logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 279/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Isoc.15.20Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasχρή… [ὑμᾶς] ἀκροᾶσθαι τῶν ἀπολογουμένων es preciso que vosotros escuchéis a los acusadosἀπολογέομαιel que se defiende, el acusado
Isoc.15.27Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasοὕτω γὰρ βεβίωκα τὸν παρελθόντα χρόνον, ὥστε μηδένα μοι πώποτε… μήθ’ ὕβριν μήτ’ ἀδικίαν ἐγκαλέσαι pues he vivido en el tiempo pasado de tal forma que nunca nadie me acusó de violencia o injusticiaχρόνοςotro tiempo, tiempo pasado
Isoc.15.45Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasἐκεῖνο δεῖ μαθεῖν ὑμᾶς, ὅτι τρόποι τῶν λόγων εἰσὶν οὐκ ἐλάττους ἢ τῶν μετὰ μέτρου ποιημάτων es necesario que vosotros aprendáis eso, que hay figuras en los discursos no inferiores que las de los poemas en metroτρόποςforma de expresión, giro (expresivo), tropo, figura (retórica)
Isoc.15.47Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasκαὶ γὰρ τῇ λέξει ποιητικωτέρᾳ καὶ ποικιλωτέρᾳ τὰς πράξεις δηλοῦσι pues también con el estilo más poético y más adornado muestran las acciones [algunos escritores de discursos]ποιητικόςpoético, poético
Isoc.15.47Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasτῇ λέξει ποιητικωτέρᾳ καὶ ποικιλωτέρᾳ τὰς πράξεις δηλοῦσι muestran las acciones con un estilo más poético y elaboradoποικίλοςvariado, variopinto, complicado, elaborado, sutil
Isoc.15.52Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasπερὶ ὧν τὴν ψῆφον οἴσουσι sobre lo que llevarán el voto (votarán)φέρωproducir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar
Isoc.15.68Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasτὸ λεγόμενον… ἀπολύσας γὰρ ἀπὸ τοῦ προτέρου… πειρῶμαι… φράζειν pues tras separar lo dicho de lo primero intento expresarmeἀπολύωsoltar, desatar, separar
Isoc.15.93Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasτοὺς δὲ κεχρημένους ἐκ μειρακίων μοι μέχρι γήρως δηλώσω y mostraré a los que han tratado conmigo desde muchachos hasta la vejezμειράκιονmuchacho, adolescente, chaval
Isoc.15.100Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasεἴ τις ἔχει τινὰ φράσαι τοιοῦτον… si alguien puede señalar a alguien así…φράζωindicar, señalar
Isoc.15.104Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasτοῖς δ’ ὑπολαμβανομένοις συμβούλοις εἶναι… ὁμοίως ὑπὲρ τῶν συγγεγενημένων ὥσπερ ὑπὲρ αὑτῶν ἀναγκαῖον ποιεῖσθαι τὴν ἀπολογίαν y los que se supone que son consejeros es necesario que hagan la defensa en favor de sus seguidores igual que en favor de sí mismosὑπολαμβάνωentender, suponer, interpretar, sospechar
Isoc.15.117Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasδεῖ γὰρ οὐχ ἁπλῶς εἰπεῖν, ἀλλὰ σαφῶς φράσαι περὶ αὐτῶν pues no hay que hablar de forma genérica sino exponer claramente sobre esoφράζωseñalar (con palabras), declarar, expresar, exponer, indicar
Isoc.15.174Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasτοιαύτης οὖν ἀεὶ τῆς περιόδου γιγνομένης ἀναγκαῖόν ἐστιν, ὅπως ἃ οἱ νεώτεροι παιδευθῶσιν, οὕτω τὴν πόλιν πράττουσαν διατελεῖν siendo, por tanto, tal siempre el curso <de los acontecimientos>, es obligado que la ciudad siga actuando así de forma que los jóvenes sean educados en aquello [en lo que lo han sido tradicionalmente]περίοδοςperíodo, transcurso, curso, ciclo
Isoc.15.183Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasοἱ… παιδοτρίβαι τὰ σχήματα τὰ πρὸς τὴν ἀγωνίαν εὑρημένα τοὺς φοιτῶντας διδάσκουσιν los maestros de gimnasia enseñan a sus discípulos los lances descubiertos de la luchaσχῆμαgesto, lance, paso (de danza)
Isoc.15.186Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasὁ… τύπος τῆς φιλοσοφίας τοιοῦτός τίς ἐστιν el esquema general de la filosofía es algo asíτύποςesbozo, esquema general
Isoc.15.192Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasεἰ γάρ τις διακούσειεν ἅπαντα τὰ περὶ τοὺς λόγους καὶ διακριβωθείη… λόγων μὲν ποιητὴς τυχὸν ἂν χαριέστερος γένοιτο τῶν πολλῶν, εἰς ὄχλον δὲ καταστάς, τούτου μόνον ἀποστερηθείς, τοῦ τολμᾶν, οὐδ’ ἂν φθέγξασθαι δυνηθείη pues si uno aprendiera todo lo relativo a los discursos y lo estudiara con rigor, podría tal vez ser un creador de discursos mejor dotado que la mayoría, pero situado frente a una multitud, al carecer solo de eso, de atrevimiento, ni siquiera podría articular palabraφθέγγομαιarticular palabra, hablar
Isoc.15.195Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasταῦτα κομψοτέρως… πέφρασται τῶν ἔμπροσθεν εἰρημένων eso está expuesto de manera más refinada que lo dicho antesφράζωser expuesto
Isoc.15.235Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasΣόλων… τῶν ἑπτὰ σοφιστῶν ἐκλήθη Solón fue considerado de los siete sabiosἑπτάsiete
Isoc.15.235Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasΣόλων… τῶν ἑπτὰ σοφιστῶν ἐκλήθη καὶ ταύτην ἔσχε τὴν ἐπωνυμίαν Solón fue llamado <uno> de los siete sabios y alcanzó esa denominaciónσοφιστήςsabio
Isoc.15.237Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasἔχω δὲ δεῖξαι καὶ τόπους ἐν οἷς ἔξεστιν ἰδεῖν τοῖς βουλομένοις τοὺς πολυπράγμονας… ἐν δὲ ταῖς [σανίσι] τῶν τετταράκοντα τούς... ἐν τοῖς ἰδίοις πράγμασιν ἀδικοῦντας y puedo mostrar también los lugares en los que es posible ver a los que <lo> desean, a los entrometidos: en las tablillas de los cuarenta a los que infringen la ley en asuntos privadosτεσσαράκονταlos cuarenta
Isoc.15.241Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasχαίρουσιν ὁπόταν ὁρῶσιν αὐτοὺς μεθ’ ἡμῶν ἡμερεύοντας se alegran cada vez que ven que ellos pasan el día con nosotrosὁπότανcada vez que, siempre que
Isoc.15.258Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasἔνιοί τινες ὁμοίως βλασφημοῦσι περὶ τῶν λόγων algunos hablan mal por igual sobre los discursosἔνιοιalgunos
Isoc.15.270Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasπερί... τούτων ἀπόχρη μοι τὸ νῦν εἶναι ταῦτ’ εἰρηκέναι sobre eso me es suficiente ahora haber dicho esoνῦν
Isoc.15.277Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasτὸ λέγειν εὖ καὶ τὸ φρονεῖν παραγενήσεται τοῖς φιλοσόφως… διακειμένοις hablar bien y pensar acompañará a los que tienen una actitud filosóficael, el hecho de
Isoc.15.277Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasἅμα τὸ λέγειν εὖ καὶ τὸ φρονεῖν παραγενήσεται τοῖς φιλοσόφως καὶ φιλοτίμως πρὸς τοὺς λόγους διακειμένοις hablar bien y pensar ocurrirá simultáneamente a los que están dispuestos con afán de conocimiento y con ansia de gloria en relación a los discursosφιλόσοφοςfilosóficamente, con afán de conocimiento
Isoc.15.280Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasπᾶν τὸ τῶν πίστεων εἶδος toda clase de creenciasεἶδοςforma, tipo, especie, clase
Isoc.15.283Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasκαὶ ταῦτα καὶ ταῖς ἀληθείαις οὕτως ἔχει esto es así también con la verdadἀλήθειαde verdad
Isoc.15.287Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasψύχουσιν οἶνον [algunos] refrescan el vinoψύχωenfriar, refrescar
Isoc.15.320Isocrates, Antidosis: Isócrates, Sobre el cambio de fortunasὑπὸ τῆς ὀργῆς βίᾳ φερόμενος arrastrado violentamente por la cóleraφέρωdejarse llevar, ser arrastrado
Isoc.16.25Isocrates, De bigis: Isócrates, Sobre las bigasὁ γὰρ πατὴρ πρὸς μὲν ἀνδρῶν ἦν Εὐπατριδῶν… πρὸς γυναικῶν δ’ Ἀλκμεωνιδῶν pues mi padre (era) de los Eupátridas por parte masculina, y por parte femenina, de los Alcmeónidasπρόςprocedente de, de, propio de
Isoc.16.28Isocrates, De bigis: Isócrates, Sobre las bigasτήν… φιλίαν τὴν πρὸς τὸν δῆμον οὕτω παλαιὰν καὶ γνησίαν… παρὰ τῶν προγόνων παρέλαβεν su amistad con el pueblo tan antigua y genuina la heredó de sus antepasadosγνήσιοςgenuino, auténtico
Isoc.16.34Isocrates, De bigis: Isócrates, Sobre las bigasζεύγη γὰρ καθῆκε τοσαῦτα… τὸν ἀριθμὸν ὅσοις οὐδ’ αἱ μέγισται τῶν πόλεων ἠγωνίσαντο… ὥστε καὶ πρῶτος καὶ δεύτερος γενέσθαι καὶ τρίτος envió [a competición] tantas bigas en número con las que ni siquiera las mayores ciudades compitieron, de forma que llegó a ser primero, segundo y terceroτρίτοςtercero, en tercer lugar
Isoc.16.44Isocrates, De bigis: Isócrates, Sobre las bigasοὐδ’ ἀμυνόμενος ἀλλ’ ὑπάρχων ἠδίκεις αὐτούς no actuabas injustamente contra ellos por defenderte sino por empezar a atacarὑπάρχωempezar (a atacar), tomar la iniciativa, pasar al ataque
Isoc.17.2Isocrates, Trapeziticus: Isócrates, Asunto bancarioτά… γὰρ συμβόλαια τὰ πρὸς τοὺς ἐπὶ ταῖς τραπέζαις ἄνευ μαρτύρων γίγνεται los contratos con los banqueros se hacen sin testigosτράπεζαmesa de banquero, banco (financiero)
Isoc.17.37Isocrates, Trapeziticus: Isócrates, Asunto bancarioὡμολόγησεν… τὸ ἀρχαῖον καὶ τοὺς τόκους τοὺς γιγνομένους ἀποδώσειν estuvo de acuerdo en que devolvería el capital y los intereses resultantesγίγνομαιsumar, resultar
Isoc.17.41Isocrates, Trapeziticus: Isócrates, Asunto bancarioαὐτός θ’ αἱρεθεὶς ἐμαυτῷ… ἐπέγραψα τὴν μεγίστην εἰσφοράν y yo mismo, tras ser elegido [registrador] , firmé el mayor impuesto contra míἐπιγράφωregistrar, firmar
Isoc.17.44Isocrates, Trapeziticus: Isócrates, Asunto bancarioτὸ χρυσίον τὸ παρ’ αὑτῷ κείμενον el oro que tenía consigo en depósitoκεῖμαιestar depositado, estar abandonado, haber
Isoc.17.58Isocrates, Trapeziticus: Isócrates, Asunto bancarioπερὶ ὀλίγου ποιήσεσθε τὰς ἐκείνων ἐπιστολάς estimaréis poco las cartas de aquellosὀλίγοςen poco, poco
Isoc.17.58Isocrates, Trapeziticus: Isócrates, Asunto bancarioπερὶ ὀλίγου ποιήσεσθε τὰς ἐκείνων ἐπιστολάς estimaréis poco las cartas de aquellosπερίen mucho, totalmente, en poco, en nada
Isoc.18.54Isocrates, Against Callimachus: Isócrates, Contra Calímacoοὐδεμίαν ψῆφον μετέλαβε no obtuvo ningún votoμεταλαμβάνωobtener
Isoc.18.5Isocrates, Against Callimachus: Isócrates, Contra CalímacoΠατροκλέους… τοῦ τότε βασιλεύοντος Patrocles que entonces era arconte reyβασιλεύωser arconte rey
Isoc.18.9Isocrates, Against Callimachus: Isócrates, Contra Calímacoκαθίζων ἐπὶ τοῖς ἐργαστηρίοις λόγους ἐποιεῖτο sentándose en los talleres pronunciaba discursosκαθίζωsentarse
Isoc.18.18Isocrates, Against Callimachus: Isócrates, Contra Calímacoδοκεῖ ἂν ὑμῖν, ὅστις ἐπὶ τῶν τριάκοντα κόσμιον αὑτὸν παρέσχεν, εἰς τοῦτον ἀποθέσθαι τὸν χρόνον ἀδικεῖν… ; ¿os parece que quien se presentó como <ciudadano> de buen comportamiento en <el tiempo> de los treinta <tiranos> dejaría para ese momento cometer injusticia?ἀποτίθημιabandonar, dejar a un lado, ceder
Isoc.18.19Isocrates, Against Callimachus: Isócrates, Contra Calímacoἱκανῶς ἀποδεδεῖχθαί μοι νομίζω creo que ha sido demostrado por mí suficientementeἱκανόςsuficientemente
Isoc.18.20Isocrates, Against Callimachus: Isócrates, Contra Calímacoοὐ τῶν μὲν συνθηκῶν διαρρήδην ἀφιεισῶν τοὺς ἐνδείξαντας ἢ φήναντας sin excluir los acuerdos expresamente a los denunciantes o delatoresἐνδείκνυμιdenunciar
Isoc.18.36Isocrates, Against Callimachus: Isócrates, Contra Calímacoἴσως γὰρ τινος ἀκήκοεν, ὡς ὑμεῖς, ὅταν μὴ τοὺς ἀδικοῦντας λάβητε, τοὺς ἐντυγχάνοντας κολάζετε pues quizá ha escuchado a alguien que vosotros, cuando no apresáis a los malhechores, castigáis a los primeros que encontráisἐντυγχάνωel (primero) que uno se encuentra, cualquiera
Isoc.18.64Isocrates, Against Callimachus: Isócrates, Contra Calímacoτῷ δ’ οὐκ ἂν ὑμῶν μεταμελήσειεν, εἰ καὶ μὴ παραχρῆμα ἀλλ’ ὀλίγον ὕστερον, εἰ τόν… συκοφάντην ἴδοιτε πλούσιον γεγενημένον… ; ¿y quién de vosotros no se arrepentiría, aunque no en el momento, sino poco después, si vierais que el chantajista se ha hecho rico?παραχρῆμαen el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido
Isoc.19.3Isocrates, Aegineticus: Isócrates, Eginético… τὴν ἀμφισβητοῦσαν τῶν χρημάτων a la que reclama el dinero de la herenciaἀμφισβητέωreclamar la propiedad de un fallecido
Isoc.19.10Isocrates, Aegineticus: Isócrates, Eginéticoπερὶ πλείονος ἡμᾶς αὐτοὺς ἡγούμεθα ἢ τοὺς ἀδελφούς consideramos en más a nosotros mismos que a nuestros hermanosἡγέομαιconsiderar en mucho, considerar en nada

« Anterior 1 ... 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas