...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.7.104Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φάνη βιότοιο τελευτή | se mostró el fin de la vida | φαίνω | manifestarse, mostrarse, parecer ser |
| Hom.Il.7.111Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐξ ἔριδος… μάχεσθαι | luchar por una disputa | ἔρις | pelea, disputa |
| Hom.Il.7.118Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φημί μιν ἀσπασίως γόνυ κάμψειν, αἴ κε φύγῃσι δηΐου ἐκ πολέμοιο | afirmo que él doblará <su> rodilla con agrado si escapa de la guerra funesta | γόνυ | rodilla |
| Hom.Il.7.118Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φημί μιν ἀσπασίως γόνυ κάμψειν | afirmo que él con agrado doblará su rodilla [para descansar] | κάμπτω | doblar, curvar, plegar, doblegar |
| Hom.Il.7.132Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αἲ γὰρ Ζεῦ τε πάτερ καὶ Ἀθηναίη καὶ Ἄπολλον ἡβῷμ’ ὡς ὅτε... | ¡ojalá, padre Zeus, Atenea y Apolo, fuera <yo> joven! como cuando... | εἰ | ojalá |
| Hom.Il.7.140Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ τόξοισι μαχέσκετο δουρί τε μακρῷ | no luchaba <él> con arcos ni larga lanza | μάχομαι | luchar, combatir |
| Hom.Il.7.141Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σιδηρείῃ κορύνῃ ῥήγνυσκε φάλαγγας | con una maza de hierro rompía <él> las líneas de combate | φάλαγξ | línea de combate |
| Hom.Il.7.188Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αἴας… ὑπέσχεθε χεῖρ’, ὃ δ’ ἄρ’ ἔμβαλεν ἄγχι παραστάς Hom.Il.7.188 | Áyax tendió la mano y este [Néstor] lo metió [en la mano] tras colocarse cerca | ὑπέχω | tender (la mano), presentar (la mano), poner la mano para pedir |
| Hom.Il.7.192Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπεὶ δοκέω νικησέμεν Ἕκτορα δῖον | ya que creo que voy a vencer al divino Héctor | νικάω | vencer (a alguien) |
| Hom.Il.7.208Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σεύατ’ ἔπειθ’ οἷός τε πελώριος ἔρχεται Ἄρης, ὅς τ’ εἶσιν πόλεμον | corrió después como el terrible Ares, el que se dirige a la guerra | οἷος | cual, tal como, que (relativo), como |
| Hom.Il.7.212Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ποσσὶν ἤϊε μακρὰ βιβάς | iba con sus pies andando a largos pasos | πούς | pie, pata |
| Hom.Il.7.217Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ πως ἔτι εἶχεν ὑποτρέσαι | no podía de alguna forma todavía replegarse | ἔχω | ser capaz de, poder |
| Hom.Il.7.219Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αἴας δ’ ἐγγύθεν ἦλθε φέρων σάκος ἠΰτε πύργον χάλκεον ἑπταβόειον | y Áyax llegó cerca, cargado con el escudo, como una torre, broncíneo, de siete <pieles> de buey | πύργος | torre, cubo de muralla, torreón |
| Hom.Il.7.222Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἱ ἐποίησεν σάκος | le hizo un escudo | ποιέω | hacer, fabricar |
| Hom.Il.7.237Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐγὼν εὖ οἶδα μάχας τ’ ἀνδροκτασίας τε | yo conozco bien las luchas y las matanzas de hombres | μάχη | lucha, combate, batalla |
| Hom.Il.7.238Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἶδ’ ἐπὶ δεξιά, οἶδ’ ἐπ’ ἀριστερὰ νωμῆσαι βῶν ἀζαλέην | sé manejar hacia la derecha y sé hacia la izquierda un escudo de piel seca de vaca | βοῦς | piel de vaca, escudo de piel de vaca |
| Hom.Il.7.238Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ἐπὶ δεξιά… ἐπ’ ἀριστερά | a diestro y siniestro | δεξιός | |
| Hom.Il.7.242Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ οὐ γάρ σ’ ἐθέλω βαλέειν τοιοῦτον ἐόντα | pero de hecho no quiero dispararte ya que eres <tú> así | γάρ | pero en efecto, pero de hecho |
| Hom.Il.7.242Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ γάρ σ’ ἐθέλω βαλέειν τοιοῦτον ἐόντα | pues no te quiero disparar a ti que eres así | τοιοῦτος | tal, de tal clase, de tal naturaleza, que es así |
| Hom.Il.7.245Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αἴαντος δεινὸν σάκος | el poderoso escudo de Ayax | δεινός | poderoso |
| Hom.Il.7.247Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔγχος… ἓξ δὲ διὰ πτύχας ἦλθε | la lanza pasó por seis capas | διά | a través de |
| Hom.Il.7.263Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ οὐδ’ ὧς ἀπέληγε μάχης κορυθαίολος Ἕκτωρ | pero ni aun así cesaba en el combate Héctor que agita el penacho | οὐδέ | (pero) ni siquiera, (pero) ni aun |
| Hom.Il.7.279Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μηκέτι παῖδε φίλω πολεμίζετε μηδὲ μάχεσθον | ¡nunca más, hijos queridos, os enfrentéis ni luchéis los dos | φίλος | querido |
| Hom.Il.7.282Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νὺξ ἤδη τελέθει | se acerca ya la noche | ἤδη | ya, ahora |
| Hom.Il.7.282Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νὺξ δ’ ἤδη τελέθει· ἀγαθὸν καὶ νυκτὶ πιθέσθαι | y ya se hace la noche; es bueno también obedecer a la noche | πείθω | obedecer (a), hacer caso (a) |
| Hom.Il.7.292Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὕστερον αὖτε μαχησόμεθ’ εἰς ὅ κε δαίμων ἄμμε διακρίνῃ | más tarde volveremos a luchar, hasta que la divinidad nos separe | διακρίνω | separar, apartar |
| Hom.Il.7.302Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν φιλότητι διέτμαγεν | se separaron (se distanciaron) en <su> amistad | ἐν | en, en (estado de) |
| Hom.Il.7.306Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὼ δὲ διακρινθέντε… | y ambos tras separarse… | διακρίνω | separarse, distinguirse |
| Hom.Il.7.328Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πολλοὶ γὰρ τεθνᾶσιν Ἀχαιοί… τῷ σε χρὴ πόλεμον παῦσαι | porque han muerto muchos aqueos... por eso es preciso que tú detengas la guerra | γάρ | ya que, porque |
| Hom.Il.7.331Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τώ σε χρὴ πόλεμον… ἅμ’ ἠοῖ παῦσαι | por tanto es necesario que tú con el alba ceses la guerra | χρή | ser necesario (que) |
| Hom.Il.7.333Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νεκρούς… κατακήομεν αὐτούς | cadáveres… quemémoslos del todo | κατακαίω | quemar completamente, quemar del todo |
| Hom.Il.7.340Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὄφρα δι’αὐτάων ἱππηλασίη ὁδὸς εἴη | para que a través de ellas haya un camino carretero | ὁδός | camino, sendero |
| Hom.Il.7.352Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νῦν δ’ ὅρκια πιστὰ ψευσάμενοι μαχόμεσθα | y ahora, tras ser <nosotros> falsos en juramentos fidedignos, luchamos | ψεύδομαι | mentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en) |
| Hom.Il.7.359Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἰ δ’ ἐτεὸν δὴ τοῦτον [μῦθον] ἀπὸ σπουδῆς ἀγορεύεις, ἐξ ἄρα δή τοι ἔπειτα θεοὶ φρένας ὤλεσαν αὐτοί | pero, si ciertamente en efecto haces en asamblea esa propuesta con seriedad, entonces en ese caso sin duda los propios dioses han destrozado tu mente | σπουδή | seriedad |
| Hom.Il.7.371Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καὶ φυλακῆς μνήσασθε καὶ ἐγρήγορθε ἕκαστος | y prestad atención a la guardia y que cada uno esté despierto | φυλακή | guardia, turno de guardia |
| Hom.Il.7.382Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τοὺς δ’ εὗρ’ εἰν ἀγορῇ Δαναοὺς | los halló a los dánaos en el ágora | ἀγορά | plaza, plaza del mercado, mercado |
| Hom.Il.7.393Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὔ φησιν δώσειν | dice que no dará | οὐ | no |
...
...