logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 99 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 28/99
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑνὶ δὲ ἔπεϊ… εἰπεῖν y decir en una palabraἔποςen una palabra
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἡμέας... πατρίους νόμους μὴ λύειν … que nosotros no anulemos las leyes de los antepasadosλύωabolir, refutar, poner fin, anular
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκόθεν ἡμῖν ἡ ἐλευθερίη ἐγένετο καὶ τεῦ δόντος; κότερα παρὰ τοῦ δήμου ἢ ὀλιγαρχίης ἢ μουνάρχου; ¿de dónde se originó la libertad y quién la dio? ¿por parte del pueblo (organizado en democracia), de la oligarquía o de la monarquía?πότερος¿si… o…?
Hdt.3.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγνῶμαι… τρεῖς αὗται προεκέατο esas tres ideas eran propuestasπρόκειμαιser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado
Hdt.3.83.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ τούτῳ δὲ ὑπεξίσταμαι τῆς ἀρχῆς, ἐπ’ ᾧ τε ὑπ’ οὐδενὸς ὑμέων ἄρξομαι con esa condición me aparto del mando, si (es que) no recibiré órdenes de ninguno de vosotrosἐπίsi
Hdt.3.83.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤτοι κλήρῳ… ἢ ἄλλῃ τινὶ μηχανῇ o por sorteo o por cualquier otro procedimientoμηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Hdt.3.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτάδε δὲ ἐς τὸ κοινὸν ἐβούλευσαν, παριέναι ἐς τὰ βασιλήια πάντα τὸν βουλόμενον τῶν ἑπτά y decidieron esto para el común, que a todos los palacios pasara el que quisiera de los sieteπάρειμι (εἶμι)pasar, pasar (dentro)
Hdt.3.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔαρείῳ δὲ ἦν ἱπποκόμος ἀνὴρ σοφός, τῷ οὔνομα ἦν Οἰβάρης y Darío tenía como palafrenero a un hombre astuto cuyo nombre era Ébaresσοφόςsutil, ingenioso, sofisticado, astuto
Hdt.3.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅτευ ἂν ὁ ἵππος πρῶτος φθέγξηται ἅμα τῷ ἡλίῳ ἀνιόντι… τοῦτον ἔχειν τὴν βασιληίην que tenga el reino ese cuyo caballo relinche primero al despuntar el solφθέγγομαιchillar, balar, relinchar, graznar
Hdt.3.85.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὡς τῆς ἐπιούσης ἡμέρης ὁ ἀγὼν ἡμῖν ἐστί … porque nuestro debate es mañanaἔπειμι (εἶμι)(día) siguiente, mañana
Hdt.3.85.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβασιλεὺς οὐδεὶς ἄλλος πρὸ σεῦ ἔσται· τοιαῦτα ἔχω φάρμακα no habrá ningún otro rey en tu lugar: tengo tales encantamientosφάρμακονremedio mágico, encantamiento
Hdt.3.85.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπῆκε ὀχεῦσαι τὸν ἵππον dejó que el caballo montara (a la hembra)ἐφίημιdejar ir, ceder
Hdt.3.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμ’ ἡμέρῃ con el albaἡμέραcon el alba
Hdt.3.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνυκτὸς κατεδέδετο ἡ θήλεα ἵππος de noche la yegua estaba atadaἵπποςyegua
Hdt.3.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ μὲν δή φασι…, οἳ δὲ τοιάδε (καὶ γὰρ ἐπ’ ἀμφότερα λέγεται ὑπὸ Περσέων) unos dicen …, otros lo siguiente (pues de ambas formas se dice entre los persas)ἀμφότεροςen los dos sentidos, de las dos maneras
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσύν… τοῦ ἵππου τῇ ἀρετῇ con la excelencia de su caballoἀρετήexcelencia
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπέγραψε δὲ γράμματα λέγοντα τάδε y grabó letras que decían lo siguienteἐπιγράφωinscribir, grabar
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasζῷον δέ οἱ ἐνῆν ἀνὴρ ἱππεύς en ella había una figura, un jineteζῷονimagen
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτύπον… λίθινον ἔστησε· ζῷον δέ οἱ ἐνῆν ἀνὴρ ἱππεύς colocó un grabado en piedra; en él estaba en imagen un hombre a caballoἱππεύςjinete, caballero, hombre a caballo
Hdt.3.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐτάξατο φόρους οἱ προσιέναι ordenó que le ingresaran tributosπρόσειμι (εἶμι)producir, ingresar
Hdt.3.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐτάξατο φόρους… πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους προστάσσων estableció tributos asignando a los (distintos) pueblos sus (correspondientes) vecinosπροστάττωcolocar en un lugar, apostar
Hdt.3.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΒαβυλώνιον σταθμὸν τάλαντον ἀπαγινέειν pagar el peso de un talento de Babiloniaτάλαντονtalento (peso)
Hdt.3.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαμβύσης δὲ δεσπότης, Κῦρος δὲ πατήρ Cambises el señor y Ciro el padreδεσπότηςseñor
Hdt.3.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸν Αἰγύπτιον νομὸν αὗται ἐκεκοσμέατο estas (ciudades) estaban asignadas a la provincia egipciaκοσμέωordenar, disponer
Hdt.3.91.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτου τε δὴ χωρὶς τοῦ ἀργυρίου… προσήιε ἑπτακόσια τάλαντα y en verdad sin <contar> ese dinero sumaban setecientos talentosχωρίςsin contar, exceptuando
Hdt.3.91.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑβδομήκοντα καὶ ἑκατὸν τάλαντα προσέφερον pagaban ciento setenta talentosπροσφέρωaportar, presentar, ofrecer, pagar
Hdt.3.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυμφέροντες διηκόσια τάλαντα ἀπαγίνεον pagaban tributo aportando doscientos talentosσυμφέρωaportar, contribuir con
Hdt.3.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ μὲν δὴ ἀργύριον… τάλαντον… τὸ δὲ χρυσίον τρισκαιδεκαστάσιον λογιζόμενον el talento de plata, el de oro <es> valorado en trece veces <el de plata>χρυσίονoro (dinero), moneda de oro
Hdt.3.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτων ὦν πάντων συντιθεμένων τὸ πλῆθος Εὐβοϊκὰ τάλαντα συνελέγετο… μύρια así pues, al reunirse todo eso, se juntó una cantidad de diez mil talentos de Eubeaσυντίθημιjuntar, reunir, abarcar
Hdt.3.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροϊόντος μέντοι τοῦ χρόνου καὶ ἀπὸ νήσων προσήιε ἄλλος φόρος sin embargo, transcurriendo el tiempo también llegaba otro tributo de las islasπρόειμι (εἶμι)ir hacia delante, avanzar, transcurrir
Hdt.3.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτον τὸν φόρον θησαυρίζει βασιλεὺς τρόπῳ τοιῷδε· ἐς πίθους κεραμίνους τήξας καταχέει el rey atesora ese tributo del siguiente modo: tras fundir<lo> <lo> vierte en vasijas de barroπίθοςvasija grande
Hdt.3.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτον τὸν φόρον θησαυρίζει βασιλεύς… ἐς πίθους κεραμίνους τήξας καταχέει ese tributo <lo> atesora el rey: tras fundir<lo> lo vierte dentro de grandes vasijas de barroτήκωfundir, disolver
Hdt.3.97.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀγινέουσι δὲ καὶ τὸ μέχρι ἐμεῦ, δύο χοίνικας ἀπύρου χρυσίου καὶ διηκοσίας φάλαγγας ἐβένου καὶ πέντε παῖδας Αἰθίοπας y traen como ofrenda incluso hasta mi época dos quénices de oro mineral, doscientos cilindros de ébano y cinco esclavos etíopesφάλαγξcilindro de madera, rollo
Hdt.3.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ πρὸς τὴν ἠῶ ἐρημίη ἐστὶ διὰ τὴν ψάμμον la parte este es un erial por la arenaἐρημίαerial, desierto, páramo
Hdt.3.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαλάμου δὲ ἓν γόνυ πλοῖον ἕκαστον ποιέεται y cada barca está hecha de un solo haz de juncoγόνυjuntura, atijo, haz
Hdt.3.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἄπαρνος ἐστὶ μὴ μὲν νοσέειν, οἱ δὲ οὐ συγγινωσκόμενοι ἀποκτείναντες κατευωχέονται y él está negando que esté enfermo, pero ellos, que no están de acuerdo, tras matarlo, hacen un banquete [con su cuerpo]συγγιγνώσκωconvenir, estar de acuerdo
Hdt.3.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφάμενοι αὐτὸν τηκόμενον τῇ νούσῳ <ellos> que afirman que él se consume con la enfermedadτήκωser fundido, ser consumido, fundirse, consumirse
Hdt.3.99.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς δὲ τούτου λόγον οὐ πολλοί τινες αὐτῶν ἀπικνέονται pero no muchos llegan a la cuenta (de los años) de eseλόγοςcuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones
Hdt.3.100Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃς δ’ ἂν ἐς νοῦσον αὐτῶν πέσῃ, ἐλθὼν ἐς τὴν ἔρημον κεῖται y de ellos el que sufre enfermedad, tras marchar al desierto, yace tumbadoπίπτωcaer (en), hundirse (en), incurrir (en)
Hdt.3.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγονή… τὴν ἀπίενται ἐς τὰς γυναῖκας semen que vierten dentro de sus mujeresἀφίημιexpulsar
Hdt.3.101Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι… Δαρείου βασιλέος οὐδαμὰ ὑπήκουσαν esos no se sometieron en absoluto al rey Daríoὑπακούωobedecer (a), someterse (a)
Hdt.3.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν… ταύτῃ… τῇ ψάμμῳ γίνονται μύρμηκες μεγάθεα ἔχοντες κυνῶν μὲν ἐλάσσονα ἀλωπέκων δὲ μέζονα en esa arena se crían hormigas con tamaños menores que perros pero mayores que zorrosἀλώπηξzorro, zorra, raposa
Hdt.3.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγίνονται μύρμηκες μεγάθεα ἔχοντες κυνῶν μὲν ἐλάσσονα ἀλωπέκων δὲ μέζονα se crían hormigas que tienen tamaños menores que perros y mayores que zorrasμέγεθοςtamaño (corporal), estatura
Hdt.3.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ… κάμηλοι ἵππων οὐκ ἥσσονες ἐς ταχυτῆτα εἰσί las camellas no son inferiores a los caballos en velocidadἥττωνinferior (en), peor (en), más débil (en)
Hdt.3.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasζευξάμενος ἕκαστος καμήλους τρεῖς, σειρηφόρον μὲν ἑκατέρωθεν ἔρσενα παρέλκειν, θήλεαν δὲ ἐς μέσον tras uncir cada uno tres camellos, un macho de tiro para tirar de cada lado y una hembra en medioθῆλυςhembra
Hdt.3.103Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκάμηλος ἐν τοῖσι ὀπισθίοισι σκέλεσι ἔχει τέσσερας μηροὺς καὶ γούνατα τέσσερα el camello tiene en las patas traseras cuatro muslos y cuatro rodillasσκέλοςpierna, pata
Hdt.3.103Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτό… εἶδος ὁκοῖόν τι ἔχει ἡ κάμηλος, ἐπισταμένοισι τοῖσι Ἕλλησι οὐ συγγράφω no describo qué aspecto tiene más o menos el camello a los griegos porque <lo> conocenσυγγράφωdescribir
Hdt.3.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ μύρμηκες ἀφανέες γίνονται ὑπὸ γῆν las hormigas se hacen invisibles bajo tierraἀφανήςinvisible, oculto, escondido
Hdt.3.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθερμότατος δὲ ἐστὶ ὁ ἥλιος τούτοισι τοῖσι ἀνθρώποισι τὸ ἑωθινόν y el sol de la aurora es muy cálido para esos hombresθερμόςcaliente, cálido
Hdt.3.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ ἥλιος… καίει πολλῷ μᾶλλον ἢ τῇ μεσαμβρίῃ τὴν Ἑλλάδα el sol calienta mucho más que a mediodía en Greciaκαίωquemar, calentar (mucho)
Hdt.3.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτον δὲ τὸν χρόνον καίει πολλῷ μᾶλλον ἢ τῇ μεσαμβρίῃ τὴν Ἑλλάδα y en ese <espacio de> tiempo hace mucho más calor que en Grecia al mediodíaμάλαmás, en mayor grado
Hdt.3.104.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Ἰνδούς… ὁ ἥλιος… ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει, ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ κάρτα ψύχει el sol, al marcharse, enfría cada vez más a los indios hasta que al estar en la puesta <los> enfría incluso en extremoμάλαcada vez más, siempre más
Hdt.3.104.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Ἰνδούς… ὁ ἥλιος… ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει, ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ κάρτα ψύχει el sol, al marcharse, enfría cada vez más a los indios hasta que al estar en la puesta <los> enfría incluso en extremoψύχωenfriar, refrescar
Hdt.3.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Ἑλλὰς τὰς ὥρας πολλόν τι κάλλιστα κεκρημένας ἔλαχε Grecia ha obtenido en suerte las estaciones mejor mezcladas con muchoκεράννυμιser mezclado, ser combinado, mezclarse, combinarse
Hdt.3.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐσχάτη τῶν οἰκεομενέων ἡ Ἰνδική ἐστι la India es la más lejana de las tierras habitadasἔσχατοςúltimo, extremo, el más lejano
Hdt.3.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ δὲ δένδρεα τὰ ἄγρια αὐτόθι φέρει καρπὸν εἴρια καλλονῇ τε προφέροντα καὶ ἀρετῇ τῶν ἀπὸ τῶν ὀίων y allí los árboles silvestres producen como fruto lana que supera en belleza y calidad a la de las ovejasπροφέρωser superior (a alguien o a algo), superar (a)
Hdt.3.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ θείου ἡ προνοίη… ἐοῦσα σοφή, ὅσα… ἐδώδιμα, ταῦτα… πάντα πολύγονα πεποίηκε la providencia divina, que es sabia, ha hecho muy prolíficos todos (los animales que son) comestiblesπρόνοιαprovidencia (divina)
Hdt.3.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαί κως τοῦ θείου ἡ προνοίη… ὅσα μὲν ψυχήν τε δειλὰ καὶ ἐδώδιμα, ταῦτα… πάντα πολύγονα πεποίηκε y de algún modo la previsión de la divinidad, a cuantos <seres son> ciertamente miedosos en su espíritu y comestibles, a esos los ha hecho a todos prolíficosπῶςde algún modo, quizás, más o menos
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ λαγὸς ὑπὸ παντὸς θηρεύεται θηρίου καὶ ὄρνιθος καὶ ἀνθρώπου la liebre es cazada por cualquier animal, ave y hombreθηρίονanimal
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὰν ὁ σκύμνος ἐν τῇ μητρὶ ἐὼν ἄρχηται διακινεόμενος… αὐξόμενός τε… ἐσικνέεται καταγράφων· πέλας… ὁ τόκος ἐστί cuando el [feto de] cachorro [de león] que está dentro de la madre empieza a moverse y al crecer penetra [en el útero] desgarrando: cerca está el partoπέλαςcerca
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ τὸ μὲν δασὺ τῶν τέκνων ἐν τῇ γαστρὶ τὸ δὲ ψιλόν y una de las crías <es> peluda en la barriga, y la otra <cría> sin peloψιλόςpelado, sin pelo, desnudo, desarmado
Hdt.3.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπιεμένου αὐτοῦ τὴν γονὴν ἡ θήλεα ἅπτεται τῆς δειρῆς la [víbora] hembra lo sujeta [al macho] por el cuello cuando ha expulsado su semillaθῆλυςhembra
Hdt.3.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν γὰρ αἰγῶν τῶν τράγων ἐν τοῖσι πώγωσι εὑρίσκεται ἐγγινόμενον οἷον γλοιός pues en las barbas de los cabros machos se descubre que se produce como una sustancia viscosaαἴξcabro, macho cabrío
Hdt.3.113.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοσαῦτα… θυωμάτων πέρι εἰρήσθω sobre los productos aromáticos quede dicho todo esoτοσοῦτοςtanto, todo, todo eso
Hdt.3.115Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο δὲ οὐδενός… δύναμαι ἀκοῦσαι, τοῦτο μελετῶν, ὅκως θάλασσα ἐστὶ τὰ ἐπέκεινα Εὐρώπης y eso no puedo escuchárselo a nadie, aunque he puesto interés ello, que hay un mar más allá de Europaμελετάωpreocuparse (por), dedicarse (a), poner interés (en)
Ηdt.3.115.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε γὰρ ἔγωγε ἐνδέκομαι Ἠριδανὸν καλέεσθαι πρὸς βαρβάρων ποταμόν pues tampoco creo yo que un río sea llamado por los extranjeros Erídanoἐνδέχομαιaceptar, admitir, asumir, creer
Hdt.3.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρυσός… λέγεται δὲ ὑπὲκ τῶν γρυπῶν ἁρπάζειν Ἀριμασποὺς ἄνδρας μουνοφθάλμους y se dice que roban el oro de los grifos hombres arimaspos con un solo ojoγρύψgrifo, ave fabulosa con cabeza de águila y cuerpo de león
Hdt.3.117.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποκεκληιμένου δὲ τοῦ ὕδατος τῆς ἐξόδου τὸ πεδίον τὸ ἐντὸς τῶν ὀρέων πέλαγος γίνεται y la llanura dentro de las montañas se transforma en un mar, al ser impedida el agua en su salidaἀποκλείωser encerrado, ser excluido, ser impedido
Hdt.3.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ πυλουρὸς καὶ ὁ ἀγγελιηφόρος οὐ περιώρων [τοῦτον ἐσιέναι], φάμενοι τὸν βασιλέα γυναικὶ μίσγεσθαι pero el portero y el portador de mensajes no permitían que ese entrara, afirmando que el rey estaba teniendo relaciones con una mujerπεριοράωtolerar, permitir
Hdt.3.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιβουλεύειν οἱ ἐπανάστασιν idear un levantamiento contra élἐπιβουλεύωtramar, idear contra, maquinar
Hdt.3.119.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ γύναι, εἰρωτᾷ σε βασιλεύς, τίνα ἔχουσα γνώμην τὸν ἄνδρα τε καὶ τὰ τέκνα ἐγκαταλιποῦσα, τὸν ἀδελφεὸν εἵλευ περιεῖναί τοι mujer, el rey te pregunta, con qué intención tras abandonar a tu marido y tus hijos elegiste que tu hermano sobrevivieraγνώμηintención, propósito
Hdt.3.119.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰρωτᾷ σε βασιλεύς, τίνα ἔχουσα γνώμην, τὸν ἄνδρα… ἐγκαταλιποῦσα, τὸν ἀδελφεὸν εἵλευ περιεῖναί τοι el rey te pregunta por qué razón, dejando a un lado a tu marido, elegiste que sobreviviera tu hermanoπερίειμι (εἰμί)sobrevivir, salvarse, estar vivo
Hdt.3.119.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὖ τε δὴ ἔδοξε τῷ Δαρείῳ εἰπεῖν ἡ γυνή, καί οἱ ἀπῆκε τοῦτόν τε τὸν παραιτέετο καὶ τῶν παίδων τὸν πρεσβύτατον y, en efecto, a Darío le pareció que la mujer dijo bien y le liberó a ese por el que suplicaba y al mayor de sus hijosπαραιτέομαιpedir por alguien, suplicar por alguien, interceder por alguien
Hdt.3.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… οὔτε ἀκούσας μάταιον ἔπος πρὸς Πολυκράτεος… ἐπεθύμεε… αὐτὸν ἀπολέσαι y sin haber escuchado él ni una palabra ofensiva de parte de Polícrates deseaba matarloμάταιοςinsolente, ofensivo, injurioso
Hdt.3.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι… τούτους ἐκ λόγων ἐς νείκεα συμπεσεῖν dicen que esos por palabras (enfrentadas) se enzarzaron en una peleaσυμπίπτωencontrarse (hostilmente con), pelearse (con)
Hdt.3.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ ἐλάσσονες λέγουσι… y la minoría dice…ἐλαχύςla minoría
Hdt.3.122.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠολυκράτης γὰρ ἐστὶ πρῶτος… ὃς θαλασσοκρατέειν ἐπενοήθη pues Polícrates es el primero… que planeó una talasocraciaἐπινοέωpensar algo, idear, planear
Hdt.3.122.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ δέ μοι ἀπιστέεις τὰ περὶ τῶν χρημάτων… si desconfías de mí en los asuntos de dinero…ἀπιστέωno creer (algo de alguien), desconfiar de (alguien en algo)
Hdt.3.122.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἵνεκέν τε χρημάτων ἄρξεις ἁπάσης τῆς Ἑλλάδος y gracias al dinero dominarás toda Greciaἕνεκαen lo que depende de, gracias a
Hdt.3.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλάρνακας ὀκτὼ πληρώσας λίθων tras llenar ocho cajas de piedrasπληρόωllenar algo (de algo o con algo), equipar
Hdt.3.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλὰ τῶν μαντίων ἀπαγορευόντων disuadiendo mucho los auguresἀπαγορεύωdisuadir, renunciar
Hdt.3.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ πολλὰ μὲν τῶν μαντίων ἀπαγορευόντων πολλὰ δὲ τῶν φίλων ἐστέλλετο αὐτόσε y este, a pesar de que mucho <lo> disuadían los adivinos y mucho sus amigos, se preparaba <para ir> allíστέλλωprepararse, disponerse
Hdt.3.124.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἣ δὲ ἠρήσατο… βούλεσθαι… παρθενεύεσθαι πλέω χρόνον ἢ τοῦ πατρὸς ἐστερῆσθαι y ella suplicó que prefería permanecer soltera más tiempo a verse privada de su padreβούλομαιpreferir
Hdt.3.124.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαντοίη ἐγίνετο μὴ ἀποδημῆσαι τὸν Πολυκράτεα <ella> se convertía en cualquier cosa para que Polícrates no se ausentaraγίγνομαιllegar a ser algo, convertirse en algo
Hdt.3.125.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἰητρόν τε ἐόντα καὶ τὴν τέχνην ἀσκέοντα … que es un médico y practica su arteἀσκέωejercitar (algo), practicar (algo)
Hdt.3.125.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲ εἷς τῶν ἄλλων Ἑλληνικῶν τυράννων ἄξιος ἐστὶ Πολυκράτεϊ μεγαλοπρεπείην συμβληθῆναι y ninguno del resto de tiranos griegos es merecedor de ser comparado en magnificencia con Polícratesσυμβάλλωcomparar
Hdt.3.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅσοι δὲ ἦσαν ξεῖνοί τε καὶ δοῦλοι… ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεύμενος εἶχε a todos los miembros que eran extranjeros o sirvientes los retuvo en su poder incluyéndolos como esclavosἀνδράποδονcautivo de guerra, prisionero de guerra, esclavo
Hdt.3.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμένων ἐν τῇσι Σάρδισι Ὀροίτης ὠφέλεε μὲν οὐδὲν Πέρσας al permanecer en Sardes Oretes no ayudaba de hecho nada a los persasὠφελέωayudar (a), beneficiar (a), socorrer (a)
Hdt.3.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἐν ταύτῃ τῇ ταραχῇ κατά… ἔκτεινε Μιτροβάτεα y este en ese alboroto mató a Mitróbatesταραχήalboroto, desorden, revuelta, perturbación
Hdt.3.127.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔνθα γὰρ σοφίης δέει, βίης ἔργον οὐδέν pues donde se precisa de sabiduría, ninguna necesidad <hay> de fuerzaἔνθαallí donde, donde, adonde
Hdt.3.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔαρεῖος μὲν ταῦτα ἐπειρώτα, τῷ δὲ ἄνδρες τριήκοντα ὑπέστησαν Darío preguntaba eso y treinta hombres se lo prometieronὑφίστημιprometer
Hdt.3.128.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁρέων δὲ σφέας τά τε βυβλία σεβομένους μεγάλως καὶ τὰ λεγόμενα ἐκ τῶν βυβλίων ἔτι μεζόνως… y al ver <él> que ellos reverenciaban mucho los rollos de papiro y todavía más lo que se decía en esos rollos…σέβωreverenciar, adorar, honrar
Hdt.3.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνήνεικε… βασιλέα Δαρεῖον ἐν ἄγρῃ θηρῶν ἀποθρώσκοντα ἀπ’ ἵππου στραφῆναι τὸν πόδα ocurrió que el rey Darío de caza de fieras al bajar del caballo se torció el pieστρέφωtorcerse, ser trenzado
Hdt.3.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνήνεικε χρόνῳ οὐ πολλῷ ὕστερον βασιλέα Δαρεῖον… στραφῆναι τὸν πόδα sucedió no mucho tiempo después que el rey Darío se torció un pieσυμφέρωsuceder
Hdt.3.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δέ... παρῆγον... πέδας… ἕλκοντα y lo llevaban arrastrando grilletesἕλκωtirar de, traer tras de sí, llevar a rastras, arrastrar, remolcar
Hdt.3.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀρρωδέων μή… τῆς Ἑλλάδος ᾖ ἀπεστερημένος con el temor de que quede privado de Grecia (se vea privado de regresar a Grecia)ἀποστερέωquedar privado de
Hdt.3.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσταθέντα δὲ ἐς μέσον εἰρώτα ὁ Δαρεῖος (a él) que estaba de pie en el medio, le preguntaba Daríoἵστημιestar de pie, estar (quieto), aguantar
Hdt.3.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφάς… ὁμιλήσας δὲ ἰητρῷ φλαύρως ἔχειν τὴν τέχνην diciendo que tras frecuentar a un médico, conocía el oficio de mala maneraὁμιλέωtratar (con), frecuentar (a), conversar (con)
Hdt.3.130.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὕπνου τέ μιν λαγχάνειν ἐποίεε καὶ ἐν χρόνῳ ὀλίγῳ ὑγιέα μιν ἀπέδεξε hacía que él lograse dormir y en poco tiempo lo mostró sanoὑγιήςsano
Hdt.3.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… πρώτῳ ἔτεϊ ὑπερεβάλετο τοὺς ἄλλους ἰητρούς, ἀσκευής περ ἐὼν en el primer año superó a los demás médicos, aunque estaba carente de equipamientoπερaunque, sin embargo, no obstante, por más que
Hdt.3.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ Δημοκήδης… πατρὶ συνείχετο y Democedes era atormentado por <su> padreσυνέχωser obligado, ser atormentado
Hdt.3.131.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμιν… ταλάντου… μισθοῦνται lo contratan por un talentoμισθόωcontratar (a alguien), alquilar (algo), contratar (algo)
Hdt.3.131.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ τὸν αὐτὸν δὲ τοῦτον χρόνον y durante ese mismo tiempoκατάpor, en, durante
Hdt.3.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτους βασιλέα παραιτησάμενος ἐρρύσατο protegió a esos tras suplicar al reyπαραιτέομαιsuplicar a, pedir a
Hdt.3.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν δὲ μέγιστον πρῆγμα Δημοκήδης παρὰ βασιλέϊ y Democedes era algo muy importante junto al rey (en la corte del rey)πρᾶγμαcosa significativa, cosa ventajosa, oportunidad
Hdt.3.133.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ τοῦ μαστοῦ ἔφυ φῦμα… ἐνέμετο πρόσω en el pecho se formaba un tumor y se extendía hacia delanteνέμωdevorar, extenderse
Hdt.3.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Ἄτοσσα προσέφερε… Δαρείῳ λόγον τοιόνδε Atosa le dirigía el siguiente discurso a Daríoπροσφέρωdirigir la palabra (a), dirigir un discurso (a)
Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵνα σφέων Πέρσαι ἐπίστωνται ἄνδρα εἶναι τὸν προεστεῶτα para que los Persas sepan que un hombre es el que los lideraἐπίσταμαιsaber, ser capaz de
Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοι συμφέρει ταῦτα ποιέειν… ἵνα τρίβωνται πολέμῳ μηδὲ σχολὴν ἄγοντες ἐπιβουλεύωσί τοι a ti te conviene hacer eso para que estén ocupados en la guerra y para que no maquinen contra ti por tener tiempo libreσχολήtener tiempo libre, estar desocupado
Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυμφέρει ταῦτα ποιέειν… ἵνα τρίβωνται πολέμῳ μηδὲ σχολὴν ἄγοντες ἐπιβουλεύωσι conviene hacer eso para que se ejerciten en la guerra y no maquinen al tener tiempo libreτρίβωejercitarse, entrenarse
Hdt.3.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν γὰρ ἄν τι καὶ ἀποδέξαιο ἔργον, ἕως νέος εἶς ἡλικίην pues ahora podrías mostrar también alguna obra <tuya>, mientras eres joven en edadἡλικίαedad, madurez, edad madura
Hdt.3.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐξομένῳ γὰρ τῷ σώματι συναύξονται καὶ αἱ φρένες pues junto con el cuerpo que crece también crecerá su menteφρήνmente, intelecto, razonamiento
Hdt.3.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ γὰρ βεβούλευμαι… ἐπὶ Σκύθας στρατεύεσθαι pues yo he decidido hacer una expedición contra los escitasβουλεύωdecidir
Hdt.3.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα ὀλίγου χρόνου ἔσται τελεύμενα eso será realizado en poco tiempoχρόνοςmomento, tiempo
Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιθυμέω γὰρ λόγῳ πυνθανομένη Λακαίνας τέ μοι γενέσθαι θεραπαίνας καὶ Ἀργείας καὶ Ἀττικὰς καὶ Κορινθίας pues deseo, por estar informada de palabra, tener para mí sirvientas laconias, argivas, atenienses y corintiasἈττικόςateniense
Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ Σκύθας... τὴν πρώτην ἰέναι ἔασον renuncia a marchar contra los escitas esta primera vezἐάωdejar de, renunciar a
Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ Σκύθας… τὴν πρώτην ἰέναι ἔασον permite (tú) marchar contra los escitas en un primer momentoπρῶτοςen un primer momento
Hdt.3.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔημοκήδης δὲ δείσας μή εὑ ἐκπειρῷτο Δαρεῖος… οὐ… πάντα τὰ διδόμενα ἐδέκετο y Democedes, temiendo que Darío lo estaba poniendo a prueba, no aceptaba todo lo que se le dabalo, la, le, de él, de ella, él, ella
Hdt.3.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὁλκάδα τὴν οἱ Δαρεῖος ἐπαγγέλλετο la barca que Darío le prometióἐπαγγέλλωprometer, ofrecer
Hdt.3.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτοὺς τοὺς Πέρσας εἶρξε ὡς κατασκόπους δῆθεν ἐόντας a los propios persas encerró como si fueran de hecho espíasεἴργωencerrar, cercar, cerrar
Hdt.3.137.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα λέγοντες τοὺς Κροτωνιήτας οὔκων ἔπειθον diciendo eso ciertamente no convencían a los de Crotonaοὔκουνciertamente no, seguramente no, desde luego, no
Hdt.3.137.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅρμοσται τὴν Μίλωνος θυγατέρα Δημοκήδης Democedes está comprometido con la hija de Milónἁρμόζωcomprometerse con, tomar como esposa
Hdt.3.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Πέρσαι ἐκπίπτουσι τῇσι νηυσὶ ἐς Ἰηπυγίην los persas naufragan con sus naves en Yapigiaἐκπίπτωser arrojado (del barco), naufragar
Hdt.3.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβίην ἀδύνατοι ἦσαν προσφέρειν eran incapaces de emplear la fuerzaἀδύνατοςdébil para, sin fuerza para, incapaz de
Hdt.3.139.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετὰ δὲ ταῦτα Σάμον βασιλεὺς Δαρεῖος αἱρέει… διὰ τοιήνδε τινὰ αἰτίην y después de eso el rey Darío toma Samos por alguna causa como la siguienteτοῖοςcomo sigue, como se ha dicho
Hdt.3.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτον τὸν Συλοσῶντα κατέλαβε εὐτυχίη τις τοιήδε a ese Silosonte le sobrevino una buena suerte más o menos como la siguienteτίςmás o menos, aproximadamente
Hdt.3.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ ταύτην [χλανίδα] πωλέω… οὐδενὸς χρήματος yo esa túnica no la vendo por ningún dineroπωλέωvender (por)
Hdt. 3.140.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ γενναιότατε ἀνδρῶν, σὺ κεῖνος εἶς ὃς ἐμοὶ οὐδεμίαν ἔχοντί κω δύναμιν ἔδωκας εἰ καὶ σμικρά <tú> el más noble de los hombres, tú <eres> aquel, el único que a mí, que no tenía ningún poder, alguna vez me diste <algo> aunque pequeñoγενναῖοςnoble
Hdt.3.140.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀντ’ ὧν τοι χρυσὸν καὶ ἄργυρον ἄπλετον δίδωμι, ὡς μή κοτέ τοι μεταμελήσῃ Δαρεῖον… εὖ ποιήσαντι a cambio de eso te doy oro y plata abundante para que nunca te arrepientas de haber tratado bien a Daríoμήποτεnunca, jamás
Hdt.3.140.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμοὶ μήτε χρυσόν μήτε ἄργυρον δίδου no me des ni oro ni plataδίδωμιdar, entregar, conceder
Hdt.3.140.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμοὶ μήτε χρυσὸν ὦ βασιλεῦ μήτε ἄργυρον δίδου, ἀλλ’ ἀνασωσάμενός μοι δὸς τὴν πατρίδα Σάμον majestad, no me des ni oro ni plata, sino entrégame, tras haberla recobrado, mi patria Samosπατρίςpatria, país, tierra (de nacimiento)
Hdt.3.141Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ὀτάνης ἔστελλε τὴν στρατιήν Otanes preparaba al ejércitoστέλλωpreparar, disponer, pertrechar
Hdt.3.142Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλευθερίου βωμὸν ἱδρύσατο construyó un altar de Zeus liberadorβωμόςaltar
Hdt.3.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκκλησίην συναγείρας πάντων τῶν ἀστῶν ἔλεξε τάδε tras reunir la asamblea de todos los ciudadanos dijo lo siguienteἐκκλησία(convocar una) asamblea, (reunir la) asamblea, (celebrar una) asamblea
Hdt.3.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβωμὸν ἱδρύσατο καὶ τέμενος περὶ αὐτὸν οὔρισε erigió un altar y delimitó su recinto sagrado alrededorὁρίζωdelimitar
Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε γάρ μοι Πολυκράτης ἤρεσκε δεσπόζων ἀνδρῶν ὁμοίων ἑωυτῷ pues tampoco me agradaba Polícrates ejerciendo como tirano de hombres que eran iguales que élἀρέσκωagradar (a alguien), complacer (a alguien)
Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ δύναμιν en la medida de las fuerzasδύναμιςfuerza, poder (sust.)
Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ δὲ ἐς μέσον τὴν ἀρχὴν τιθεὶς ἰσονομίην ὑμῖν προαγορεύω y yo tras someter a debate <la forma de> poder proclamo la igualdad de derechos entre vosotrosμέσοςen el medio, a la vista, a debate
Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ δὲ τὰ τῷ πέλας ἐπιπλήσσω, αὐτὸς κατὰ δύναμιν οὐ ποιήσω pero lo que yo critico al vecino, personalmente no lo haré en lo posibleπέλαςel (que está) cerca, vecino
Hdt.3.142.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοσάδε μέντοι δικαιῶ γέρεα ἐμεωυτῷ γενέσθαι sin embargo, juzgo justo tener yo mismo tantas prebendasἐμαυτοῦpara mí mismo
Hdt.3.142.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀλλὰ μᾶλλον ὅκως λόγον δώσεις τῶν μετεχείρισας χρημάτων pero (preocúpate) mejor de dar cuenta del dinero que ha pasado por tus manosλόγοςcuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones
Hdt.3.142.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδ’ ἄξιος εἶς σύ γε ἡμέων ἄρχειν, γεγονώς τε κακῶς καὶ ἐὼν ὄλεθρος ni siquiera eres digno tú precisamente de mandar sobre nosotros, <tú> que te has nacido malamente y que eres una plagaὄλεθροςplaga, desgracia, calamidad
Hdt.3.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΜαιάνδριον… κατέλαβε νοῦσος. ἐλπίζων δέ μιν ἀποθανέεσθαι ὁ ἀδελφεός... una enfermedad se apoderó de Meandrio; su hermano confiando en que <Meandrio> moriría…ἐλπίζωesperar (que), confiar en (que)
Hdt.3.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγοργύρης ἠξίωσας consideraste digno del calabozoἀξιόωconsiderar digno, tener por digno, considerar merecedor
Hdt.3.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲν ἄξιον δεσμοῦ nada que mereciera prisiónδεσμόςprisión
Hdt.3.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλοιδορέων τε καὶ κακίζων μιν ἀνέπειθε ἐπιθέσθαι τοῖσι Πέρσῃσι injuriando y maldiciéndolo, <él> intentaba persuadirlo de atacar a los persasλοιδορέωinjuriar, insultar, reprochar
Hdt.3.145.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσφεας ἐγὼ τιμωρήσομαι τῆς ἐνθάδε ἀπίξιος de ellos yo me vengaré por <su> llegada aquíτιμωρέωtomarse venganza de alguien, vengarse (de), castigar (como recompensa)
Hdt.3.146.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμπεσόντες δὲ οἱ ἐπίκουροι… ἔκτεινον y los mercenarios, tras atacar, matabanἐμπίπτωcaer sobre, atacar, irrumpir
Hdt.3.147.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ παρήγγειλε τῇ στρατιῇ πάντα τὸν ἂν λάβωσι… κτείνειν y él ordenó al ejército matar a cualquiera que capturaranπαραγγέλλωordenar (mandar), mandar, pedir
Hdt.3.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνενεικάμενος τὰ ἔχων habiéndose llevado lo que teníaἀναφέρωremontarse, llevarse, referir
Hdt.3.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπεθώμαζέ τε καὶ ἐξεπλήσσετο se admiraba y se sorprendíaἐκπλήττωsorprenderse
Hdt.3.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃ δ’ ἂν τὸν χρόνον τοῦτον… προῆγέ μιν ἐς τὰ οἰκία y este durante ese tiempo solía acompañarlo hasta sus casasπροάγωacompañar
Hdt.3.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐποίεε τοιάδε· ὅκως ποτήρια ἀργύρεά τε καὶ χρύσεα προθεῖτο, οἱ… θεράποντες αὐτοῦ ἐξέσμων αὐτά <él> hacía lo siguiente: cuando exhibía sus copas de plata y oro, sus sirvientes las limpiaban frotandoπροτίθημιexhibir (algo propio), hacer gala de, exponer (un cadáver)
Hdt.3.148.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμαθὼν δὲ ὡς… τῶν ἀστῶν εὑρήσεται τιμωρίην y al darse cuenta de que encontrará ayuda de los ciudadanosτιμωρίαsocorro, ayuda
Hdt.3.148.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δ’ ὑπακούσαντες ἐξεκήρυξαν Μαιάνδριον y ellos, obedeciendo, proclamaron la expulsión de Meandrioὑπακούωobedecer (a), someterse (a)
Hdt.3.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΒαβυλώνιοι ἀπέστησαν, κάρτα εὖ παρεσκευασμένοι… γάρ… ἐν τούτῳ παντὶ τῷ χρόνῳ… ἐς τὴν πολιορκίην παρεσκευάζοντο los babilonios se rebelaron, estando muy bien preparados, pues en todo ese tiempo se preparaban para el asedio de la ciudadπαρασκευάζωestar preparado, haberse preparado
Hdt.3.151.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαί τις αὐτῶν εἶπε τοῦτο τὸ ἔπος y alguno de ellos dijo esas palabrasεἶπονdecir
Hdt.3.152Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπάντα σοφίσματα καὶ πάσας μηχανὰς ἐπεποιήκεε había utilizado todo tipo de tácticas y estratagemasμηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Hdt.3.153.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃς κατ’ ἀρχὰς ἔφησε el que habló al principioἀρχήdesde el principio
Hdt.3.154.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν τοῖσι Πέρσῃσι αἱ ἀγαθοεργίαι ἐς τὸ πρόσω μεγάθεος τιμῶνται entre los persas las buenas acciones son valoradas para <conferir> grandeza en adelanteτιμάωevaluar, valorar
Hdt.3.154.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐκ ἐφράζετο… δυνατὸς εἶναί μιν ὑποχειρίην ποιῆσαι no pensaba poder hacerla súbditaφράζωponderar, reflexionar, planear, meditar
Hdt.3.155.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδέ τις ἀλλοτρίων ni uno de los extranjerosἀλλότριοςextranjero, hostil
Hdt.3.155.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμὲ δή precisamente a míδήprecisamente, justamente
Hdt.3.155.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδέ τις ἀλλοτρίων… τάδε ἔργασται, ἀλλ’ αὐτὸς ἐγὼ ἐμεωυτόν, δεινόν τι ποιεύμενος… y no ha hecho estas cosas algún extraño sino yo mismo a mí mismo, haciendo algo terribleτίςalguno, alguien, algo, uno
Hdt.3.155.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ μέν τοι ὑπερετίθεα τὰ ἔμελλον ποιήσειν, οὐκ ἄν με περιεῖδες si <yo> te hubiese trasladado lo que iba a hacer, no me <lo> habrías permitidoπεριεῖδονpermitir, tolerar
Hdt.3.155.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμηδὲν τῶν ἀμυνεύντων ninguna de las cosas que defiendenἀμύνωsocorrer, ayudar
Hdt.3.155.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιτρέψονται ἐμοὶ Βαβυλώνιοι… τῶν πυλέων τὰς βαλανάγρας los babilonios confiarán en mí las llaves de las puertasἐπιτρέπωconfiarse, volcarse
Hdt.3.156.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤιε ἐπὶ τὰς πύλας, ἐπιστρεφόμενος ὡς δὴ ἀληθέως αὐτόμολος <él> iba hacia las puertas, dándose media vuelta, como, en efecto, un desertor de verdadἐπιστρέφωgirarse, dirigirse, darse media vuelta, alterarse
Hdt.3.156.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁρῶντες δὲ ἀπὸ τῶν πύργων… ὀλίγον τι παρακλίναντες τὴν ἑτέρην πύλην εἰρώτων τίς… εἴη y mirando desde las torres tras entreabrir un poco uno de los dos batientes preguntaban quién era élπύληbatiente de puerta
Hdt.3.156.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias‘νῦν τε’ ἔφη λέγων ‘ἐγὼ ὑμῖν… ἥκω μέγιστον ἀγαθόν «y ahora», decía <él> hablando, «yo vengo a vosotros como el mayor bien»φημίdecir, afirmar
Hdt.3.157.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιτρέπεσθαι ἕτοιμοι ἦσαν τῶν ἐδέετο σφέων estaban dispuestos a darle lo que les pedíaδέωpedir (algo a alguien)
Hdt.3.157.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Βαβυλώνιοι πάντες Ζώπυρον εἶχον ἐν στόμασι αἰνέοντες todos los babilonios tenían a Zópiro en sus bocas alabándo(lo)στόμαboca
Hdt.3.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἠμύνοντο τὴν Δαρείου στρατιήν rechazaban al ejército de Daríoἀμύνωdefenderse de, rechazar
Hdt.3.158.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ οὐκ εἶδον, ἔμενον ἐν τῇ ἑωυτοῦ τάξι ἕκαστος estos no (lo) vieron, permanecieron quietos, cada uno en su posiciónἕκαστοςcada uno, uno por uno
Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρὰ Δαρείῳ κριτῇ con Darío como juezκριτήςjuez, árbitro
Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΖωπύρου δὲ οὐδείς… ὑπερεβάλετο παρὰ Δαρείῳ κριτῇ nadie sobrepasó a Zópiro ante Darío como juez (ante el juicio de Darío)παράal lado de, junto a, ante
Hdt.3.160.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅτι μὴ Κῦρος μοῦνος· τούτῳ γὰρ οὐδεὶς Περσέων ἠξίωσέ κω ἑωυτὸν συμβαλεῖν ... excepto solo Ciro, pues ningún persa creyó merecer nunca compararse con élσυμβάλλωcomparar
Hdt.3.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτάλαντα… μύρια diez mil talentosμυρίοςdiez mil
Hdt.4.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ δὲ ἔμαθον αὐτοὺς αἱ Ἀμαζόνες ἐπ’ οὐδεμιῇ δηλήσι ἀπιγμένους, ἔων χαίρειν y cuando las amazonas se dieron cuenta de que ellos habían llegado sin ninguna mala intención, aceptaban su saludoχαίρω(decir) hola, saludar
Hdt.4.121Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ πρόβατα πάντα, πλὴν ὅσα σφι ἐς φορβὴν ἱκανὰ ἦν τοσαῦτα ὑπολιπόμενοι… προέπεμψαν enviaron por delante todo el ganado, dejando atrás nada más cuanto era suficiente para su alimentoὑπολείπωdejar atrás, abandonar, desperdiciar
Hdt.4.131Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Σκυθέων βασιλέες… ἔπεμπον κήρυκα δῶρα Δαρείῳ φέροντα ὄρνιθά τε καὶ μῦν καὶ βάτραχον καὶ ὀιστοὺς πέντε los reyes de los escitas enviaban un heraldo que llevaba como regalos a Darío un pájaro, un ratón, una rana y cinco flechasβάτραχοςrana
Hdt.4.153Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω δὴ στέλλουσι δύο πεντηκοντέρους ἐς τὴν Πλατέαν así precisamente aparejan dos naves de cincuenta remos en dirección a Plateaστέλλωequipar, aparejar, disponer
Hdt.4.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετὰ δὲ τὴν Βαβυλῶνος αἵρεσιν ἐγένετο ἐπὶ Σκύθας αὐτοῦ Δαρείου ἔλασις y después de la toma de Babilonia se produjo la expedición de Darío en persona contra los escitasαἵρεσιςtoma (conquista), conquista, captura
Hdt.4.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεθύμησε ὁ Δαρεῖος τίσασθαι Σκύθας, ὅτι ἐκεῖνοι πρότεροι ἐσβαλόντες ἐς τὴν Μηδικήν… ὑπῆρξαν ἀδικίης Darío deseó castigar a los escitas porque ellos los primeros, al irrumpir en el territorio de los medos, iniciaron la ofensaὑπάρχωempezar (algo), iniciar (algo)
Hdt.4.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ… ἐπιστάμενον [τοῦ γάλακτος] lo de encima de la leche (la nata)ἐφίστημιestar sobre, estar encima
Hdt.4.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ τὸ μὲν αὐτοῦ [γάλακτος] ἐπιστάμενον… ἡγεῦνται εἶναι τιμιώτερον, τό δ’ ὑπιστάμενον ἧσσον lo que queda arriba de la leche piensan que es más valioso y lo que queda debajo menosὑφίστημιsubsistir, quedar debajo, estar detenido
Hdt.4.5.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τοῦ οὐρανοῦ φερομένα χρύσεα ποιήματα, ἄροτρόν τε καὶ ζυγόν… πεσεῖν ἐς τὴν Σκυθικήν [dicen] que cayeron en Escitia trabajos de oro traídos desde el cielo: un arado y un yugoποίημαproducto fabricado, producto, trabajo (elaborado), obra
Hdt.4.5.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς πρεσβυτέρους ἀδελφεοὺς πρὸς ταῦτα συγγνόντας τὴν βασιληίην πᾶσαν παραδοῦναι τῷ νεωτάτῳ [se dice] que los hermanos mayores, tras consentir en relación a eso, entregaron todo el poder real al <hermano> más jovenσυγγιγνώσκωconvenir, consentir, reconocer
Hdt.4.7.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπτερῶν γὰρ καὶ τήν γῆν καὶ τὸν ἠέρα εἶναι πλέον, καὶ ταῦτα εἶναι τὰ ἀποκληίοντα τὴν ὄψιν pues [dicen] que la tierra y el aire están llenos de alas y que esas son las que impiden la visiónἀποκλείωimpedir
Hdt.4.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣκύθαι… ὧδε ὑπὲρ σφέων τε αὐτῶν καὶ τῆς χώρης τῆς κατύπερθε λέγουσι así dicen los escitas acerca de sí mismos y el territorio por encimaὑπέρacerca de, sobre (acerca de)
Hdt.4.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ Ὠκεανὸν λόγῳ μὲν λέγουσι ἀπὸ ἡλίου ἀνατολέων ἀρξάμενον γῆν περὶ πᾶσαν ῥέειν, ἔργῳ δὲ οὐκ ἀποδεικνῦσι y dicen de palabra que el Océano fluye alrededor de toda la tierra empezando por los lugares de salida del sol, pero de hecho no <lo> demuestranἀνατολήoriente, levante, lugar de salida del sol
Hdt.4.8.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλόγῳ μὲν λέγουσι… ἔργῳ δὲ οὐκ ἀποδεικνῦσι lo dicen de palabra pero no lo demuestran de hechoλόγοςpalabra
Hdt.4.9.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι... ὥς δ’ ἐγερθῆναι τὸν Ἡρακλέα, δίζησθαι dicen que cuando Heracles se despertó <los> buscabaἐγείρωdespertarse
Hdt.4.9.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβουλομένην ὡς πλεῖστον χρόνον συνεῖναι τῷ Ἡρακλεῖ [decía] que ella quería cohabitar el mayor tiempo que pudiera con Heraclesσύνειμι (εἰμί) conhabitar (con), tener relaciones sexuales con, copular
Hdt.4.9.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι… κείνην ὑπερβάλλεσθαι τὴν ἀπόδοσιν τῶν ἵππων dicen que ella posponía la devolución de los caballosὑπερβάλλωdiferir, posponer, demorar, retrasar
Hdt.4.9.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα ποιεῦσα αὐτή τε εὐφρανέαι al hacer eso tú misma te alegrarásεὐφραίνωdivertirse, alegrarse, disfrutar
Hdt.4.9.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα ποιεῦσα αὐτή τε εὐφρανέαι al hacer eso tú misma te alegrarásεὐφραίνωdivertirse, alegrarse, disfrutar
Hdt.4.10.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῆς ἐπιστολῆς μεμνημένην (a ella) que se acuerda del encargoἐπιστολήmensaje, orden (mandato), encargo
Hdt.4.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστι δὲ καὶ ἄλλος λόγος ἔχων ὧδε… τοὺς δὲ Κιμμερίους ἐπιόντων Σκυθέων βουλεύεσθαι ὡς στρατοῦ ἐπιόντος μεγάλου pero hay también otra argumentación que es así: que los cimerios, al atacar los escitas, tomaban decisiones considerando que atacaba un gran ejércitoἔπειμι (εἶμι)atacar
Hdt.4.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰς γνώμας σφέων κεχωρισμένας, ἐντόνους μὲν ἀμφοτέρας, ἀμείνω δὲ τὴν τῶν βασιλέων [se dice] que las opiniones de ellos eran muy distintas, ambas vehementes, pero mejor la de los reyesχωρίζωser distinto, ser diferente
Hdt.4.12.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν χερσόνησον κτίσαντες ἐν τῇ νῦν Σινώπη πόλις Ἑλλὰς οἴκηται colonizando la península en la que ahora está habitada la ciudad griega de Sinopeχερσόνησοςpenínsula
Hdt.4.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τόν κναφέα οἴχεσθαι ἀγγελέοντα τοῖσι προσήκουσι τῷ νεκρῷ ... que el batanero va a comunicárselo a los familiares del muertoπροσήκωpariente, familiar
Hdt.4.14.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι… οὔτε τεθνεῶτα οὔτε ζῶντα φαίνεσθαι Ἀριστέην dicen que Aristeas no aparecía ni muerto ni vivoθνήσκωestar muerto, haber muerto
Hdt.4.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅδε ὁ λόγος ὅρμηται λέγεσθαι este relato empieza a tratar…ὁρμάωlanzarse (a), empezar (a)
Hdt.4.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲ γὰρ οὐδὲ Ἀριστέης… οὐδὲ οὗτος... αὐτὸς… ἔφησε ἀπικέσθαι y en efecto no, tampoco Aristeas… ni siquiera él mismo… afirmó haber llegadoοὐδέy en efecto no... tampoco, y en efecto no... ni siquiera
Hdt.4.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲ οὗτος προσωτέρω Ἰσσηδόνων… ἔφησε ἀπικέσθαι tampoco ese dijo haber llegado más allá de Isedonesπόρρωmás adelante de, más allá de
Hdt.4.17.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσῖτον δὲ καὶ σπείρουσι καὶ σιτέονται y tanto siembran grano como <lo> comenσπείρωsembrar, cultivar, esparcir, diseminar
Hdt.4.17.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔρημον ἀνθρώπων falto de hombres (=deshabitado)ἐρῆμοςfalto de, desprovisto de, sin
Hdt.4.18.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπὸ δὲ ταύτης ἄνω ἰόντι οἰκέουσι Σκύθαι γεωργοί y a partir de ese [territorio] yendo [aguas] arriba [del río Hípanis] viven unos campesinos escitasγεωργόςcampesino, agricultor, labrador
Hdt.4.19Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasψιλή δέ δενδρέων ἡ πᾶσα αὕτη πλήν τῆς Ὑλαίης y toda esa <tierra> a excepción de Hilea <está> desprovista de árbolesψιλόςpelado, sin vegetación, desprovisto (de)
Hdt.4.19.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνέμονται χώρην habitan una regiónνέμωrepartirse, disfrutar, habitar
Hdt.4.20.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπέρην δὲ τοῦ Γέρρου ταῦτα δὴ τὰ καλεύμενα βασιλήια [χωρία] ἐστί y más allá del <río> Gerro están precisamente esos territorios llamados realesβασίλειοςregio, real
Hdt.4.21Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὁδόν, πᾶσαν ἐοῦσαν ψιλὴν καὶ ἀγρίων καὶ ἡμέρων δενδρέων un camino que está todo despejado de árboles, tanto silvestres como cultivadosἄγριοςsalvaje, silvestre
Hdt.4.21Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνέμονται [χωρὴν] πᾶσαν ἐοῦσαν ψιλὴν καὶ ἀγρίων καὶ ἡμέρων δενδρέων habitan un territorio que está todo él despojado de árboles, tanto silvestres como cultivadosἥμεροςcultivado, bien cuidado
Hdt.4.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasζῶσι δὲ ἀπὸ θήρης y viven de la cazaθήραcaza, cacería
Hdt.4.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλοχᾷ ἐπὶ δένδρεον ἀναβάς, τὰ δὲ ἐστὶ πυκνὰ ἀνὰ πᾶσαν τὴν χώρην [para cazar] se embosca tras subir a un árbol, y estos son densos por todo el territorioπυκνόςdenso, apretado, compacto
Hdt.4.22.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνεχέες δὲ τούτοισι ἐν τοῖσι αὐτοῖσι τόποισι κατοικημένοι εἰσὶ τοῖσι οὔνομα κεῖται Ἰύρκαι y contiguos a esos en los mismos lugares están asentados (unos) a los que se pone el nombre de yircasσυνεχήςcontiguo (a)
Hdt.4.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἰκέουσι… ἄνθρωποι… φωνὴν δὲ ἰδίην ἱέντες habitan unos hombres que hablan su propia lenguaἵημιhablar una lengua
Hdt.4.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποντικὸν μὲν οὔνομα τῷ δενδρέῳ... μέγαθος δὲ κατὰ συκέην “póntico” es el nombre del árbol y su tamaño como una higueraμέγεθοςmagnitud, tamaño, altura
Hdt.4.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαρπὸν δὲ φορέει κυάμῳ ἴσον… τοῦτο ἐπεὰν γένηται πέπον… y produce un fruto parecido a una haba... ese cuando se hace maduro…οὗτοςese
Hdt.4.23.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαρπὸν δὲ φορέει κυάμῳ ἴσον… ἀπορρέει δὲ ἀπ’ αὐτοῦ παχὺ καὶ μέλαν y da un fruto parecido a un guisante de haba y fluye de él <un líquido> espeso y negroπαχύςdenso, espeso
Hdt.4.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρόβατα γάρ σφι οὐ πολλά ἐστι. οὐ γάρ τι σπουδαῖαι αἱ νομαὶ αὐτόθι εἰσί pues no tienen muchas ovejas; pues allí los pastos no son buenos en modo algunoσπουδαῖοςde buena calidad, bueno
Hdt.4.23.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι περιοικέουσι οὗτοι εἰσὶ οἱ τὰς διαφορὰς διαιρέοντες son ellos mismos los que dirimen las desavenencias con sus vecinosδιαφοράdiferencia, desacuerdo, conflicto
Hdt.4.23.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδέ τι ἀρήϊον ὅπλον ἐκτέαται no dispone de arma bélica algunaὅπλονarma
Hdt.4.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο δὲ οὐκ ἐνδέκομαι τὴν ἀρχήν eso no lo acepto en absolutoἀρχήen principio no, en absoluto no
Hdt.4.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὄρεα γὰρ ὑψηλὰ ἀποτάμνει ἄβατα καὶ οὐδείς σφεα ὑπερβαίνει pues altas montañas intransitables cortan <el paso> y nadie las traspasaὑπερβαίνωrebasar, saltar, sobrepasar, traspasar
Hdt.4.28.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀφόρητος οἷος γίνεται κρυμός el frío es insoportable tal como se produceοἷοςcual, tal como, que (relativo), como
Hdt.4.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὕων οὐκ ἀνίει el dios no dejaba de enviar lluviaἀνίημιaflojar
Hdt.4.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτήν… ὡραίην… οὐκ ὕει λόγου ἄξιον οὐδέν durante la estación apropiada no llueve nada digno de noticiaλόγοςnoticia, descripción
Hdt.4.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεχώρισται δὲ οὗτος ὁ χειμὼν τοὺς τρόπους πᾶσι τοῖσι ἐν ἄλλοισι χωρίοισι… χειμῶσι y ese invierno queda lejos en sus características de todos los inviernos de otros lugaresτρόποςmodo, modo de vida, modo de ser, forma de ser, característica
Hdt.4.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς ὀκτὼ μῆνας διατελέει χειμὼν ἐών, τοὺς δ’ ἐπιλοίπους τέσσερας ψύχεα αὐτόθι ἐστί sigue siendo invierno ocho meses y los cuatro restantes hay allí fríosψῦχοςfrío
Hdt.4.28.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν σεισμὸς γένηται ἤν τε θέρεος ἤν τε χειμῶνος ἐν τῇ Σκυθικῇ, τέρας νενόμισται si se produce un terremoto en Escitia, tanto en verano como en invierno, se considera un prodigioσεισμόςterremoto, seísmo, sismo
Hdt.4.28.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵπποι δὲ ἀνεχόμενοι φέρουσι τὸν χειμῶνα los caballos soportan el invierno resistiendoἀνέχωaguantar, soportar, resistir
Hdt.4.29Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν τοῖσι θερμοῖσι ταχὺ παραγίνεσθαι τὰ κέρεα en las regiones cálidas los cuernos crecen rápidamenteθερμός(agua) caliente, (región) cálida
Hdt.4.29Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν δὲ τοῖσι ἰσχυροῖσι ψύχεσι… οὐ φύειν κέρεα en los fríos severos no crecen los cuernos (de animales)ἰσχυρόςriguroso, severo, fuerte
Hdt.4.33.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰς ὀνομάζουσι… εἶναι Ὑπερόχην τε καὶ Λαοδίκην las llaman Hipéroque y Laodicaὀνομάζωllamar algo a alguien
Hdt.4.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ κόραι… Δηλίων… πρὸ γάμου πλόκαμον ἀποταμνόμεναι… ἐπὶ τὸ σῆμα τιθεῖσι las muchachas delias antes de su boda cortándose un rizo lo colocan sobre la tumba [de las vírgenes de los hiperbóreos]ἀποτέμνωcortar (algo para su beneficio), separar (algo propio), cercar
Hdt.4.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφασὶ δέ… ταύτας… ἀποφερούσας… τὸν ἐτάξαντο φόρον ἀπικέσθαι y dicen que esas [muchachas] llegaron trayendo la contribución que acordaronτάττωponerse de acuerdo, acordar, establecerse
Hdt.4.35.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι… ἀγείρειν σφι τὰς γυναῖκας dicen que las mujeres mendigaban para ellosἀγείρωreunir donativos, mendigar
Hdt.4.35.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὕμνους… ἀειδομένους ἐν Δήλῳ himnos que se cantan en Delosἀείδωcantar algo
Hdt.4.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν γὰρ περὶ Ἀβάριος λόγον τοῦ λεγομένου εἶναι Ὑπερβορέου οὐ λέγω, ὡς τὸν ὀιστὸν περιέφερε κατὰ πᾶσαν γῆν pues no digo nada a propósito del relato sobre Abaris que se decía que era hiperbóreo, cómo llevaba <él> alrededor por toda la tierra su flechaπεριφέρωllevar alrededor, llevar de un lado a otro, girar
Hdt. 4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλούς y me río al ver a muchos que trazan mapas de la tierraγελάωreír(se)
Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλούς… οἳ Ὠκεανόν… ῥέοντα γράφουσι πέριξ τὴν γῆν y me río al ver a muchos que trazan mapas de la tierra, los cuales dibujan un océano que fluye alrededor de la tierraγῆtierra
Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasὨκεανόν τε ῥέοντα γράφουσι πέριξ τὴν γῆν… καὶ τὴν Ἀσίην τῇ Εὐρώπῃ ποιεύντων ἴσην… δηλώσω μέγαθός τε ἑκάστης αὐτέων καὶ οἵη τις ἐστὶ ἐς γραφὴν ἑκάστη y dibujan un océano alrededor de la tierra haciendo Asia igual a Europa… mostraré el tamaño de cada una de ellas y cómo es cada una en representación gráficaγραφήpintura, dibujo, representación gráfica
Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλούς y me río viendo a muchos que dibujan mapas de la tierraγράφωpintar, dibujar
Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλοὺς ἤδη y me río al ver a muchos que han dibujado ya mapas de la tierraπερίοδοςmapamundi
Hdt.4.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἡ Ἀραβίη· λήγει δὲ αὕτη… ἐς τὸν κόλπον τὸν Ἀράβιον … Arabia: esta termina en el golfo arábigoλήγωcesar, acabar, terminar
Hdt.4.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ μὴ νόμῳ si no es por convenciónνόμοςpor costumbre, por convención
Hdt.4.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμέχρι… Φοινίκης ἀπὸ Περσέων χῶρος πλατὺς καὶ πολλός ἐστι hasta Fenicia desde <el territorio> de los persas hay un territorio llano y extensoπλατύςllano, plano
Hdt.4.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ πρὸς ἠῶ τε καὶ ἥλιον ἀνατέλλοντα las <regiones> hacia la aurora y el sol en su salidaἥλιοςsol de la mañana, oriente
Hdt.4.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθωμάζω ὦν τῶν διουρισάντων καὶ διελόντων Λιβύην τε καὶ Ἀσίην καὶ Εὐρώπην así pues, me sorprendo de los que delimitan y separan Libia, Asia y Europaδιορίζωdistinguir, delimitar, determinar
Hdt.4.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΦοίνικας ἄνδρας a los feniciosἀνήρ
Hdt.4.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλὴν ὅσον αὐτῆς πρὸς τὴν Ἀσίην οὐρίζει excepto cuanto de ella linda con Asiaὁρίζωlindar con
Hdt.4.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὥστε δύο ἐτέων διεξελθόντων τρίτῳ ἔτεϊ κάμψαντες Ἡρακλέας στήλας ἀπίκοντο ἐς Αἴγυπτον de manera que tras pasar dos años, en el tercer año, tras rodear las columnas de Heracles, llegaron a Egiptoκάμπτωrodear, dar la vuelta
Hdt.4.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδ’ ἐπετέλεσε τὸν ἐπέταξε οἱ ἡ μήτηρ ἄεθλον y no concluyó la tarea que le ordenó su madreἐπιτάττωdar órdenes, ordenar, encargar
Hdt.4.43.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκάμψας τὸ ἀκρωτήριον τῆς Λιβύης τῷ οὔνομα Σολόεις ἐστί, ἔπλεε πρὸς μεσαμβρίην tras doblar el promontorio de Libia cuyo nombre es Solunte, <él> navegaba hacia mediodíaκάμπτωrodear, dar la vuelta
Hdt.4.43.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ ὅκως σφεῖς καταγοίατο τῇ νηὶ φεύγεσκον πρὸς τὰ ὄρεα estos, según ellos se acercaban con la nave, huían a las montañasκατάγωllegarse, acercarse, alojarse
Hdt.4.43.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγε τὸ πλοῖον τὸ πρόσω οὐ δυνατὸν ἔτι εἶναι προβαίνειν decía que no era posible que la nave avanzara hacia delanteπόρρω
Hdt.4.43.6Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΞέρξης δὲ οὔ οἱ συγγινώσκων λέγειν ἀληθέα… ἀνεσκολόπισε y Jerjes, que no le reconocía que dijera la verdad, <lo> empalóσυγγιγνώσκωestar de acuerdo en algo con alguien, reconocer algo a alguien
Hdt.4.45.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲ [ἔχω] τῶν διουρισάντων τὰ οὐνόματα πυθέσθαι tampoco puedo preguntar a los que definieron los nombres [de la tierra, sus ríos, etc.]διορίζωdistinguir, delimitar, determinar

« Anterior 1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 99 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas