logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 282/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Luc.Fug.6Lucianus, Fugitivi: Luciano, Los fugitivosἙλληνικὸν δὲ εἴων ὡς ῥᾷστα ὑποβαλέσθαι οἷόν τε καὶ τάχιστα... ἐνδεξόμενον τὸν χαλινὸν καὶ ὑπαχθησόμενον τῷ ζυγῷ y dejaba <yo> a un lado al pueblo griego porque era posible someterlo muy fácil y rápidamente para que aceptara el freno y fuera sometido al yugoὑπάγωser sometido
Luc.Gall.1Lucianus, Gallus: Luciano, Galloἀφωνότερος ἔσομαι τῶν ἰχθύων seré más mudo que los pecesἰχθύςpez
Luc.Gall.1Lucianus, Gallus: Luciano, Galloεἰ δέ σοι καθεύδειν ἥδιον, ἐγώ… ἡσυχάσομαί σοι καὶ πολὺ ἀφωνότερος ἔσομαι τῶν ἰχθύων pero si para ti <es> más grato dormir, yo guardaré silencio para ti y seré mucho más mudo que los pecesἡσυχάζωguardar silencio
Luc.Gall.15Lucianus, Gallus: Luciano, Galloκαιρός… σὲ εἰπεῖν ὅπως ἠλλάγης καὶ ἃ σύνοισθα τῷ βίῳ ἑκάστῳ es momento de que tú digas cómo te transformaste y qué conoces directamente de cada (tipo de) vidaσύνοιδαconocer directamente, saber bien
Luc.Gall.23Lucianus, Gallus: Luciano, Galloἤν ποτε κοῦφος πυρετὸς ἐπιλάβηται… ὁ δὲ φεύγει αὐτίκα φοβηθείς… σε ὁρῶν… μακρὰ οἰμώζειν λέγοντα ταῖς ἰατρικαῖς περιόδοις si alguna vez te coge una ligera calentura… esta huye al punto asustada al ver que te lamentas mucho por las rondas médicasπερίοδοςturno, ronda
Luc.Gall.23Lucianus, Gallus: Luciano, Galloὅσοι δὲ κατὰ τὸν Δαίδαλον μὴ πάνυ μετέωρα μηδὲ ὑψηλὰ ἐφρόνησαν ἀλλὰ πρόσγεια… ἀσφαλῶς διέπτησαν y cuantos como Dédalo no tuvieron pensamientos ni elevados ni excelsos sino que volaron a ras de tierra con seguridadὑψηλόςelevado, excelso, de alta cuna, altanero
Luc.Herc.5Lucianus, Hercules: Luciano, Hérculesμηδὲ τοῦτο θαυμάσῃς εἰδὼς τὴν ὤτων καὶ γλώττης συγγένειαν tampoco te sorprendas de eso al conocer la afinidad entre los oídos y la lenguaσυγγένειαafinidad, semejanza
Luc.Herm.1Lucianus, Hermotimus: Luciano, Hermótimoἀνεπεμπαζόμην ἐπιὼν τῇ μνήμῃ ἕκαστα <yo> hacía recuento recorriendo cada cosa de memoriaἔπειμι (εἶμι)recorrer
Luc.Herm.21Lucianus, Hermotimus: Luciano, Hermótimoἴσως γάρ τι γνώριμον ἐρεῖς pues quizás vas a decir algo notableγνώριμοςque puede conocerse, comprensible, que merece conocerse, notable
Luc.Herm.24Lucianus, Hermotimus: Luciano, Hermótimoπορευόμενος ἄχρι πρὸς τὴν πόλιν avanzando <él> hasta finalmente la ciudadἄχρι(hasta) finalmente
Luc.Herm.27Lucianus, Hermotimus: Luciano, Hermótimo… εἰ μή τις οὕτω σφόδρα παραπαίει, ὡς οἴεσθαι καὶ τὴν [ὁδὸν] εἰς Ὑπερβορέους καὶ τὴν εἰς Ἰνδοὺς ἄγουσαν εἰς Κόρινθον στέλλειν … si uno no está tan absolutamente enajenado como para creer que tanto el camino hacia los hiperbóreos como el que lleva hacia los indios conducen a Corintoστέλλωdirigirse, conducir
Luc.Herm.34Lucianus, Hermotimus: Luciano, Hermótimo… μέχρι δή τινα γυναῖκα ξένην συνενεχθεῖσαν αὐτῷ τολμῆσαι καὶ εἰπεῖν ὅπως ἔχοι ... hasta que una mujer extranjera, tras tener relaciones con él, se atrevió y le dijo cómo eraσυμφέρωreunirse (con), tener relaciones sexuales (con)
Luc.Herod.4Lucianus, Herodotus: Luciano, HeródotoἈετίωνά φασι τὸν ζωγράφον, συγγράψαντα τὸν Ῥωξάνης καὶ Ἀλεξάνδρου γάμον… dicen que el pintor del natural Etión, que describió la boda de Roxana y Alejandro…συγγράφωdescribir
Luc.Hist.Conscr.1.3Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historiaμεσοῦντος θέρους mediado el veranoθέροςverano
Luc.Hist.Conscr.5Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historiaοἶδα μὲν οὖν οὐ πάνυ πολλοὺς αὐτῶν ἐπιστρέψων sé, en efecto, que no haré cambiar de opinión en absoluto a muchos de ellosἐπιστρέφωhacer cambiar de opinión
Luc.Hist.Conscr.7Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historia… ἀγνοοῦντες ὡς οὐ στενῷ τῷ ἰσθμῷ διώρισται καὶ διατετείχισται ἡ ἱστορία πρὸς τὸ ἐγκώμιον … desconocedores de que la historia está separada por un istmo no estrecho y amurallada frente al encomioδιορίζωdistinguir, delimitar, determinar
Luc.Hist.Conscr.9Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historiaἄχρι δ’ ἂν καὶ μόνον ἔχῃ τὸ ἴδιον ἐντελές, λέγω δὲ τὴν τῆς ἀληθείας δήλωσιν, ὀλίγον τοῦ κάλλους φροντιεῖ y solo hasta que <él> tenga también lo suyo cumplido, y me refiero a la exposición de la verdad, poco se preocupará por la bellezaἄχριhasta que
Luc.Hist.Conscr.10Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historiaἐκείνην… τὸν λέοντα αὐτοῦ περιβεβλημένην aquella que estaba revestida de su piel de leónλέωνpiel de león
Luc.Hist.Conscr.12Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historiaκαὶ ἀναγνόντος αὐτῷ τοῦτο μάλιστα τὸ χωρίον τῆς γραφῆς y tras leerle sobre todo ese pasaje de la descripciónχωρίονtema, pasaje
Luc.Hist.Conscr.14Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historiaὁρᾷς ὡς ἐμμελὴς ἡ ἀρχὴ καὶ περὶ πόδα τῇ ἱστορίᾳ ves que el comienzo es armonioso y perfectamente ajustado al relatoπούςajustado
Luc.Hist.Conscr.23Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historiaτὸ σῶμα δὲ αὐτὸ τὸ τῆς ἱστορίας y la propia esencia de la historiaσῶμαcuerpo (inanimado), esencia
Luc.Hist.Conscr.29Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historiaοὕτως ἀκριβῶς ἅπαντα ἑωράκει, ὥστε τοὺς δράκοντας ἔφη τῶν Παρθυαίων — σημεῖον δὲ πλήθους τοῦτο αὐτοῖς… — ζῶντας δράκοντας παμμεγέθεις εἶναι y <él> había visto todo con tanta exactitud que afirmaba que las serpientes de los partos (tienen ellos ese estandarte para un batallón) eran serpientes vivas enormesδράκωνserpiente
Luc.Hist.Conscr.38.51Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historia... ἢν τὰ δυστυχῶς ἢ ἀνοήτως γεγενημένα ὡς ἐπράχθη διηγῆται ... si se narra lo ocurrido con mala fortuna o incomprensiblementeδυστυχήςdesdichadamente
Luc.Hist.Conscr.39Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historiaἀλλ’ οὐ Ξενοφῶν αὐτὸ ποιήσει, δίκαιος συγγραφεύς, οὐδὲ Θουκυδίδης pero no hará eso Jenofonte, que es un historiador honrado, tampoco Tucídidesδίκαιοςjusto, honrado, civilizado
Luc.Hist.Conscr.39.53Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historiaεἴ τις ἱστορίαν γράψων ἴῃ... si alguien va a escribir historia...εἶμιir a, tener la intención
Luc.Hist.Conscr.46Lucianus, Quomodo historia conscribenda sit: Luciano, Cómo debe escribirse la historiaκαὶ μὴν καὶ συνθήκῃ τῶν ὀνομάτων εὐκράτῳ καὶ μέσῃ χρηστέον y en verdad hay que usar una combinación de palabras bien proporcionada y equilibradaσυνθήκηcombinación
Luc.Im.3Lucianus, Imagines: Luciano, Retratosοὐ γὰρ ἐπισφαλὲς τὸ τόλμημα, εἰ φίλῳ ἀνδρὶ ἐπιδείξαις τὴν εἰκόνα, ὅπως ἂν τῆς γραμμῆς ἔχῃ pues no <sería> peligroso el atrevimiento si a una persona amiga mostraras el dibujo, tal como estuviera en su bosquejoγραμμήbosquejo, contorno, silueta
Luc.Ind.3Lucianus, Aduersus indoctum: Luciano, Contra un ignoranteἀναίσχυντος… καὶ ἀνδρεῖος desvergonzado y testarudoἀνδρεῖοςmasculino, viril, valeroso
Luc.Ind.3Lucianus, Aduersus indoctum: Luciano, Contra un ignoranteἀνδρί… πολὺν τὸν ἥλιον ἐπὶ τῷ σώματι ἐμφαίνοντι a un hombre que muestra sobre su cuerpo mucho solἥλιοςsol, luz del día, día, calor del sol
Luc.Ind.26Lucianus, Aduersus indoctum: Luciano, Contra un ignoranteμόνον οὐκ ἐπ’ ἄκρου τοῦ χείλους ἔχεις τὰ παλαιὰ πάντα casi tienes en la punta de la lengua todo el saber antiguoχεῖλοςtener en los labios
Luc.J.Tr.32Lucianus, Iuppiter tragoedus: Luciano, Zeus trágicoἩράκλεις, ὦ Ἡράκλεις, ἄγροικον τοῦτο εἴρηκας καὶ δεινῶς Βοιώτιον ¡Heracles!, ¡ay, Heracles! has dicho esa vulgaridad, incluso terriblemente beociaἩρακλῆςHeracles, Hércules
Luc.J.Tr.51Lucianus, Iuppiter tragoedus: Luciano, Zeus trágicoἄκουσον ἤδη τὴν ἱεράν, φασίν, ἄγκυραν καὶ ἣν οὐδεμιᾷ μηχανῇ ἀπορρήξεις escucha <tú> ya el ancla que dicen sagrada y que no romperás de ninguna maneraἱερόςsagrado, supremo
Luc.Laps.5Lucianus, Pro lapsu inter salutandum: Luciano, Sobre un error cometido al saludarτό γε τριπλοῦν αὐτοῖς τρίγωνον… τὸ πεντάγραμμον, ᾧ συμβόλῳ πρὸς τοὺς ὁμοδόξους ἐχρῶντο, ὑγίεια πρὸς αὐτῶν ὠνομάζετο en efecto, el triple triángulo, el pentagrama, que usaban como código entre los de su misma creencia, era nombrado por ellos Saludσύμβολονsímbolo, código (secreto)
Luc.Laps.18Lucianus, Pro lapsu inter salutandum: Luciano, Sobre un error cometido al saludarοὐ γὰρ τὴν γλῶτταν αὐτοῦ, ἀλλὰ τὴν γνώμην ἐξετάζειν ἄξιον pues no hay que analizar sus palabras sino su pensamientoγλῶσσαforma de expresión, expresión, palabra
Luc.Lex.1Lucianus, Lexiphanes: Luciano, Lexífanesεὔπορα ποιήσας τὰ ὦτα haciendo que los oídos se puedan traspasar (abriendo bien los oídos)εὔποροςfácil de atravesar
Luc.Lex.2Lucianus, Lexiphanes: Luciano, Lexífanesεἶτα δειπνήσομεν,’ ἦ δ’ ὃς ὁ Καλλικλῆς, ‘εἶτα τὸ δειλινὸν περιδινησόμεθα ἐν Λυκείῳ, νῦν δ’ ἤδη… «después cenaremos» dijo Calicles, «después por la tarde daremos vueltas en el Liceo, pero ahora ya… »εἶταdespués, luego, a continuación
Luc.Lex.4Lucianus, Lexiphanes: Luciano, Lexífanes…ὃς ταράξας καὶ ἐγχέας μοι φάρμακον ἀπερυθριᾶσαι… ποιήσει τοὺς ὀφθαλμοὺς quien tras revolver e instilarme una medicina hará que mis ojos dejen de estar enrojecidosταράττωagitar, revolver
Luc.Lex.6Lucianus, Lexiphanes: Luciano, Lexífanesτό… δεῖπνον ἦν ἀπὸ συμφορῶν la comida era a base de contribucionesσυμφοράcúmulo, contribución
Luc.Lex.20Lucianus, Lexiphanes: Luciano, Lexífanes—πῖθι καὶ μὴ μέλλε… —πείθομαι καὶ πίομαι —Bebe y no te demores —Obedezco y beberéπίνωbeber
Luc.Luct.12Lucianus, De luctu: Luciano, Sobre el lutoὁ δ’ εὐσχήμων καὶ καλὸς καὶ καθ’ ὑπερβολὴν ἐστεφανωμένος ὑψηλὸς πρόκειται καὶ μετέωρος ὥσπερ εἰς πομπὴν κεκοσμημένος y él con buena apariencia, hermoso y cubierto exageradamente de coronas yace en alto y levantado del suelo como engalanado para una procesiónπρόκειμαιyacer, ser/estar expuesto, estar muerto
Luc.Luct.24Lucianus, De luctu: Luciano, Sobre el lutoἔασον ἀναπαύσασθαι τοὺς τοῦ μακαρίτου δαίμονας <tú> deja que se aplaquen los espíritus del difuntoδαίμωνalma de muerto, genio, espíritu
Luc.Merc.Cond.1Lucianus, De mercede conductis: Luciano, Sobre los que están a sueldoπάντα ἐξ ἀρχῆς εἰς τέλος ἐποπτεύσαντες vigilando <ellos> todo de principio a finτέλοςal final, al fin
Luc.Merc.Cond.2Lucianus, De mercede conductis: Luciano, Sobre los que están a sueldoοἱ δὲ τοὺς ἐν ταῖς οἰκίαις χειμῶνας καὶ τὰς τρικυμίας… διηγούμενοι y los que atraviesan problemas domésticos y las olas triplesχειμώνtormenta
Luc.Merc.Cond.15Lucianus, De mercede conductis: Luciano, Sobre los que están a sueldoσὺ δ’ ὥσπερ εἰς τοῦ Διὸς τὸν οἶκον παρελθὼν πάντα τεθαύμακας καὶ ἐφ’ ἑκάστῳ τῶν πραττομένων μετέωρος εἶ y tú, como <alguien> que acude a la morada de Zeus, te admiras por todo y estás perplejo por cada cosa hechaμετέωροςen suspenso, perplejo, inestable
Luc.Merc.Cond.18Lucianus, De mercede conductis: Luciano, Sobre los que están a sueldoσὺ δέ… πλέον τοῦ ἱκανοῦ ἐμπιὼν οἴνου λεπτοῦ καὶ δριμέος… πονηρῶς ἔχεις y tú, que bebes más que la medida de un vino suave y ácido, estás malamenteλεπτόςdébil, suave, leve
Luc.Merc.Cond.26Lucianus, De mercede conductis: Luciano, Sobre los que están a sueldoθεραπεύων ἀεὶ ἐν ἀργύρῳ ἢ χρυσῷ πίνειν cuidándose <él> de beber siempre en <copas de> plata u oroθεραπεύωcuidar, ocuparse de
Luc.Merc.Cond.30Lucianus, De mercede conductis: Luciano, Sobre los que están a sueldoοὐκ ἔχω ὅπως ἁρμόσωμαι πρὸς αὐτόν no sé cómo adaptarme a élἁρμόζωacomodarse, ajustarse
Luc.Merc.Cond.34Lucianus, De mercede conductis: Luciano, Sobre los que están a sueldoἐπὶ τὸν Θεσμόπολιν καθῆκε τὸ σκῶμμα profirió una burla contra Tesmópolisκαθίημιlanzar, proferir

« Anterior 1 ... 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas