logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 ... 1024 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.7.203.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς ἐόντα θνητόν, ἀπὸ τῆς δόξης πεσεῖν ἄν por ser mortal, caería contra su opiniónδόξαexpectativa, opinión
Hdt.7.205.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς Λεωνίδην ἀνέβαινεν ἡ βασιληΐ el trono recayó en Leónidasἀναβαίνωvenir a parar, recaer
Hdt.7.205.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρεκάλεε ὦν ἐς τὸν πόλεμον <él> incitaba en efecto a la guerraπαρακαλέωexhortar, incitar, animar, provocar
Hdt.7.206.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔκων δοκέοντες κατὰ τάχος οὕτω διακριθήσεσθαι τὸν ἐν Θερμοπύλῃσι πόλεμον sin creer (ellos) que se iba a resolver así de deprisa la batalla de las Termópilasδιακρίνωdecidirse, resolverse, distinguirse
Hdt.7.207Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι… ἄλλοισι Πελοποννησίοισι ἐδόκεε… τὸν Ἰσθμὸν ἔχειν ἐν φυλακῇ al resto de peloponesios les parecía bien mantener el istmo bajo vigilanciaφυλακήvigilancia, protección
Hdt.7.207Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΛεωνίδης... αὐτοῦ... μένειν ἐψηφίζετο Leónidas votaba permanecer allíψηφίζομαιvotar
Hdt.7.208.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς μὲν δὴ ὥρα γυμναζομένους τῶν ἀνδρῶν, τοὺς δὲ τὰς κόμας κτενιζομένους. ταῦτα δὴ θεώμενος ἐθώμαζε veía por una parte que unos de los hombres se ejercitaban desnudos y que otros se peinaban el pelo; al ver eso precisamente se extrañabaγυμνάζωejercitarse desnudo
Hdt.7.208.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμαθὼν δὲ πάντα ἀτρεκέως ἀπήλαυνε ὀπίσω y tras enterarse con exactitud de todo, se marchaba de vueltaμανθάνωenterarse, darse cuenta
Hdt.7.209Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὰν μέλλωσι κινδυνεύειν τῇ ψυχῇ cuando van a arriesgar la vidaκινδυνεύωarriesgarse en algo, arriesgarse ante algo
Hdt.7.209.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰς κεφαλὰς κοσμέονται se adornan las cabezasκοσμέωadornarse
Hdt.7.209.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν γὰρ πρὸς βασιληίην τε καὶ καλλίστην πόλιν τῶν ἐν Ἕλλησι προσφέρεαι pues ahora atacas el reino y la más bella ciudad de los griegosπροσφέρωdirigirse (con hostilidad), atacar
Hdt.7.209.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… εἰ τούτους γε καὶ τὸ ὑπομένον ἐν Σπάρτῃ καταστρέψεαι … si vas a sojuzgar en concreto a esos y lo que permanece en Esparta (... y la gente que permanece en Esparta)ὑπομένωpermanecer, quedarse, residir
Hdt.7.209.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν μὴ ταῦτά τοι ταύτῃ ἐκβῇ τῇ ἐγὼ λέγω si no te sale eso de esa forma como digoἐκβαίνωsalir, resultar
Hdt.7.209.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμοὶ χρᾶσθαι ὡς ἀνδρὶ ψεύστῃ tratarme como a un embusteroχράωtener trato (con alguien), tratar (a alguien)
Hdt.7.210.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ μὲν ἄνθρωποι…, ὀλίγοι δὲ ἄνδρες muchos hombres pero pocos valientesἀνήρhombre
Hdt.7.211.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΛακεδαιμόνιοι δὲ ἐμάχοντο ἀξίως λόγου… καὶ ὅκως ἐντρέψειαν τὰ νῶτα, ἁλέες φεύγεσκον δῆθεν y los lacedemonios luchaban de forma digna de contar y como si volvieran su espalda, de hecho en masa huíanνῶτον(dar) la espalda, (mostrar) la espalda
Hdt.7.211.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ δὲ οὐδὲν ἐδυνέατο παραλαβεῖν οἱ Πέρσαι τῆς ἐσόδου πειρώμενοι καὶ κατὰ τέλεα καὶ παντοίως προσβάλλοντες, ἀπήλαυνον ὀπίσω y cuando no podían los persas tomar nada atacando la entrada y lanzándose por escuadrones de todas las formas, se alejaban atrásπαντοῖοςde todas las formas, de todo tipo
Hdt.7.212.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν ταύτῃσι τῇσι προσόδοισι τῆς μάχης λέγεται βασιλέα θηεύμενον τρὶς ἀναδραμεῖν en esos asaltos de la batalla se dice que el rey, que estaba mirando, se retiró corriendo tres vecesπρόσοδοςataque, asalto
Hdt.7.213.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἘπιάλτης… ἦλθε… ἔφρασέ τε τὴν ἀτραπὸν τὴν διὰ τοῦ ὄρεος φέρουσαν ἐς Θερμοπύλας Epialtes llegó e indicó el sendero que por la montaña llevaba a las Termópilasφράζωindicar, señalar
Hdt.7.213.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπορέοντος… ὅ τι χρήσηται τῷ παρεόντι πρήγματι sin saber cómo tratará la situación presenteχράωusar, hacer uso de
Hdt.7.214.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφεύγοντα Ἐπιάλτην ταύτην τὴν αἰτίην οἴδαμεν sabemos que Efialtes estaba exiliado para escapar de esa acusaciónφεύγωestar exiliado para escapar de
Hdt.7.214.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἘπιάλτης γὰρ ἐστὶ ὁ περιηγησάμενος τὸ ὄρος κατὰ τὴν ἀτραπόν, τοῦτον αἴτιον γράφω pues Efialtes es el que <los> guio rodeando la montaña por el sendero, a ese lo anoto como culpableγράφωescribir, anotar
Hdt.7.217.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν δεξιῇ ἔχειν τὰ οὔρεα dejando las montañas a la derechaδεξιόςla derecha, el lado derecho
Hdt.7.217.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐφύλασσον… χίλιοι ὁπλῖται, ῥυόμενοί τε τὴν σφετέρην χώρην καὶ φρουρέοντες τὴν ἀτραπόν hacían guardia mil hoplitas que defendían su territorio y vigilaban el senderoἔρυμαιproteger, salvar, defender
Hdt.7.218.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνά τε ἔδραμον οἱ Φωκέες y los focenses corrieron arriba (y los focenses se levantaron a la carrera)τρέχωcorrer, darse prisa, moverse deprisa

« Anterior 1 ... 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 ... 1024 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas