logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 26/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aesch.Pers.875Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… πόλεις… Ἕλλας τ’ ἀμφὶ πόρον πλατὺν εὐχόμεναι … ciudades que alardean <de estar> en el ancho paso de Heleπλατύςancho, amplio
Aesch.Pers.883Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἔξω δὲ δρόμου φέρομαι soy llevado fuera de mi caminoδρόμοςlugar para correr, lugar para pasear
Aesch.Pers.885Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasΤήνῳ τε συνάπτουσ’ Ἄνδρος ἀγχιγείτων y Andros que, siendo <isla> vecina, está próxima a Tenosσυνάπτωser contiguo (a), estar próximo (a), aproximarse (a)
Aesch.Pers.912Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὡς ὠμοφρόνως δαίμων ἐνέβη Περσῶν γενεᾷ ¡con qué crueldad una divinidad atacó a la nación persa!γενεάlinaje, estirpe, raza, nación
Aesch.Pers.913Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasλέλυται γὰρ ἐμοὶ γυίων ῥώμη pues se me ha aflojado la fuerza de <mis> miembrosλύωaflojarse, debilitarse
Aesch.Pers.913Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasλέλυται γὰρ ἐμοὶ γυίων ῥώμη pues se me ha aflojado el vigor de las piernasῥώμηfuerza corporal, fuerza, vigor
Aesch.Pers.917Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasθανάτου… μοῖρα la muerteμοῖραel destino señalado, muerte
Aesch.Pers.927Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasπολλοὶ φῶτες, χώρας ἄνθος, τοξοδάμαντες, πάνυ ταρφύς τις μυριὰς ἀνδρῶν muchos hombres, la flor de la tierra, dominadores con el arco, una muy densa miríada de varonesμυριάςmiríada, cantidad innumerable
Aesch.Pers.929Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasἈσία δὲ χθών, βασιλεῦ γαίας, αἰνῶς αἰνῶς ἐπὶ γόνυ κέκλιται y la región de Asia, ¡reina de la tierra!, ha caído de rodillas de forma horrible, horribleχθώνpaís, región
Aesch.Pers.931Aeschylus, Persae: Esquilo, PersasἈσία δὲ χθὼν . . ἐπὶ γόνυ κέκλιται el territorio de Asia ... se ha postrado sobre la rodillaγόνυrodilla
Aesch.Pers.945Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἥσω τοι τὰν πάνδυρτον, σὰ πάθη τε σέβων ἁλίτυπά τε βάρη emitiré en efecto el [canto] lastimero, compadeciendo tus sufrimientos y las cargas zarandeadas por el marβάροςpeso, carga, pesadumbre
Aesch.Pers.1015Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasστρατὸν μὲν τοσοῦτον τάλας πέπληγμαι desgraciado (yo, Jerjes) soy derrotado con un ejército tan numerosoπλήττωser golpeado, ser derrotado
Aesch.Pers.1018Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasὁρᾷς τὸ λοιπὸν τόδε τᾶς ἐμᾶς στολᾶς; ¿ves este resto de mi vestimenta?στολήvestimenta, vestido, atuendo
Aesch.Pers.1021Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasτί τόδε λέγεις σεσωσμένον; ¿qué es esto que dices que se ha salvado?ὅδεeste
Aesch.Pers.1029Aeschylus, Persae: Esquilo, Persas… πρὶν ἂν θεῶν τις… θελήσῃ…. μολεῖν ἀμφὶ Ταρτάρου βάθη ... antes de que uno de los dioses quiera ir por las profundidades del Tártaroβάθοςprofundidad
Aesch.Pers.1041Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasδόσιν κακὰν κακῶν κακοῖς un don desgraciado de desgraciados para desgraciadosκακόςdesgraciado, desafortunado
Aesch.Pers.1046Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasἔρεσσ’ ἔρεσσε καὶ στέναζ’ ἐμὴν χάριν <tú> rema, rema y laméntate en mi beneficioχάριςa causa (de), por, debido (a), por el favor (de), en beneficio (de)
Aesch.Pers.1056Aeschylus, Persae: Esquilo, Persasκαί μοι γενείου πέρθε λευκήρη τρίχα y para mí arranca del mentón <tu> pelo canoθρίξpelo
Aesch.Prom.4Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoσοὶ δὲ χρὴ μέλειν ἐπιστολὰς ἅς σοι πατὴρ ἐφεῖτο es necesario que te ocupes de las órdenes que te mandó tu padreἐφίημιmandar (órdenes), recomendar
Aesch.Prom.10Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἁμαρτίας σφε δεῖ θεοῖς δοῦναι δίκην, ὡς ἂν διδαχθῇ τὴν Διὸς τυραννίδα στέργειν es preciso que él rinda cuentas a los dioses por su falta para que aprenda a contentarse con la soberanía de Zeusτυραννίςpoder soberano, poder absoluto, soberanía
Aesch.Prom.11Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoτοιᾶσδέ τοι ἁμαρτίας σφε δεῖ θεοῖς δοῦναι δίκην, ὡς ἂν διδαχθῇ τὴν Διὸς τυραννίδα στέργειν, φιλανθρώπου δὲ παύεσθαι τρόπου ciertamente es necesario que él pague la pena a los dioses por una falta de tal naturaleza, para que aprenda a congraciarse con la tiranía de Zeus y a desistir de su carácter humanitarioπαύωcesar en, terminar, poner fin a, desistir de
Aesch.Prom.12Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoΚράτος Βία τε Poder y FuerzaβίαFuerza, Bía
Aesch.Prom.12Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoΚράτος Βία τε Fuerza y Violenciaκράτοςfuerza, poder (sust.), Cratos
Aesch.Prom.16Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἀνάγκη… μοι τόλμαν σχεθεῖν es necesario que yo tenga arrojoἀνάγκηes necesario que
Aesch.Prom.17Aeschylus, Prometheus uinctus: Esquilo, Prometeo encadenadoἐξωριάζειν γὰρ πατρὸς λόγους βαρύ pues es grave desatender las palabras (órdenes) de mi padreλόγοςpalabras, conversación

« Anterior 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas