logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 29/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Prom.250Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoθνητούς γ’ ἔπαυσα μὴ προδέρκεσθαι μόρον impedí que los mortales ciertamente previesen <su> destino fatalπαύωhacer cesar (a alguien de algo), impedir (a alguien hacer)
Aesch.Prom.251Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτὸ ποῖον εὑρὼν τῆσδε φάρμακον νόσου ¿habiendo encontrado qué remedio para esa enfermedad?ποῖος¿cuál?, ¿qué?
Aesch.Prom.252Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτυφλὰς ἐν αὐτοῖς ἐλπίδας κατῴκισα instauré en ellos esperanzas ciegasτυφλόςciego, cegado, sin salida
Aesch.Prom.254Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoμέγ’ ὠφέλημα τοῦτ’ ἐδωρήσω βροτοῖς ese gran beneficio concediste a los mortalesδωρέομαιregalar, conceder, hacer regalos
Aesch.Prom.265Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἐλαφρὸν ὅστις πημάτων ἔξω πόδα ἔχει παραινεῖν… τοὺς κακῶς πράσσοντας leve (es para) cualquiera que tiene su persona (pie) fuera de sufrimientos aconsejar a los que están malπούςcuerpo, persona
Aesch.Prom.266Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἐλαφρὸν ὅστις πημάτων ἔξω πόδα ἔχει παραινεῖν νουθετεῖν τε τὸν κακῶς πράσσοντα <es> fácil <para aquel> que tiene <su> pie lejos de sufrimientos exhortar y aconsejar al que le va malνουθετέωaconsejar, advertir, avisar, reprender
Aesch.Prom.275Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado… ὡς μάθητε διὰ τέλους τὸ πᾶν … para que sepáis todo <de principio> a finπᾶςtodo, totalidad, universo
Aesch.Prom.285Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτοὺς σοὺς δὲ πόνους χρῄζω διὰ παντὸς ἀκοῦσαι y deseo escuchar tus trabajos punto por puntoπᾶςdel todo, totalmente, punto por punto
Aesch.Prom.293Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoοὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ’ ἢ σοί no hay nadie a quien yo pudiera estimar más que a tiὅστιςno hay nadie que, no hay nada que
Aesch.Prom.294Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoοὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ’ ἢ σοί nadie hay a quien quiera dar mayor consideración que a tiνέμωrepartir, distribuir, dispensar
Aesch.Prom.299Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoοὐ γάρ ποτ’ ἐρεῖς ὡς Ὠκεανοῦ φίλος ἐστὶ βεβαιότερός σοι pues no dirás nunca que tienes un amigo más seguro que Océanoβέβαιοςseguro, leal, firme
Aesch.Prom.309Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoΠρομηθεῦ, καὶ παραινέσαι γέ σοι θέλω τὰ λῷστα, καίπερ ὄντι ποικίλῳ Prometeo, también quiero precisamente aonsejarte a ti lo mejor, aunque eres astutoπαραινέωrecomendar, aconsejar
Aesch.Prom.314Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀνωτέρω θακῶν… Ζεύς Zeus, sentado más altoἄνωmás alto, más lejos
Aesch.Prom.314Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoεἰ δ’ ὧδε τραχεῖς καὶ τεθηγμένους λόγους ῥίψεις, τάχ’ ἄν σου… κλύοι Ζεύς, ὥστε σοι τὸν νῦν ὄχλον παρόντα μόχθων παιδιὰν εἶναι δοκεῖν y si arrojas así ásperas y punzantes palabras, quizá Zeus te oiga, de forma que la tortura ahora presente de tus dolores te parezca que es una bromaῥίπτωarrojar, abandonar, agitar, levantar, lanzar
Aesch.Prom.319Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀρχαῖ’ ἴσως σοι φαίνομαι λέγειν τάδε quizá te parezca que digo cosas anticuadasἀρχαῖοςanticuado, remoto
Aesch.Prom.319Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀρχαῖ’ ἴσως σοι φαίνομαι λέγειν τάδε igual te parece que esto que digo es antiguoἴσοςigual, quizá
Aesch.Prom.326Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoὁρῶν ὅτι τραχὺς μόναρχος οὐδ’ ὑπεύθυνος κρατεῖ viendo <tú> que reina como monarca cruel y no sujeto a rendir cuentasοὐδέy no
Aesch.Prom.329Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσὺ δ’ ἡσύχαζε μηδ’ ἄγαν λαβροστόμει y tú permanece tranquilo y no hables en exceso con vehemenciaἡσυχάζωestar tranquilo, calmarse, quedarse quieto
Aesch.Prom.330Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἢ οὐκ οἶσθ’ ἀκριβῶς…; ¿o no sabes con exactitud…?ἀκριβήςcon diligencia, con exactitud
Aesch.Prom.334Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoνῦν ἔασον déjalo ahoraἐάωdejar, dejar tranquilo
Aesch.Prom.338Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἔργῳ κοὐ λόγῳ τεκμαίρομαι (lo) compruebo de hecho y no de palabraλόγοςpalabra
Aesch.Prom.339Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoὁρμώμενον δὲ μηδαμῶς ἀντισπάσῃς y de ninguna manera eches para atrás a <alguien> que ha emprendido el caminoμηδαμόςde ningún modo, de ninguna manera
Aesch.Prom.350Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado[Ἄτλας] πρὸς ἑσπέρους τόπους ἕστηκε κίον’ οὐρανοῦ τε καὶ χθονὸς ὤμοις ἐρείδων en las regiones occidentales puso Atlas una columna entre cielo y tierra apoyándola sobre sus hombrosὦμοςhombro, brazo (en su conjunto)
Aesch.Prom.354Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenado… Τυφῶνα θοῦρον πᾶσιν ὃς ἀνέστη θεοῖς … al fogoso Tifón que se enfrentó a todos los diosesἀνίστημιenfrentarse a
Aesch.Prom.367Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoΤυφῶν… κεῖται… ἰπούμενος ῥίζαισιν Αἰτναίαις ὕπο Tifón yace oprimido bajo las raíces del Etnaῥίζαraíz, fundamento, origen

« Anterior 1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas