...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.5.487Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀψῖσι λίνου ἁλόντε | prendidos en las mallas de lino | ἁλίσκομαι | ser apresado, ser capturado, ser conquistado |
| Hom.Il.5.490Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σοὶ δὲ χρὴ τάδε πάντα μέλειν νύκτάς τε καὶ ἦμαρ | es preciso que te ocupes en esto día y noche | νύξ | durante la noche |
| Hom.Il.5.492Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | σοὶ δὲ χρή… κρατερὴν δ’ ἀποθέσθαι ἐνιπήν | y es preciso que tú dejes a un lado los fuertes reproches | ἀποτίθημι | abandonar, dejar a un lado, ceder |
| Hom.Il.5.493Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δάκε φρένας μῦθος | el discurso hirió a Héctor en el corazón | δάκνω | herir, clavarse como un aguijón |
| Hom.Il.5.495Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | [Ἕκτωρ] κατὰ στρατὸν ᾤχετο πάντῃ ὀτρύνων μαχέσασθαι | Héctor iba por todo el ejército exhortando a combatir | οἴχομαι | ir(se), marchar |
| Hom.Il.5.497Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δ’ ἐλελίχθησαν καὶ ἐναντίοι ἔσταν Ἀχαιῶν | y ellos se giraron y se colocaron enfrentados a los aqueos | ἐναντίος | enfrentado (a), contrario (a) |
| Hom.Il.5.499 Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς δ’ ἄνεμος ἄχνας φορέει | como el viento lleva de un lado a otro pajasla asamblea se movía como grandes olas | ὡς | como |
| Hom.Il.1.506Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Ζεῦ πάτερ… τίμησόν μοι υἱὸν ὃς ὠκυμορώτατος ἄλλων ἔπλετ’· ἀτάρ μιν νῦν γε ἄναξ ἀνδρῶν Ἀγαμέμνων ἠτίμησεν | ¡padre Zeus! honra a mi hijo que nacía con un destino más breve que los demás: sin embargo, ahora precisamente lo ha deshonrado Agamenón, señor de guerreros | ἀτάρ | pero, sin embargo, no obstante |
| Hom.Il.5.510Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅς μιν ἀνώγει Τρωσὶν θυμὸν ἐγεῖραι | quien le ordena despertar el ánimo a los troyanos | ἐγείρω | despertar, provocar |
| Hom.Il.5.511Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἣ γάρ ῥα πέλεν Δαναοῖσιν ἀρηγών | pues ella, de hecho, era ayuda para los dánaos | ἄρα | de hecho, de veras, sin duda |
| Hom.Il.5.513Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καὶ ἐν στήθεσσι μένος βάλε ποιμένι λαῶν | e infundió vigor en el pecho del pastor de hombres | βάλλω | alcanzar, atacar, provocar (al atacar) |
| Hom.Il.5.514Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αἰνείας δ’ ἑτάροισι μεθίστατο | y Eneas se trasladaba junto a sus compañeros | μεθίστημι | cambiarse de posición, trasladarse, alejarse |
| Hom.Il.5.519Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Αἴαντε δύω καὶ Ὀδυσσεὺς καὶ Διομήδης ὄτρυνον Δαναοὺς πολεμιζέμεν | los dos Ayantes, Odiseo y Diomedes incitaban a los dánaos a luchar | δύο | dos |
| Hom.Il.5.529Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὦ φίλοι ἀνέρες ἔστε | amigos, sed hombres | ἀνήρ | hombre |
| Hom.Il.5.530Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλήλους τ’ αἰδεῖσθε κατὰ κρατερὰς ὑσμίνας | respetaos respetaos unos a otros en las esforzadas batallas | αἰδέομαι | respetar |
| Hom.Il.5.532Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | φευγόντων δ’ οὔτ’ ἂρ κλέος ὄρνυται οὔτε τις ἀλκή | huyendo no surge ni gloria ni valor | ἄρα | |
| Hom.Il.5.538Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | [ἀσπίς]... ἣ δ’ οὐκ ἔγχος ἔρυτο | escudo que no protegía de una lanza | ἔρυμαι | proteger de, evitar |
| Hom.Il.5.548Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐκ δὲ Διοκλῆος διδυμάονε παῖδε γενέσθην | de Diocles nacieron dos niños gemelos | γίγνομαι | nacer de, ser hijo de |
| Hom.Il.5.555Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βαθείης τάρφεσιν ὕλης | en las marañas del profundo bosque | βαθύς | hondo, espeso |
| Hom.Il.5.555Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἵω τώ γε λέοντε δύω… ἐτραφέτην ὑπὸ μητρί… | como precisamente dos leones se criaron bajo la vigilancia de <su> madre | τρέφω | criar (algo propio), educar (algo propio) |
| Hom.Il.5.556Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | λέοντε δύω… ἁρπάζοντε βόας καὶ ἴφια μῆλα… | dos leones que arrebatan vacas y pingües ovejas | βοῦς | vacas, ganado vacuno |
| Hom.Il.5.573Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | νεκροὺς ἔρυσαν μετὰ λαὸν Ἀχαιῶν | arrastraron los cadáveres hacia las huestes de aqueos | μετά | hacia, en pos de |
| Hom.Il.5.575Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτὼ δὲ στρεφθέντε μετὰ πρώτοισι μαχέσθην | y ambos, girándose, luchaban entre los primeros (en la primera fila) | στρέφω | girar(se), darse media vuelta |
| Hom.Il.5.852Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔγχεϊ χαλκείῳ μεμαὼς ἀπὸ θυμὸν ἑλέσθαι | deseando arrebatarle <su> aliento con la lanza de bronce | θυμός | aliento, espíritu vital |
| Hom.Il.5.585Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔκπεσε δίφρου… ἐν κονίῃσιν | cayó del carro en el polvo | ἐκπίπτω | caer (de), caerse (de) |
| Hom.Il.5.587Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τύχε γάρ ῥ’ ἀμάθοιο βαθείης | pues topó con arena profunda | τυγχάνω | topar (con), alcanzar |
| Hom.Il.5.593Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἣ μὲν ἔχουσα Κυδοιμὸν ἀναιδέα δηϊοτῆτος | ella que tenía a Cidemón que no se avergüenza (que no se sacia) de la lucha | ἀναιδής | desvergonzado, sinvergüenza |
| Hom.Il.5.795Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἕλκος… τό μιν βάλε Πάνδαρος ἰῷ | herida que le provocó Pándaro con un dardo | βάλλω | alcanzar, atacar, provocar (al atacar) |
| Hom.Il.5.601Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὦ φίλοι οἷον δὴ θαυμάζομεν Ἕκτορα δῖον αἰχμητήν… ἔμεναι | amigos, ¡cómo, en verdad, admiramos al divino Héctor por ser un guerrero! | θαυμάζω | admirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por) |
| Hom.Il.5.622Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ ἄρ’ ἔτ’ ἄλλα δυνήσατο τεύχεα καλὰ ὤμοιιν ἀφελέσθαι· ἐπείγετο γὰρ βελέεσσι | tampoco en efecto pudo ya quitar[le] las restantes bellas armas de los hombros, pues era acosado por dardos | ἐπείγω | ser acosado |
| Hom.Il.5.637Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … οἳ Διὸς ἐξεγένοντο ἐπὶ προτέρων ἀνθρώπων | … quienes nacieron de Zeus, en época de los primeros hombres | ἐπί | en (época de), en tiempo (de) |
| Hom.Il.5.637Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ προτέρων ἀνθρώπων | en tiempos de los hombres primeros | πρότερος | primero, antiguo, nacido antes |
| Hom.Il.5.638Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλ’ οἷόν τινά φασι βίην Ἡρακλείην εἶναι, ἐμὸν πατέρα | pero qué persona dicen que era el fornido Heracles (literalm. la fuerza de Heracles), mi padre | οἷος | qué, cómo |
| Hom.Il.5.641Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἓξ οἴῃς σὺν νηυσί… Ἰλίου ἐξαλάπαξε πόλιν | con solo seis naves saqueó la ciudad de Ilión | ἕξ | seis |
| Hom.Il.5.646Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀΐομαι… ὑπ’ ἐμοὶ δμηθέντα [σε] πύλας Ἀΐδαο περήσειν | creo que tú, vencido por mí, cruzarás las puertas del Hades | πύλη | puerta, entrada, acceso |
| Hom.Il.5.648Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κεῖνος ἀπώλεσεν Ἴλιον ἱρὴν | aquel destruyó la sagrada Ilión | ἀπόλλυμι | destruir, matar, arruinar |
| Hom.Il.5.648Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κεῖνος ἀπώλεσεν Ἴλιον ἱρήν | aquel destruyó la sagrada Ilión | ἱερός | sagrado, supremo |
...
...