de tiἀνάξιοςindigno (de), no merecedor de
Soph.Phil.1010Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ὃς οὐδὲν ᾔδει πλὴν τὸ προσταχθὲν ποεῖν ... quien no sabía nada excepto hacer lo ordenadoοἶδαsaber, conocer, enterarse
Soph.Phil.1011Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδῆλος δὲ καὶ νῦν ἐστιν ἀλγεινῶς φέρων es evidente que lleva con dolorδῆλοςes evidente que, está claro que
Soph.Phil.1019Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαί σοι πολλάκις τόδ’ ηὐξάμην también he suplicado esto para ti muchas vecesεὔχομαιrezar por alguien
Soph.Phil.1023Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐγὼ δ’ ἀλγύνομαι… γελώμενος πρὸς σοῦ y yo sufro cuando soporto risas de tu <parte>γελάωser objeto de risa (de), soportar risas (de)
Soph.Phil.1038Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐπεὶ οὔποτ’ ἂν στόλον ἐπλεύσατ’ ἂν τόνδ’ εἵνεκ’ ἀνδρὸς ἀθλίου porque jamás habríais emprendido esta expedición marina a causa de un hombre digno de lástimaπλέωnavegar
Soph.Phil.1044Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἰ δ’ ἴδοιμ’ ὀλωλότας τούτους, δοκοῖμ’ ἂν τῆς νόσου πεφευγέναι y si <yo> hubiera visto a esos muertos, me parecería que había escapado de mi enfermedadφεύγωhuir de, escapar de
Soph.Phil.1047Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπόλλ’ ἂν λέγειν ἔχοιμι podría decir muchas cosasἔχωser capaz de, poder
Soph.Phil.1056Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐπεὶ πάρεστι… Τεῦκρος παρ’ ἡμῖν… puesto que está presente Teucro junto a nosotros…πάρειμι (εἰμί)estar al lado (de), estar presente (junto a), asistir (a)
Soph.Phil.1057Sophocles, Philoctetes: Sófocles, FiloctetesΤεῦκρος παρ’ ἡμῖν, τήνδ’ ἐπιστήμην ἔχων con nosotros se encuentra Teucro, que tiene conocimiento (de las armas)ἐπιστήμηpericia, conocimiento, experiencia
Soph.Phil.1069Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἡμῶν ὅπως μὴ τὴν τύχην διαφθερεῖς para que no eches a perder nuestra suerteδιαφθείρωarruinar, echar a perder
Soph.Phil.1078Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesχοὖτος τάχ’ ἂν φρόνησιν ἐν τούτῳ λάβοι λῴω τιν’ ἡμῖν y tal vez ese adoptaría entre tanto una forma de pensar más favorable para nosotrosφρόνησιςpensamiento, forma de pensar, entendimiento, intención
Soph.Phil.1098Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesσύ τοι κατηξίωσας… εὖτέ γε παρὸν φρονῆσαι tú decidiste cuando en efecto <te> era posible ser prudenteπάρειμι (εἰμί)ser posible, tener la posibilidad
Soph.Phil.1147Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔθνη θηρῶν bandas de fierasἔθνοςenjambre, rebaño, bandada
Soph.Phil.1147Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesθηρῶν οὓς ὅδ’ ἔχει χῶρος de las fieras que mantiene este territorioἔχωmantener, retener, obtener
Soph.Phil.1173Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί τοῦτ’ ἔλεξας; ¿qué <es> eso que dijiste?οὗτοςese (que)
Soph.Phil.1175Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἰ σὺ τὰν ἐμοὶ στυγερὰν Τρῳάδα γᾶν μ’ ἤλπισας ἄξειν si tú confiaste en llevarme a la tierra troyana, odiosa para míἐλπίζωesperar (que), confiar en (que)
Soph.Phil.1178Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesφίλα [μοι] ταῦτα παρήγγειλας ἑκόντι τε πράσσειν esas cosas <que me eran> gratas, me pediste hacer<las>, a mí que tenía buena voluntadπαραγγέλλωordenar (mandar), mandar, pedir
Soph.Phil.1204Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesποῖον ἐρεῖς τόδ’ ἔπος; ¿qué palabras dirás?ποῖος¿cuál?, ¿de qué clase?, ¿qué?, cuál, qué
Soph.Phil.1211Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes—πατέρα ματεύων —ποῖ γᾶς; —<Estoy> buscando a mi padre —¿En qué parte de la tierra?γῆtierra, territorio
Soph.Phil.1223Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐν τῷ πρὶν χρόνῳ en el tiempo de antesπρίνantes, anteriormente
Soph.Phil.1224Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesλύσων ὅσ’ ἐξήμαρτον ἐν τῷ πρὶν χρόνῳ para reparar cuantos errores cometí en el tiempo anteriorλύωpagar
Soph.Phil.1229Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesμῶν τι βουλεύει νέον; ¿no estás tramando algo nuevo?νέοςnuevo, reciente
Soph.Phil.1233Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὔ τί που δοῦναι νοεῖς; ¿no piensas de alguna forma dár(selo)?ποῦde alguna manera
Soph.Phil.1235Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπρὸς θεῶν, πότερα δὴ κερτομῶν λέγεις τάδε [ἢ μή]; por los dioses, ¿burlándote dices estas palabras [o no]πότερος¿o… o…?
Soph.Phil.1241Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔστιν ὅς σε κωλύσει τὸ δρᾶν hay quien te impedirá actuarκωλύωimpedir (a alguien hacer algo)
Soph.Phil.1249Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὴν ἁμαρτίαν αἰσχρὰν ἁμαρτὼν ἀναλαβεῖν πειράσομαι tras cometer una falta vergonzosa intentaré reparar<la>ἀναλαμβάνωretomar, recuperar, reparar
Soph.Phil.1251Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesξὺν τῷ δικαίῳ τὸν σὸν οὐ ταρβῶ φόβον con la justicia (de mi lado) no me inquieta el terror (que quieres provocarme)δίκαιοςlo justo, justicia
Soph.Phil.1258Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesστρατῷ λέξω τάδ’ ἐλθών, ὅς σε τιμωρήσεται tras acercarme diré esto al ejército, que te castigaráτιμωρέωtomarse venganza de alguien, vengarse (de), castigar (como recompensa)
Soph.Phil.1259Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἐσωφρόνησας recuperaste la razónσωφρονέωestar cuerdo, recuperar la razón
Soph.Phil.1261Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἴσως ἂν ἐκτὸς κλαυμάτων ἔχοις πόδα quizás estarías lejos de llorosπούςestar lejos
Soph.Phil.1262Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἀμείψας τάσδε πετρήρεις στέγας tras cambiar estos refugios rocosos (tras salir de estos refugios rocosos)ἀμείβωcambiar (de lugar), pasar (de un lugar a otro), cruzar
Soph.Phil.1263Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτίς αὖ παρ’ ἄντροις θόρυβος ἵσταται βοῆς; ¿qué clamor de voces de nuevo surge en la cueva?θόρυβοςalboroto, tumulto, estrépito, clamor
Soph.Phil.1277Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὕτω δέδοκται; ¿así está decidido?δοκέωdecidir
Soph.Phil.1285Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὄλοισθ’, Ἀτρεῖδαι ¡ojalá perezcáis, atridas!ὄλλυμιmorir, perecer
Soph.Phil.1303Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτί μ’ ἄνδρα πολέμιον… ἀφείλου μὴ κτανεῖν τόξοις ἐμοῖς; ¿por qué me impediste matar a ese hombre enemigo con mi arco?ἀφαιρέωimpedir (a alguien que)
Soph.Phil.1308Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesεἶεν· τὰ μὲν δὴ τόξ’ ἔχεις ¡bien!, ya tienes el arcoεἶενbien, ea
Soph.Phil.1309Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκοὐκ ἔσθ’ ὅτου ὀργὴν ἔχοις ἂν y no hay (nadie) contra quien debas tener iraὀργήira, cólera
Soph.Phil.1314Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἥσθην πατέρα τὸν ἀμὸν εὐλογοῦντά σε me alegré de que elogies a mi padreἥδομαιalegrarse de algo
Soph.Phil.1315Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὧν δέ σου τυχεῖν ἐφίεμαι ἄκουσον pero escucha lo que deseo obtener de tiἐφίημιdesear
Soph.Phil.1315Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ὧν δέ σου τυχεῖν ἐφίεμαι … lo que deseo obtener de tiτυγχάνωobtener
Soph.Phil.1316Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτάς… ἐκ θεῶν τύχας δοθείσας ἔστ’ ἀναγκαῖον φέρειν es necesario soportar los destinos que son dados por los diosesἐκpor (agente)
Soph.Phil.1331Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetes… ἕως ἂν αὑτὸς ἥλιος ταύτῃ μὲν αἴρῃ, τῇδε δ’ αὖ δύνῃ πάλιν … mientras el propio sol por ahí se levante, y por aquí se ponga de nuevo otra vezοὗτοςpor ahí, por esa parte
Soph.Phil.1340Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesἔστ’ ἀνάγκη τοῦ παρεστῶτος θέρους Τροίαν ἁλῶναι πᾶσαν es necesario que toda Troya sea tomada en el presente veranoπαρίστημιpresente, actual
Soph.Phil.1354Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesτὰ πάντ’ ἰδόντες ἀμφ’ ἐμοὶ κύκλοι ojos que ven todo a mi alrededorκύκλοςlos ojos
Soph.Phil.1396Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesὡς ῥᾷστ’ ἐμοὶ μὲν τῶν λόγων λῆξαι, σὲ δὲ ζῆν, ὥσπερ ἤδη ζῇς, ἄνευ σωτηρίας lo más sencillo <es> para mí dejar las palabras y que tú vivas como precisamente ya vives, sin salvaciónὥσπερcomo (precisamente)
Soph.Phil.1407Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesπῶς λέγεις; ¿cómo dices?πῶς¿cómo?, ¿de qué manera?
Soph.Phil.1420Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesδιεξελθὼν πόνους ἀθάνατον ἀρετὴν ἔσχον soportando trabajos obtuve gloria inmortalἀθάνατοςperpetuo, eterno, inmortal
Soph.Phil.1421Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesκαὶ σοί… τοῦτ’ ὀφείλεται παθεῖν y es obligado que tú sufras esoὀφείλωes obligado (que)
Soph.Phil.1435Sophocles, Philoctetes: Sófocles, Filoctetesοὔτε γὰρ σὺ τοῦδ’ ἄτερ σθένεις ἑλεῖν τὸ Τροίας πεδίον οὔθ’ οὗτος σέθεν pues ni tú puedes tomar la llanura de Troya sin este, ni ese sin tiπεδίονllanura, planicie, campo

« Anterior 1 ... 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 ... 442 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas