logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 267/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.2.115.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτά τοι οὐκ ἤρκεσε no te bastó esoἀρκέωser suficiente, bastar
Hdt.2.115.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπερὶ πολλοῦ ἥγημαι μὴ ξεινοκτονέειν he tenido en mucha consideración no matar a extranjerosἡγέομαιconsiderar en mucho, considerar en nada
Hdt.2.115.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγυναῖκα… ταύτην καὶ τὰ χρήματα οὔ τοι προήσω ἀπάγεσθαι en verdad, no permitiré que te lleves a esa mujer y el dineroπροΐημιpermitir, conceder
Hdt.2.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ [= κατ’ ἃ] γὰρ ἐποίησε pues según lo que hizoκατάen relación a, según, por (medio de)
Hdt.2.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ ταῦτα δὲ τὰ ἔπεα καὶ τόδε τὸ χωρίον… δηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεα ἐστί y según eso los versos y este pasaje muestran que no son de Homero los cantos Cipriosχωρίονtema, pasaje
Hdt.2.117.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεά ἐστι queda claro que los poemas de Chipre (cantos ciprios) no son de Homeroδηλόωmostrarse, quedar claro que
Hdt.2.118.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφασαν… ἱστορίῃσι… εἰδέναι παρ’ αὐτοῦ Μενέλεω dijeron que <lo> sabían por indagaciones a partir del propio Menelaoἱστορίαinvestigación, indagación
Hdt.2.118.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεα ἐστί… Ὅμηρος μέν νυν καὶ τὰ Κύπρια ἔπεα χαιρέτω es claro que los poemas ciprios no son de Homero: así pues, adiós a Homero y a los poemas cipriosχαίρωadiós, que vaya bien
Hdt.2.118.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι οἱ Ἕλληνες… μὴ μὲν ἔχειν Ἑλένην… καὶ οὐκ ἂν δικαίως αὐτοὶ δίκας ὑπέχειν τῶν Πρωτεὺς ὁ Αἰγύπτιος βασιλεὺς ἔχει dicen los griegos que en efecto no tienen a Helena y que ellos no serían castigados con justicia por <aquello> que Proteo el rey de Egipto tieneὑπέχωsufrir condena, ser castigado
Hdt.2.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὴρ ἄδικος ἐς Αἰγυπτίους un hombre injusto con los egipciosἄδικοςinjusto, incumplidor de las leyes
Hdt.2.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ δὲ τῷ λόγῳ τῷ περὶ Ἑλένης λεχθέντι καὶ αὐτὸς προστίθεμαι y yo mismo me sumo al relato que se dice sobre Helena (estoy de acuerdo con ese relato)προστίθημιsumarse (a una opinión), estar de acuerdo
Hdt.2.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ δὴ οὕτω γε φρενοβλαβὴς ἦν ὁ Πρίαμος οὐδὲ οἱ ἄλλοι… ὥστε τοῖσι σφετέροισι σώμασι καὶ τοῖσι τέκνοισι καὶ τῇ πόλι κινδυνεύειν ἐβούλοντο pues en efecto ni Príamo estaba en verdad tan perturbado ni los demás como para que quisieran poner en peligro a sus personas, a sus hijos y a su ciudadὥστε(tan/tal)... que, (tan/tal)... como para (que)
Hdt.2.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁκότε συμμίσγοιεν τοῖσι Ἕλλησι, ἀπώλλυντο cuando se mezclaban <en combate> con los griegos, perecíanἀπόλλυμιperecer, morir, desaparecer
Hdt.2.120.4 Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ μὲν οὐδὲ ἡ βασιληίη ἐς Ἀλέξανδρον περιήιε… Ἕκτωρ καὶ πρεσβύτερος καὶ ἀνὴρ ἐκείνου μᾶλλον ἐὼν ἔμελλε αὐτὴν Πριάμου ἀποθανόντος παραλάμψεσθαι en efecto, tampoco en absoluto iba a recaer el reino en Alejandro: Héctor, mayor y más hombre que aquel, iba a recibirlo al morir PríamoἝκτωρHéctor
Hdt.2.120.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ βασιληίη… Ἕκτωρ… ἔμελλε αὐτὴν Πριάμου ἀποθανόντος παραλάμψεσθαι la realeza… Héctor iba a recibirla una vez muerto Príamoπαραλαμβάνωrecibir (de alguien), asumir (una función)
Hdt.2.120.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν μεγάλων ἀδικημάτων μεγάλαι εἰσὶ καὶ αἱ τιμωρίαι παρὰ τῶν θεῶν por grandes injusticias también son grandes los castigos de los diosesτιμωρίαvenganza, castigo
Hdt.2.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς πάσας τὰς πόλις ἐπαγγέλλεσθαι proclamar en todas las ciudadesἐπαγγέλλωcontar, proclamar, anunciar, declarar
Hdt.2.121Α1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλοῦτον δὲ τούτῳ τῷ βασιλέι γενέσθαι ἀργύρου μέγαν (que) ese rey tiene mucha riqueza en plataπλοῦτοςriqueza, abundancia
Hdt.2.121b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… κελεύειν… ἀποταμεῖν αὐτοῦ τὴν κεφαλήν, ὅκως μὴ αὐτὸς ὀφθεὶς καὶ γνωρισθεὶς ὃς εἴη προσαπολέσῃ κἀκεῖνον … [dice] que le ordena cortar su cabeza para que no, por ser visto y reconocido quién era él, matase por añadidura también a aquelγνωρίζωser conocido, ser reconocido
Hdt.2.121b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ πρὸς τὸ ἄγγος προσῆλθε… cuando avanzó hacia el recipiente…προσέρχομαιir hacia, avanzar hacia, dirigirse a
Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεινῶς φέρειν llevar mal (estar afectado)δεινόςllevar mal
Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμηνύσει αὐτὸν ἔχοντα τὰ χρήματα denunciará que él tiene el dineroμηνύωinformar, revelar, anunciar
Hdt.2.121d.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει hacer algo por provechoκέρδοςprovecho, ventaja
Hdt.2.121D.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ἔρρεε ὁ οἶνος, τὴν κεφαλήν μιν κόπτεσθαι μεγάλα βοῶντα… y mientras corría el vino [dice] que él se golpea la cabeza gritando muchoκόπτωgolpearse
Hdt.2.121D.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ διαλοιδορέεσθαι πᾶσι ὀργὴν προσποιεύμενον… χρόνῳ πρηΰνεσθαι προσποιέεσθαι καὶ ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς [dicen] que este insultaba a todos aparentando cólera y que con el tiempo aparenta apaciguarse y atenuar su cóleraὑφίημιatenuar (algo), moderar (algo)

« Anterior 1 ... 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas