logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 115 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 26/115
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.1.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτέλος δὲ ἀπικόμενοι... ἄγγελοι ἔλεγον τάδε finalmente llegaron mensajeros y decían lo siguienteτέλοςal final, finalmente
Hdt.1.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμνημονεύων τοῦ ὀνείρου τὰ ἔπεα recordando las palabras del sueñoμνημονεύωrecordar (algo), hacer memoria (de algo)
Hdt.1.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα ἀμείψατο· ἀποχρεωμένων δὲ τούτοισι τῶν Μυσῶν... eso respondió y los misios contentándose con eso...ἀποχράωconformarse, contentarse
Hdt.1.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγει πρὸς αὐτὸν ὁ νεηνίης τάδε el joven le dice estoνεανίαςjoven
Hdt.1.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε τινὰ δειλίην μοι παριδὼν οὔτε ἀθυμίην no observando en mí cobardía alguna ni falta de corajeἀθυμίαfalta de coraje
Hdt.1.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν δὲ ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληίσας ἔχεις y ahora me retienes tras excluirme de esas dos cosasἀποκλείωexcluir (de algo), impedir (algo)
Hdt.1.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν δὲ ἀμφοτέρων με τούτων ἀποκληίσας ἔχεις pero ahora me mantienes apartado de esas dos cosasἔχωmantenerse (en tal situación)
Hdt.1.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμὲ ὦν σὺ ἢ μέτες ἰέναι ἐπὶ τὴν θήρην, ἢ λόγῳ ἀνάπεισον por tanto, tú, o déjame ir a la caza, o convénceme con razonesμεθίημιdejar ir, dejar libre, soltar
Hdt.1.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκοῖος μέν τις τοῖσι πολιήτῃσι δόξω εἶναι…; ¿Quién parecerá que soy a mis conciudadanos?πολίτηςciudadano, hombre libre
Hdt.1.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν γὰρ δὴ ἕτερον [παῖδα] διεφθαρμένον τὴν ἀκοὴν οὐκ εἶναί μοι λογίζομαι pues, de hecho, considero que el otro hijo, por estar muy afectado en su audición, no existe para míλογίζομαιconsiderar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que)
Hdt.1.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἷς γὰρ μοι μοῦνος τυγχάνεις ἐὼν παῖς pues coincide que tú eres mi único hijoμόνοςsolo, único
Hdt.1.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὸς ὧν τὴν ὄψιν ταύτην τόν… γάμον τοι τοῦτον ἔσπευσα ante esa visión de eso, aceleré esa boda tuyaσπεύδωapresurarse en (algo), darse prisa (en algo), urgir (a algo), acelerar
Hdt.1.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμέ τοί δίκαιον ἐστί φράζειν es justo en verdad que yo muestreδίκαιοςes justo que…
Hdt.1.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυγγνώμη... τοι, ἰδόντι γε ὄψιν τοιαύτην tú <tienes mi> perdón porque viste semejante visiónὄψιςvisión (imaginada), aparición
Hdt.1.40Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμε νικᾷς γνώμην ἀποφαίνων περὶ τοῦ ἐνυπνίου me convences al revelar tu opinión sobre el sueñoἀποφαίνωprobar (evidenciar), proclamar, revelar
Hdt.1.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρέχων πᾶσαν δαπάνην dando todo el dinero del gastoδαπάνηgasto, coste
Hdt.1.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεταπέμπεται τὸν… Ἄδρηστον convoca a Adrastoμεταπέμπωconvocar
Hdt.1.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγώ σε, συμφορῇ πεπληγμένον, τήν τοι οὐκ ὀνειδίζω yo a ti, golpeado por la desgracia, no te critico por esa (desgracia)πλήττωser golpeado, ser derrotado
Hdt.1.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρηστοῖσί με ἀμείβεσθαι recompensarme con favoresἀμείβωdar a cambio, recompensar
Hdt.1.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμή τινες κατ’ ὁδὸν κλῶπες κακοῦργοι ἐπὶ δηλήσι φανέωσι ὑμῖν no sea que en el camino os salgan unos ladrones malhechores para haceros dañoὁδόςpor el camino, en el camino
Hdt.1.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὀφείλεις γὰρ ἐμοῦ προποιήσαντος χρηστὰ ἐς σὲ χρηστοῖσί με ἀμείβεσθαι porque yo he realizado antes para ti <acciones> útiles debes retribuirme con <acciones> útilesὀφείλωdeber (hacer), estar obligado a (hacer)
Hdt.1.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφύλακα παιδός σε τοῦ ἐμοῦ χρηίζω γενέσθαι ἐς ἄγρην ὁρμωμένου te pido que tú seas el guardián de mi hijo que parte a la cazaχρῄζωpedir (algo a)
Hdt.1.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυμφορῇ τοιῇδε κεχρημένον habiendo experimentado (sufrido) una desgracia talχράωexperimentar, disfrutar, sufrir
Hdt.1.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐζήτεον τὸ θηρίον, εὑρόντες δὲ καὶ περιστάντες αὐτὸ κύκλῳ ἐσηκόντιζον buscaban la fiera, y tras encontrarla y rodearla en círculo la lanceabanπεριίστημιcolocarse alrededor de, rodear
Hdt.1.43.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτος δή ése y no otroδήprecisamente, justamente
Hdt.1.43.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτος δὴ ὁ καθαρθεὶς τὸν φόνον, καλεόμενος δὲ Ἄδρηστος… τυγχάνει δὲ τοῦ Κροίσου παιδός y ese, en efecto, el purificado del asesinato, llamado Adresto, alcanza al hijo de Cresoκαθαίρωser limpiado, ser purificado, ser purgado
Hdt.1.43.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔθεε δέ τις ἀγγελέων τῷ Κροίσῳ τὸ γεγονός y alguien corría para anunciar a Creso lo ocurridoθέωcorrer
Hdt.1.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ Κροῖσος τῳ θανάτῳ τοῦ παιδός… ἐδεινολογέετο ὅτι μιν ἀπέκτεινε τὸν αὐτὸς φόνου ἐκάθηρε y Creso se quejaba en alto por la muerte de su hijo porque él mismo purificó del asesinato al que lo matóκαθαίρωlimpiar, purificar
Hdt.1.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκάλεε μὲν Δία καθάρσιον invocaba a Zeus purificadorκαλέωllamar, convocar, invocar
Hdt.1.45.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος… Ἄδρηστον κατοικτείρει καίπερ ἐὼν ἐν κακῷ οἰκηίῳ τοσούτῳ Creso se compadece de Adrasto, aunque <él mismo> estaba en una situación personal tan malaοἰκεῖοςprivado, personal, propio
Hdt.1.45.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος… ἔθαψε ὡς οἰκὸς ἦν τὸν ἑωυτοῦ παῖδα Creso… enterró como era razonable a su propio hijoἔοικαes posible, es probable, es razonable
Hdt.1.45.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυγγινωσκόμενος ἀνθρώπων εἶναι τῶν αὐτὸς ᾔδεε βαρυσυμφορώτατος estando de acuerdo <él> que era el más desafortunado de los hombres que él conocíaσυγγιγνώσκωconvenir, estar de acuerdo
Hdt.1.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνέβησε δὲ ἐς φροντίδα… πρὶν μεγάλους γενέσθαι τοὺς Πέρσας, καταλαβεῖν αὐτῶν αὐξανομένην τὴν δύναμιν se le ocurrió, antes de que los persas se hicieran grandes, refrenar su poderío en crecimientoκαταλαμβάνωcontener, frenar
Hdt.1.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄλλους… διέπεμπε δὲ πειρώμενος τῶν μαντηίων ὅ τι φρονέοιεν y <él> enviaba aquí y allá a otros [mensajeros] para poner a prueba a los oráculos sobre qué sabíanφρονέωrazonar, tener conocimiento, saber
Hdt.1.47.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅσσα ἄν… θεσπίσῃ,… ἀναφέρειν παρ’ ἑωυτόν referirle las respuestas del oráculoἀναφέρωreferir
Hdt.1.47.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἐντειλάμενος… Κροῖσος… ἅσσα δ’ ἂν ἕκαστα τῶν χρηστηρίων θεσπίσῃ, συγγραψαμένους ἀναφέρειν παρ’ ἑωυτόν tras ordenar Creso que cuantas cosas profetizara cada uno de los oráculos, tras ponerlas <ellos> por escrito, se las trasladaran a élσυγγράφωponer por escrito, escribir, componer
Hdt.1.47.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ λέγεται πρὸς οὐδαμῶν no es dicho por nadieπρόςpor (agente), por (causal)
Hdt.1.47.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Πυθίη… λέγει τάδε· «οἶδα δ’ ἐγὼ ψάμμου τ’ ἀριθμὸν καὶ μέτρα θαλάσσης… » la pitonisa dice esto: «pero yo sé el número de <granos de> arena y las medidas del mar… »ἀριθμόςnúmero, cantidad, recuento
Hdt.1.47.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἶδα δ’ ἐγὼ ψάμμου τ’ ἀριθμὸν καὶ μέτρα θαλάσσης, καὶ κωφοῦ συνίημι καὶ οὐ φωνεῦντος ἀκούω y conozco el número de <granos de> arena y las medidas del mar, y entiendo a un mudo y escucho al que no hablaφωνέωhablar, expresar
Hdt.1.47.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχελώνης ἑψομένης ἐν χαλκῷ una tortuga cocida en un caldero de bronceχαλκόςcaldero de cobre, caldero de bronce, urna de bronce
Hdt.1.48.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνομίσας μοῦνον εἶναι μαντήιον τὸ ἐν Δελφοῖσι, ὅτι οἱ ἐξευρήκεε τὰ αὐτὸς ἐποίησε considerando <él> que solo era oráculo <verdadero> el de Delfos porque le había revelado lo que él mismo hizoἐξευρίσκωdescubrir (a alguien), revelar, hacer ver
Hdt.1.48.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν… οὐδὲν προσίετό μιν ninguna de esas cosas le agradabaπροσίεμαιagradar
Hdt.1.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπινοήσας τὰ ἦν ἀμήχανον ἐξευρεῖν tras pensar <él> en cosas que era imposible descubrirἀμήχανοςimposible, imposible de
Hdt.1.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπινοήσας τὰ ἦν ἀμήχανον ἐξευρεῖν habiendo ideado algo que era imposible descubrirἐπινοέωpensar algo, idear, planear
Hdt.1.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχελώνην καὶ ἄρνα κατακόψας ὁμοῦ ἧψε αὐτὸς ἐν λέβητι χαλκέῳ y tras despedazar una tortuga y un cordero él mismo los coció juntamente en un caldero de cobreλέβηςlebeta, vasija similar a una palangana, caldero sin asas
Hdt.1.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκτήνεά τε γὰρ τὰ θύσιμα πάντα τρισχίλια ἔθυσε y en efecto sacrificó tres mil cabezas de ganado, todas las aptas para el sacrificioθύωsacrificar (un animal a los dioses)
Hdt.1.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκλίνας τε ἐπιχρύσους καὶ ἐπαργύρους… κατέκαιε quemaba camas recubiertas de oro y <camas> recubiertas de plataκλίνηcama, lecho
Hdt.1.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλπίζων τὸν θεὸν μᾶλλον τι τούτοισι ἀνακτήσεσθαι esperando <él> que recobraría <el favor de> la divinidad algo más con esas <ofrendas>μάλαmás, en mayor grado
Hdt.1.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμιπλίνθια… τρίτον ἡμιτάλαντον ἕκαστον ἕλκοντα lingotes que pesan cada uno tres medios talentosἕλκωtirar de (la balanza hacia abajo), pesar
Hdt.1.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαταχεάμενος χρυσὸν ἄπλετον ἡμιπλίνθια ἐξ αὐτοῦ ἐξήλαυνε fundiendo oro en gran cantidad <lo> batía <haciendo> de él lingotesἐξελαύνωbatir, forjar
Hdt.1.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτων ἀπέφθου χρυσοῦ τέσσερα… τὰ δὲ ἄλλα ἡμιπλίνθια λευκοῦ χρυσοῦ de esos, cuatro <eran> de oro puro y el resto de lingotes <eran> de oro blancoλευκός(oro) blanco
Hdt.1.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐποιέετο δὲ καὶ λέοντος εἰκόνα χρυσοῦ y <él> también hacía una figura de un león en oroεἰκώνestatua, figura
Hdt.1.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐποιέετο δὲ καὶ λέοντος εἰκόνα χρυσοῦ ἀπέφθου y <él> se hacía también una estatua de un león en oro purificadoχρυσόςoro purificado (en el fuego)
Hdt.1.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεῖται… ὁ δὲ [κρητὴρ] ἀργύρεος ἐπὶ τοῦ προνηίου τῆς γωνίης está depositado el cántaro de plata en el rincón de la entrada del temploγωνίαrincón
Hdt.1.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνέθηκε… κρητῆρα… θέης ἄξιον ofrendó una cratera digna de contemplaciónθέα(acción de) ver, (acción de) mirar, contemplación, visión
Hdt.1.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεῖται ἐν τῷ Κλαζομενίων θησαυρῷ está depositado en el tesoro de Clazómenasκεῖμαιestar depositado, estar abandonado, haber
Hdt.1.51.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἀργύρεος… χωρέων ἀμφορέας ἑξακοσίους y la [cratera] de plata, que contiene seiscientas ánforasχωρέωtener espacio para, contener, acoger
Hdt.1.51.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῷ χρυσέῳ [περιρραντηρίῳ] ἐπιγέγραπται Λακεδαιμονίων φαμένων εἶναι ἀνάθημα y en el hisopo de oro está inscrito que es una ofrenda de los lacedemonios que lo afirman <así>ἐπιγράφωser registrado, ser inscrito
Hdt.1.51.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναθήματα οὐκ ἐπίσημα πολλὰ ἀπέπεμψε envió otras ofrendas de no mucho valorἀποπέμπωenviar lejos, despachar, despedir
Hdt.1.52Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνέθηκε… αἰχμὴν στερεὴν πᾶσαν χρυσέην hizo ofrenda de una sólida lanza toda de oroστερεόςsólido, duro, compacto
Hdt.1.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνετέλλετο ὁ Κροῖσος ἐπειρωτᾶν τὰ χρηστήρια… εἴ τινα στρατὸν ἀνδρῶν προσθέοιτο φίλον Creso ordenaba interrogar a los oráculos si debía añadir algún ejército de hombres amigo (aliado)στρατόςejército
Hdt.1.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνέθεσαν τὰ ἀναθήματα ofrendaron ofrendasἀνατίθημιcolgar (como ofrenda), ofrendar
Hdt.1.53.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς δὲ Ἑλλήνων δυνατωτάτους a los más poderosos de los griegosδυνατόςpoderoso (socialmente)
Hdt.1.53.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὠυτὸ αἱ γνῶμαι συνέδραμον, προλέγουσαι Κροίσῳ, ἢν στρατεύηται ἐπὶ Πέρσας, μεγάλην ἀρχὴν μιν καταλύσειν las opiniones concurrían en lo mismo al predecir a Creso que si hace la guerra contra los persas él destruirá un gran imperioπρολέγωpredecir
Hdt.1.54.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔελφοὺς δωρέεται… κατ’ ἄνδρα δύο στατῆρσι ἕκαστον χρυσοῦ regala a los de Delfos por cada varón dos estateras de oroδωρέομαιregalar, conceder, hacer regalos
Hdt.1.54.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔελφοὶ δέ… ἔδοσαν Κροίσῳ καὶ Λυδοῖσι… ἐξεῖναι τῷ βουλομένῳ αὐτῶν γίνεσθαι Δελφόν y los de Delfos concedieron a Creso y a los lidios que fuera posible a cualquiera de ellos hacerse <ciudadano> de Delfosβούλομαιcualquiera que
Hdt.1.55.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε γὰρ δὴ παρέλαβε τοῦ μαντηίου ἀληθείην, ἐνεφορέετο αὐτοῦ desde el momento en que recibió del oráculo veracidad, lo consultaba constantementeἀλήθειαveracidad, sinceridad
Hdt.1.55.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε γὰρ δὴ παρέλαβε τοῦ μαντηίου ἀληθείην… pues en efecto después de que comprendió la verdad del oráculo…παραλαμβάνωapropiarse con la mente, asumir (intelectualmente), comprender
Hdt.1.55.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδωρησάμενος δὲ τοὺς Δελφοὺς ὁ Κροῖσος ἐχρηστηριάζετο τὸ τρίτον y tras dar regalos a los de Delfos, Creso interrogaba al oráculo por tercera vezτρίτοςen tercer lugar, por tercera vez, a la tercera
Hdt.1.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Πυθίη οἱ χρᾷ τάδε la Pitia le dice en oráculo (vaticina) lo siguienteχράωdecir un oráculo, vaticinar
Hdt.1.56.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐφρόντιζε ἱστορέων τοὺς ἂν Ἑλλήνων δυνατωτάτους ἐόντας προσκτήσαιτο φίλους se preocupaba por informarse cómo se ganaría como amigos los que eran más poderosos entre los griegosἱστορέωindagar, informarse
Hdt.1.56.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλπίζων… οὐδ’ ὦν αὐτὸς οὐδὲ οἱ ἐξ αὐτοῦ παύσεσθαι κοτὲ τῆς ἀρχῆς confiando <él> en que ni él mismo, en efecto, ni sus descendientes dejarían nunca el poderπαύωcesar en, terminar, poner fin a, desistir de
Hdt.1.56.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετὰ δὲ ταῦτα ἐφρόντιζε ἱστορέων… y después de eso se preocupaba de investigar…φροντίζωpreocuparse (de), preocuparse (por)
Hdt.1.56.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα… ἐόντα τὸ ἀρχαῖον siendo esas antiguamenteἀρχαῖοςantiguamente
Hdt.1.56.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὕρισκε Λακεδαιμονίους καὶ Ἀθηναίους προέχοντας τοὺς μὲν τοῦ Δωρικοῦ γένεος τοὺς δὲ τοῦ Ἰωνικοῦ <él> descubría que sobresalían lacedemonios y atenienses, unos de la estirpe dórica, los otros de la jónicaγένοςraza, estirpe, género
Hdt.1.56.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὕρισκε Λακεδαιμονίους… προέχοντας descubría que los espartanos tenían supremacíaεὑρίσκωencontrar (que), descubrir (que)
Hdt.1.56.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἴκεε ἐν Πίνδῳ habitaba en Pindoοἰκέωvivir, habitar, morar
Hdt.1.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥντινα δὲ γλῶσσαν ἵεσαν οἱ Πελασγοί, οὐκ ἔχω ἀτρεκέως εἰπεῖν y qué lengua usaban los pelasgios no puedo afirmar<lo> con exactitudγλῶσσαusar una lengua/dialecto
Hdt.1.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥντινα δὲ γλῶσσαν ἵεσαν οἱ Πελασγοί, οὐκ ἔχω ἀτρεκέως εἰπεῖν y qué lengua hablaban los pelasgos no puedo afirmar<lo> con exactitudἵημιhablar una lengua
Hdt.1.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν οἱ Πελασγοὶ βάρβαρον γλῶσσαν ἱέντες los Pelasgos proferían una lengua incomprensibleβάρβαροςincomprensible, extranjero
Hdt.1.57.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Κρηστωνιῆται… οἱ Πλακιηνοί, σφίσι δὲ ὁμόγλωσσοι· δηλοῦσί τε ὅτι τὸν ἠνείκαντο γλώσσης χαρακτῆρα μεταβαίνοντες ἐς ταῦτα τὰ χωρία, τοῦτον ἔχουσι ἐν φυλακῇ los de Crestón y Placia son de la misma lengua entre ellos y muestran que la característica de la lengua que trajeron al trasladarse a esos territorios, esa la mantienen <bien> guardadaχαρακτήρsigno distintivo, característica, acento
Hdt.1.58Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ δὲ Ἑλληνικόν… αὔξηται ἐς πλῆθος el pueblo griego ha crecido en númeroαὔξωaumentar, crecer, prosperar
Hdt.1.58Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠελασγῶν… προσκεχωρηκότων αὐτῷ καὶ ἄλλων ἐθνέων βαρβάρων συχνῶν habiéndosele unido los pelasgios y otros muchos pueblos bárbarosσυχνόςnumeroso, mucho, frecuente, importante
Hdt.1.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνεβούλευε Ἱπποκράτεϊ… τὴν γυναῖκα ἐκπέμπειν <él> aconsejaba a Hipócrates repudiar a su mujerἐκπέμπωexpulsar, repudiar
Hdt.1.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἹπποκράτεϊ γὰρ ἐόντι ἰδιώτῃ καὶ θεωρέοντι τὰ Ὀλύμπια τέρας ἐγένετο μέγα pues a Hipócrates, que era un simple ciudadano y espectador de los <juegos> de Olimpia, le ocurrió un gran portentoθεωρέωobservar, contemplar, ser espectador (de)
Hdt.1.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἹπποκράτεϊ γὰρ ἐόντι ἰδιώτῃ… τέρας ἐγένετο μέγα pues a Hipócrates cuando era un simple ciudadano <le> ocurrió un gran portentoἰδιώτηςindividuo, persona particular, (simple) ciudadano
Hdt.1.59.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… γυναῖκα μὴ ἄγεσθαι τεκνοποιὸν ἐς τὰ οἰκία … que no se casara con una mujer prolíficaἄγωtomar esposa para sí, casarse (el hombre)
Hdt.1.59.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαταφρονήσας τὴν τυραννίδα aspirando a la tiraníaκαταφρονέωconfiar (en exceso), aspirar a
Hdt.1.59.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστασιαζόντων τῶν παράλων καὶ τῶν ἐκ τοῦ πεδίου Ἀθηναίων estando enfrentados los atenienses de la costa y los de la llanuraπεδίονllanura
Hdt.1.59.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστασιαζόντων τῶν παράλων καὶ τῶν ἐκ τοῦ πεδίου Ἀθηναίων… [Πεισίστρατος] καταφρονήσας τὴν τυραννίδα ἤγειρε τρίτην στάσιν cuando estaban enfrentados los atenienses de la costa y los del interior, Pisístrato, que tenía su mente puesta en la tiranía, reunió una tercera facciónστάσιςpartido, facción, grupo político
Hdt.1.59.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδέετο τοῦ δήμου φυλακῆς πρὸς αὐτοῦ κυρῆσαι pedía al pueblo que le obtuviera una guardiaδέωpedir (a alguien hacer algo)
Hdt.1.59.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤλασε ἐς τὴν ἀγορὴν τὸ ζεῦγος condujo su carro al mercadoἐλαύνωconducir, llevar, guiar, arrear
Hdt.1.59.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὐδοκιμήσας ἐν τῇ… στρατηγίῃ (él) que se había ganado una reputación en su mando del ejércitoεὐδοκιμέωtener buena reputación (en algo)
Hdt.1.59.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ δῆμος ὁ τῶν Ἀθηναίων ἐξαπατηθεὶς ἔδωκέ οἱ τῶν ἀστῶν καταλέξας ἄνδρας τούτους οἳ δορυφόροι μὲν οὐκ ἐγένοντο Πεισιστράτου, κορυνηφόροι δέ y el pueblo de los atenienses, engañado, le dio, tras hacer una lista de los ciudadanos, a esos varones, que no llegaron a ser lanceros de Pisístrato, sino sus portadores de mazasκαταλέγωlistar, hacer una lista, inscribir en una lista, reclutar, enrolar
Hdt.1.59.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔσχον τὴν ἀκρόπολιν. ἔνθα δὴ ὁ Πεισίστρατος ἦρχε Ἀθηναίων se apoderaron de la acrópolis; justo allí Pisístrato gobernaba a los ateniensesἔνθαjusto allí, justo ahí, ahí
Hdt.1.59.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν πόλιν κοσμέων καλῶς rigiendo bien la ciudadκοσμέωregir, gobernar
Hdt.1.59.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔνεμε τὴν πόλιν κοσμέων καλῶς administraba la ciudad adornándola bellamenteνέμωadministrar, hacer uso, dirigir
Hdt.1.59.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Πεισίστρατος ἦρχε Ἀθηναίων, οὔτε τιμὰς τὰς ἐούσας συνταράξας… Pisístrato gobernaba a los atenienses sin alterar los cargos que habíaτιμήhonor (otorgado por la ciudad), honra (cívica), cargo que honra, magistratura
Hdt.1.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠεισίστρατος… τὴν τυραννίδα οὔκω κάρτα ἐρριζωμένην ἔχων ἀπέβαλε Pisístrato echó a perder el poder soberano que no tenía todavía bien consolidadoἀποβάλλωdespreciar, echar a perder
Hdt.1.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὖτις ἐκ νέης una vez más, de nuevoνέοςde nuevo
Hdt.1.60.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνδεξαμένου δὲ τὸν λόγον… Πεισιστράτου… y tras aceptar Pisístrato el razonamiento…ἐνδέχομαιaceptar, admitir, asumir, creer
Hdt.1.60.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπεκρίθη ἐκ παλαιτέρου τοῦ βαρβάρου ἔθνεος τὸ Ἑλληνικὸν se distinguió desde <el tiempo> más antiguo la estirpe griega de la no griegaπαλαιόςdesde antiguo
Hdt.1.60.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν γυνή… μέγαθος ἀπὸ τεσσέρων πηχέων ἀπολείπουσα τρεῖς δακτύλους era una mujer de cuatro codos de estatura faltando tres dedos (menos tres dedos)ἀπολείπωfaltar
Hdt.1.60.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν γυνή… μέγαθος ἀπὸ τεσσέρων πηχέων ἀπολείπουσα τρεῖς δακτύλους había una mujer a la que faltaban en altura tres dedos para cuatro codosδάκτυλοςdedo
Hdt.1.60.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν αὐτὴ ἡ Ἀθηναίη… κατάγει ἐς τὴν ἑωυτῆς ἀκρόπολιν a quien la propia Atenea lleva a su propia acrópolisἀκρόπολιςacrópolis de Atenas
Hdt.1.60.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ Ἀθηναῖοι, δέκεσθε… Πεισίστρατον, τὸν αὐτὴ ἡ Ἀηθναίη τιμήσασα ἀνθρώπων μάλιστα κατάγει ἐς τὴν ἑωυτῆς ἀκρόπολιν ¡atenienses! recibid a Pisístrato al que la propia Atenea honrándolo especialmente entre los hombres lo conduce a su propia acrópolisἄνθρωποςhombres, seres humanos, especie humana
Hdt.1.60.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπειθόμενοι τὴν γυναῖκα εἶναι αὐτὴν τὴν θεὸν προσεύχοντό τε τὴν ἄνθρωπον καὶ ἐδέκοντο Πεισίστρατον convencidos de que la mujer era la propia diosa rezaban a la mujer y recibían a Pisístratoἄνθρωποςmujer
Hdt.1.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπολαβὼν δὲ τὴν τυραννίδα τρόπῳ τῷ εἰρημένῳ ὁ Πεισίστρατος… tras recuperar Pisístrato la tiranía de la manera que se ha dicho…ἀπολαμβάνωrecuperar
Hdt.1.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαίδων τέ οἱ ὑπαρχόντων νεηνιέων y teniendo él disponibles muchachosνεανίαςniño joven, muchacho
Hdt.1.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμίσγετό οἱ οὐ κατὰ νόμον se unió con ella no según la normaνόμοςsegún la ley, según la norma
Hdt.1.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπαλλάσσετο ἐκ τῆς χώρης se alejaba del territorioἀπαλλάττωapartarse (de), librarse (de), alejarse (de)
Hdt.1.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὀργῇ δὲ ὡς εἶχε… como estaba colérico…ὀργήen cólera, con cólera, con ira
Hdt.1.61.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνθαῦτα ἤγειρον δωτίνας ἐκ τῶν πολίων en esa circunstancia reunían regalos de las ciudadesἐνταῦθαentonces, en ese momento, en esa circunstancia
Hdt.1.61.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ πολλῷ λόγῳ εἰπεῖν por decirlo en pocas palabrasεἶπονpor decirlo así
Hdt.1.62.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τοῖσι ἡ τυραννὶς πρὸ ἐλευθερίης ἦν ἀσπαστότερον ... para quienes era preferible la tiranía a la libertadἐλευθερίαlibertad, independencia
Hdt.1.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ ἐπύθοντο ἐκ τοῦ Μαραθῶνος αὐτὸν πορεύεσθαι ἐπὶ τὸ ἄστυ… βοηθέουσι ἐπ’ αὐτόν y cuando se enteraron de que él se dirigía desde Maratón a la ciudad, acuden en auxilio contra élβοηθέωacudir en auxilio (contra alguien o algo)
Hdt.1.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπύθοντο… αὐτὸν πορεύεσθαι ἐπὶ τὸ ἄστυ se enteraron de que él se dirigía a la ciudadπυνθάνομαιenterarse (de que), saber (que)
Hdt.1.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπικνέονται ἐπὶ Παλληνίδος Ἀθηναίης ἱρόν llegan al templo de Atenea panhelénicaἈθηνᾶAtenea, Atena, Minerva
Hdt.1.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ οἱ ἀμφὶ Πεισίστρατον, ὡς … ἤισαν ἐπὶ τὸ ἄστυ, ἐς τὠυτὸ συνιόντες ἀπικνέονται ἐπὶ Παλληνίδος Ἀθηναίης ἱρόν y los de Pisístrato, cuando fueron a la ciudad, confluyendo en la misma, llegan al templo de Atenea de Paleneσύνειμι (εἶμι)juntarse, encontrarse, reunirse, concurrir, confluir
Hdt.1.62.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔρριπται δ’ ὁ βόλος, τὸ δὲ δίκτυον ἐκπεπέτασται, θύννοι δ’ οἰμήσουσι σεληναίης διὰ νυκτός y ha sido arrojado el lance, la red está tendida, y acudirán los atunes en la noche de lunaῥίπτωser arrojado, ser tirado, ser lanzado, ser abandonado
Hdt.1.63.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ χρηστήριον… φὰς δέκεσθαι diciendo que aceptaba la profecíaδέχομαιaceptar
Hdt.1.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναβιβάσας τοὺς παῖδας ἐπὶ ἵππους προέπεμπε tras montar a los niños en caballos <los> enviaba por delanteἵπποςcaballo
Hdt.1.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαταλαμβάνοντες τοὺς φεύγοντας capturando a los fugitivosκαταλαμβάνωcoger, apoderarse de, capturar
Hdt.1.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφευγόντων δὲ τούτων βουλήν… σοφωτάτην Πεισίστρατος ἐπιτεχνᾶται, ὅκως μήτε ἁλισθεῖεν ἔτι οἱ Ἀθηναῖοι διεσκεδασμένοι τε εἶεν y al huir esos, Pisístrato ingenia una decisión muy sabia para que los atenienses no se reuniesen y estén dispersosμήτε(y) no… y
Hdt.1.64.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠεισίστρατος… ἐρρίζωσε τὴν τυραννίδα… ὁμήρους… τῶν παραμεινάντων Ἀθηναίων… λαβών Pisístrato enraizó la tiranía tomando como rehenes a los atenienses que se habían quedadoπαραμένωquedarse, permanecer, quedarse (quieto)
Hdt.1.64.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω δὴ Πεισίστρατος… ἐρρίζωσε τὴν τυραννίδα ἐπικούροισί τε πολλοῖσι καὶ χρημάτων συνόδοισι… συνιόντων así precisamente Pisístrato arraigó la tiranía con muchos mercenarios e ingresos de dinero, que se iban juntandoσύνειμι (εἶμι)juntarse, reunirse
Hdt.1.64.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Πεισίστρατος κατεστρέψατο [Νάξον]… τὴν νῆσον Δῆλον καθήρας Pisístrato destruyó Naxos tras purificar la isla de DelosΔῆλοςDelos
Hdt.1.64.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν νῆσον Δῆλον καθήρας ἐκ τῶν λογίων purificando (él) la isla de Delos según los oráculosἐκsegún, en relación con
Hdt.1.64.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν νῆσον Δῆλον καθήρας… ὧδε… ἐξορύξας τοὺς νεκροὺς μετεφόρεε ἐς ἄλλον χῶρον purificando <él> así la isla de Delos: tras desenterrar los cadáveres los trasladaba a otro lugarκαθαίρωlimpiar, purificar
Hdt.1.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈθηναίων δὲ οἳ μὲν ἐν τῇ μάχῃ ἐπεπτώκεσαν, οἳ δὲ αὐτῶν... ἔφευγον y de los atenienses unos habían caído en el combate y otros huíanμάχηlucha, combate, batalla
Hdt.1.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δέ… ἔφευγον ἐκ τῆς οἰκηίης otros se exiliaban de su patriaοἰκεῖοςla patria
Hdt.1.65.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς ἄλλους πολέμους εὐτυχέοντες οἱ Λακεδαιμόνιοι los espartanos que tenían éxito en todas las demás guerrasεὐτυχέωser afortunado, tener éxito
Hdt.1.65.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπυνθάνετο ὁ Κροῖσος… ἐκ κακῶν τε μεγάλων πεφευγότας Creso sabía que habían huído de grandes malesκακόςun mal, una desgracia, males, desgracias
Hdt.1.65.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς ἐσήιε ἐς τὸ μέγαρον, εὐθὺς ἡ Πυθίη λέγει τάδε cuando entraba <él> en la sala, al punto la pitia dice lo siguienteεἴσειμι (εἶμι)presentarse, entrar
Hdt.1.65.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκακονομώτατοι ἦσαν σχεδὸν πάντων Ἑλλήνων y eran los peor gobernados entre casi todos los griegosσχεδόνcasi, más o menos
Hdt.1.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρός τε τούτοισι τοὺς ἐφόρους καὶ γέροντας ἔστησε Λυκοῦργος y además de eso, Licurgo estableció por ley a los éforos y los ancianos [que forman el senado]γέρωνlos ancianos, próceres
Hdt.1.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[Λυκοῦργος] ὡς γὰρ ἐπετρόπευσε τάχιστα, μετέστησε τὰ νόμιμα πάντα pues Licurgo, en cuanto asumió el mando, cambió toda la legislaciónμεθίστημιcambiar, alterar, apartar
Hdt.1.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετέστησε τὰ νόμιμα πάντα καὶ ἐφύλαξε ταῦτα μὴ παραβαίνειν cambió todas las leyes y vigiló que no las violaranπαραβαίνωtransgredir, violar (normas), contravenir, infringir
Hdt.1.66.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ δή σφι οὐκέτι ἀπέχρα ἡσυχίην ἄγειν y, en efecto, a ellos ya no les bastaba mantener la pazἀποχράωbastar, ser suficiente
Hdt.1.66.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ δή σφι οὐκέτι ἀπέχρα ἡσυχίην ἄγειν y de hecho ya no les bastaba mantener la calmaἡσυχίαcalma, tranquilidad
Hdt.1.66.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαταφρονήσαντες Ἀρκάδων κρέσσονες εἶναι confiados en ser superiores a los arcadiosκαταφρονέωconfiar (en exceso), aspirar a
Hdt.1.66.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῷ δὲ Λυκούργῳ τελευτήσαντι ἱρὸν εἱσάμενοι σέβονται μεγάλως tras fundar un templo para Licurgo ya muerto, <lo> reverencian en gran medidaσέβωreverenciar, adorar, honrar
Hdt.1.67.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ δὲ τὸν κατὰ Κροῖσον χρόνον durante el tiempo de Cresoκατάpor, en, durante
Hdt.1.67.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄνεμοι πνείουσι δύω... καὶ τύπος ἀντίτυπος, καὶ πῆμ’ ἐπὶ πήματι κεῖται soplan dos vientos, hay golpe, contragolpe y desgracia sobre desgraciaτύποςgolpe, impronta, marca
Hdt.1.67.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπεῖχον τῆς ἐξευρέσιος estaban lejos del descubrimientoἀπέχωestar lejos, distar
Hdt.1.67.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς δεῖ τοῦτὸν τὸν ἐνιαυτόν, τὸν ἂν ἐξίωσι ἐκ τῶν ἱππέων… μὴ ἐλινύειν es necesario que, durante ese año en el que abandonan la caballería, ellos no permanezcan inactivosἔξειμι (εἶμι)salir (de), abandonar (una ocupación o función), finalizar, acabarse
Hdt.1.67.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣπαρτιητέων τῷ κοινῷ διαπεμπομένους enviados por el estado espartanoκοινόςlo común, el estado, la autoridad
Hdt.1.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΛίχης ἀνεῦρε ἐν Τεγέῃ καὶ συντυχίῃ χρησάμενος καὶ σοφίῃ Licas encontró [la tumba de Orestes] en Tegea, valiéndose tanto de un golpe de fortuna como de <su> perspicaciaσοφίαinteligencia, perspicacia
Hdt.1.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἴ περ εἶδες τό περ ἐγώ, κάρτα ἂν ἐθώμαζες si hubieras visto exactamente lo que precisamente yo <vi>, mucho te admiraríasπερprecisamente
Hdt.1.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν οὕτω τυγχάνεις θῶμα ποιεύμενος resulta que ahora te asombras asíποιέωhacer
Ηdt.1.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἐννώσας τὰ λεγόμενα… y él, tras reflexionar sobre lo dicho…ἐννοέωpensar (en algo), reflexionar, idear
Hdt.1.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετρήσας δὲ συνέχωσα ὀπίσω y tras medir [el cadáver] lo enterré de nuevoμετρέωmedir, evaluar
Hdt.1.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπὸ δὲ ἀπιστίης μὴ μὲν γενέσθαι μηδαμὰ μέζονας ἀνθρώπους τῶν νῦν a causa de la incredulidad de que los hombres nunca hubiesen sido mejores que los de ahoraνῦνahora, en este momento
Hdt.1.68.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κακῷ ἀνθρώπου σίδηρος ἀνεύρηται para perjuicio del hombre se ha descubierto el hierroσίδηροςhierro
Hdt.1.68.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπενείκαντὲς οἱ αἰτίην habiéndole atribuido la culpaἐπιφέρωatribuir, imputar
Hdt.1.68.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς ἀνέγνωσε (τοῦτον) cuando lo convencióἀναγιγνώσκωpersuadir a uno
Hdt.1.68.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνορύξας δὲ τὸν τάφον καὶ τὰ ὀστέα συλλέξας οἴχετο φέρων ἐς Σπάρτην tras excavar la tumba y reunir los huesos se marchaba llevándo(los) a Espartaσυλλέγωreunir, juntar, apilar
Hdt.1.68.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπὸ τούτου τοῦ χρόνου desde ese tiempoχρόνοςdesde tiempo
Hdt.1.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθέλων γενέσθαι… σύμμαχος ἄνευ τε δόλου καὶ ἀπάτης queriendo llegar a ser un aliado sin dolo ni engañoἀπάτηengaño, artimaña, ardid
Hdt.1.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρήσαντος τοῦ θεοῦ τὸν Ἕλληνα φίλον προσθέσθαι... ὑμέας ὦν κατὰ τὸ χρηστήριον προσκαλέομαι φίλος τε θέλων γενέσθαι καὶ σύμμαχος dado que la divinidad ha vaticinado que sume a los griegos como amigos, así pues, de acuerdo con el oráculo, os convoco deseando llegar a ser vuestro amigo y aliadoοὖνasí pues, por tanto
Hdt.1.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμέας γὰρ πυνθάνομαι προεστάναι τῆς Ἑλλάδος pues sé que vosotros estáis al frente de Greciaπροΐστημιestar al frente (de), ser jefe (de), dirigir (a), responsabilizarse (de)
Hdt.1.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα δι’ ἀγγέλων ἐπεκηρυκεύετο anunciaba eso por medio de mensajerosδιάpor medio de
Hdt.1.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥσθησάν τε τῇ ἀπίξι τῶν Λυδῶν se alegraron con la llegada de los lidiosἥδομαιalegrarse de algo, disfrutar de
Hdt.1.69.4Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος δέ σφι ὠνεομένοισι ἔδωκε δωτίνην y Creso les entregó [el oro] como regalo a los que estaban comprandoὠνέομαιcomprar, adquirir
Hdt.1.70.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπέδοντο τὸν κρητῆρα ἐν Σάμῳ vendieron el cántaro en Samosἀποδίδωμιentregar (para su beneficio), vender
Hdt.1.71.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἁμαρτὼν τοῦ χρησμοῦ equivocándose en la respuesta del oráculoἁμαρτάνωequivocarse en, fallar en
Hdt.1.71.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἐλπίσας καταιρήσειν Κῦρόν τε καὶ τὴν Περσέων δύναμιν … con la esperanza de eliminar a Ciro y el poder de los persasκαθαιρέωeliminar, destruir
Hdt.1.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσιτέονται δὲ οὐκ ὅσα ἐθέλουσι (σιτέεσθαι) no comen cuanto quierenἐθέλωquerer algo
Hdt.1.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνεβούλευσε Κροίσῳ τάδε aconsejó a Creso lo siguienteσυμβουλεύωaconsejar (a)
Hdt.1.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπ’ ἄνδρας τοιούτους στρατεύεσθαι παρασκευάζεαι, οἳ σκυτίνας μὲν ἀναξυρίδας σκυτίνην δὲ τὴν ἄλλην ἐσθῆτα φορέουσι te dispones a hacer la guerra a hombres tales que llevan pantalones de cuero y el resto de ropa de cueroφορέωllevar, llevar (puesto)
Hdt.1.71.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγευσάμενοι γὰρ τῶν ἡμετέρων ἀγαθῶν περιέξονται pues tras probar de nuestras cosas buenas se aficionarán <a ellas>περιέχωaficionarse (a), prendarse (de)
Hdt.1.71.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὸς δὲ οὐκ οἴνῳ διαχρέωνται y además, no utilizan vinoπρόςademás
Hdt.1.71.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ μέν νυν θεοῖσι ἔχω χάριν, οἳ οὐκ ἐπὶ νόον ποιέουσι Πέρσῃσι στρατεύεσθαι ἐπὶ Λυδούς yo de hecho estoy agradecido a los dioses que no ponen en la mente de los persas guerrear contra los lidiosχάριςtener agradecimiento, estar agradecido
Hdt.1.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Καππαδόκαι ὑπὸ Ἑλλήνων Σύριοι ὀνομάζονται y los capadocios son llamados sirios por los griegosὑπόpor (agente)
Hdt.1.72.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄνω πρὸς βορέην arriba hacia el norteἄνωal norte, hacia el norte
Hdt.1.72.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὖρος τῆς Μηδικῆς ἀρχῆς καὶ τῆς Λυδικῆς frontera de los imperios medo y lidioὅροςfrontera
Hdt.1.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ἅλυς ποταμὸς ἀποτάμνει σχεδὸν πάντα τῆς Ἀσίης τὰ κάτω ἐκ θαλάσσης τῆς ἀντίον Κύπρου ἐς τὸν Εὔξεινον πόντον el río Halis separa casi toda la parte inferior de Asia, desde el mar frente a Chipre hasta el Mar Negroἀποτέμνωseparar, dividir
Hdt.1.72.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμῆκος ὁδοῦ… πέντε ἡμέραι una duración de camino de cinco díasμῆκοςduración, extensión
Hdt.1.73.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπερὶ πολλοῦ ποιεόμενος αὐτούς estimándolos en muchoπολύςen mucho
Hdt.1.73.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαῖδάς σφι παρέδωκε... ἐκμαθεῖν... τὴν τέχνην τῶν τόξων transmitió a sus hijos aprender el arte de los arcosτόξονarco
Hdt.1.73.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτούς... ὁ Κυαξάρης... τρηχέως κάρτα περιέσπε Ciáxares los trataba muy rudamenteτραχύςásperamente, rudamente, en mala disposición
Hdt.1.73.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνάξια σφέων αὐτῶν πεπονθότες recibiendo de ellos este trato inmerecidoἀνάξιοςinmerecido
Hdt.1.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ δὴ ὁ Ἀλυάττης ἐξεδίδου τοὺς Σκύθας ἐξαιτέοντι Κυαξάρῃ pues de hecho Aliates no devolvía los escitas a Ciáxares cuando (este lo) exigíaἐκδίδωμιdevolver
Hdt.1.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιαφέρουσι δέ σφι ἐπὶ ἴσης τὸν πόλεμον continúan la guerra con ellos en igualdadἴσοςen igualdad
Hdt.1.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνήνεικε ὥστε τῆς μάχης συνεστεώσης τὴν ἡμέρην ἐξαπίνης νύκτα γενέσθαι ocurrió que, una vez entablada la batalla, el día de repente se hizo nocheσυμφέρωsuceder
Hdt.1.74.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῆς μάχης τε ἐπαύσαντο καὶ… ἔσπευσαν καὶ ἀμφότεροι εἰρήνην ἑωυτοῖσι γενέσθαι dejaron el combate y se apresuraron también unos y otros a que hubiera paz entre ellosεἰρήνηpaz
Hdt.1.74.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Λυδοί τε καὶ οἱ Μῆδοι… τῆς μάχης… ἐπαύσαντο y lidios y medos pusieron fin a la batallaπαύωcesar en, terminar, poner fin a, desistir de
Hdt.1.74.4Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈλυάττεα γὰρ ἔγνωσαν δοῦναι τὴν θυγατέρα Ἀρύηνιν Ἀστυάγεϊ pues decidieron que Aliates entregase a su hija Arienis a Astiagesγιγνώσκωdecidir
Hdt.1.74.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυμβάσιες ἰσχυραὶ οὐκ ἐθέλουσι συμμένειν los tratados fuertes no suelen durarἐθέλωestar dispuesto, estar acostumbrado
Hdt.1.75.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλπίσας πρὸς ἑωυτοῦ τὸν χρησμὸν εἶναι esperando que el oráculo fuera en su favorπρόςa favor de
Hdt.1.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ὁ πολλὸς λόγος Ἑλλήνων… y según la versión extendida entre los griegos…πολύςgrande, intenso, poderoso
Hdt.1.75.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιαβήσεται τὸν ποταμόν atravesará el ríoδιαβαίνωatravesar, cruzar
Hdt.1.75.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι καὶ τὸ ἀρχαῖον ῥέεθρον ἀποξηρανθῆναι dicen que el cauce primitivo se ha secadoἀρχαῖοςoriginario, antiguo, primitivo
Hdt.1.75.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ καὶ τὸ παράπαν λέγουσι καὶ τὸ ἀρχαῖον ῥέεθρον ἀποξηρανθῆναι. ἀλλὰ τοῦτο μὲν οὐ προσίεμαι estos incluso afirman que también el antiguo canal se secó del todo; pero eso, sin duda, no lo acepto como ciertoπροσίεμαιaceptar (como cierto), aprobar
Hdt.1.75.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκῶς γὰρ ὀπίσω πορευόμενοι διέβησαν αὐτόν; ¿pues cómo lo atravesaron cuando avanzaban de vuelta?πῶς¿cómo?, ¿de qué manera?
Hdt.1.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνθαῦτα ἐστρατοπεδεύετο allí acampaba el ejércitoἐνταῦθαallí, ahí, aquí
Hdt.1.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ Σινώπην πόλιν por la ciudad de Sinopeκατάpor (espacial), en, ante
Hdt.1.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνθαῦτα ἐστρατοπεδεύετο φθείρων τῶν Συρίων τοὺς κλήρους allí acampaba <él> devastando los campos de los siriosφθείρωdestruir, arruinar, devastar, hacer perecer
Hdt.1.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπειρᾶτο σφέας ἀπὸ Κροίσου ἀπιστάναι intentó apartarlos de Cresoἀφίστημιapartar, dejar al lado
Hdt.1.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚῦρος… πρὶν δὲ ἐξελαύνειν ὁρμῆσαι τὸν στρατόν, πέμψας κήρυκας ἐς τοὺς Ἴωνας ἐπειρᾶτο σφέας ἀπὸ Κροίσου ἀπιστάναι Ciro, antes de iniciar la retirada de su ejército, tras enviar heraldos a los jonios, intentaba que ellos se apartaran de <su alianza con> Cresoἐξελαύνωllevar afuera, llevar lejos, retirar
Hdt.1.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὶν δὲ ἐξελαύνειν ὁρμῆσαι τὸν στρατόν... pero antes de lanzarse a sacar el ejército...ὁρμάωlanzarse a, disponerse a
Hdt.1.76.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτέλος οὐδέτεροι νικήσαντες διέστησαν νυκτὸς ἐπελθούσης finalmente sin vencer ninguno de los dos bandos se separaron al llegar la nocheδιίστημιsepararse, distanciarse
Hdt.1.76.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμάχης δὲ καρτερῆς γενομένης… τέλος οὐδέτεροι νικήσαντες διέστησαν y tras producirse un fuerte combate, sin finalmente haber vencido ni unos ni otros, se separaronοὐδέτεροςninguno de los dos, ni uno ni otro
Hdt.1.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπήλαυνε ἐς τὰς Σάρδις ἐν νόῳ ἔχων παρακαλέσας… Αἰγυπτίους κατὰ τὸ ὅρκιον se alejaba hacia Sardes con la intención de llamar en ayuda a los egipcios según su pacto juramentadoπαρακαλέωllamar en ayuda, invocar
Hdt.1.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος… ὡς τῇ ὑστεραίῃ οὐκ ἐπειρᾶτο ἐπιὼν ὁ Κῦρος, ἀπήλαυνε ἐς τὰς Σάρδις Creso, cuando al día siguiente Ciro no intentaba atacar, se retiraba a Sardesπειράωintentar
Hdt.1.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνένωτο… ἅμα τῷ ἔαρι στρατεύειν ἐπὶ τοὺς Πέρσας <él> había planeado guerrear contra los persas con la llegada de la primaveraνοέωpensar, meditar
Hdt.1.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐνένωτο τὸν χειμῶνα παρείς, ἅμα τῷ ἔαρι στρατεύειν ἐπὶ τοὺς Πέρσας <él> tenía pensado, tras dejar pasar el invierno, marchar contra los persas al principio de la primaveraπαρίημιdejar pasar (tiempo)
Hdt.1.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἐπαγγείλας δὲ καὶ Λακεδαιμονίοισι παρεῖναι ἐς χρόνον ῥητόν … y tras ordenar <él> a los lacedemonios presentarse en el tiempo indicadoῥητόςacordado, indicado
Hdt.1.77.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος ἐνένωτο… ἅμα τῷ ἔαρι στρατεύειν ἐπὶ τοὺς Πέρσας Creso había resuelto guerrear contra los persas con la (llegada de la) primaveraστρατεύωguerrear, estar en campaña militar
Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀγωνισάμενος… Κῦρος ἐλάσῃ ἐπὶ Σάρδις Ciro combatiendo… se lanzó contra Sardesἀγωνίζομαιpelear, combatir
Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδαμὰ ἐλπίσας μή… Κῦρος ἐλάσῃ ἐπὶ Σάρδις sin esperar (él) que Ciro llegara hasta Sardesἐλπίζωesperar (algo no deseado), temer
Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπάντα ἀπεὶς διεσκέδασε οὐδαμὰ ἐλπίσας μὴ κοτε ἄρα ἀγωνισάμενος οὕτω παραπλησίως Κῦρος ἐλάσῃ ἐπὶ Σάρδις dispersó todo [el ejército] dejándolo ir por no temer en ningún caso que Ciro fuese a marchar alguna vez sobre Sardes tras haber luchado de forma tan igualadaμήποτεalguna vez
Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος… τόν… στρατόν… διεσκέδασε, οὐδαμὰ ἐλπίσας μή κοτε ἄρα ἀγωνισάμενος οὕτω παραπλησίως Κῦρος ἐλάσῃ ἐπὶ Σάρδις Creso dispersó su ejército, porque en modo alguno esperaba que Ciro, tras no haber luchado nunca de forma tan igualada, marchara contra Sardesπαραπλήσιοςde forma semejante, de forma parecida, de manera semejante, de forma igualada
Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπεμπε κήρυκας… προερέοντας ἐς πέμπτον μῆνα συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις <él> enviaba heraldos para que anunciaran que se reunieran en Sardes dentro de cuatro mesesπέμπτοςquinto, quinto con otros cuatro
Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπεμπε κήρυκας κατὰ τὰς συμμαχίας προερέοντας… συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις <él> enviaba heraldos para anunciar según las alianzas que se reunían en Sardesπροερῶproclamar, anunciar
Hdt.1.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπεμπε κήρυκας κατὰ τὰς συμμαχίας προερέοντας ἐς πέμπτον μῆνα συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις enviaba heraldos a las tropas aliadas para avisar(les) de reunirse al quinto mes en Sardesσυμμαχίαtropas aliadas, tropas auxiliares
Hdt.1.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα ἐπιλεγομένῳ Κροίσῳ τὸ προάστειον πᾶν ὀφίων ἐνεπλήσθη mientras Creso meditaba eso todo el suburbio se le llenó de serpientesἐπιλέγωdecir entre sí, meditar, leer
Hdt.1.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὶν ἢ τὸ δεύτερον ἁλισθῆναι τῶν Λυδῶν τὴν δύναμιν antes de que las fuerzas de los lidios se reunieran por segunda vezδεύτεροςpor segunda vez, en segundo lugar
Hdt.1.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὕρισκε πρῆγμά οἱ εἶναι (él) descubría que lo oportuno para él era…εὑρίσκωencontrar (que), descubrir (que)
Hdt.1.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος ἐς ἀπορίην πολλὴν ἀπιγμένος Creso había llegado a un gran apuroἀπορίαcarencia, apuro, aprieto
Hdt.1.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρὰ δόξαν… ἢ ὡς… κατεδόκεε contra la expectativa de lo que él pensabaδόξαexpectativa, opinión
Hdt.1.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Λυδοὺς ἐξῆγε ἐς μάχην conducía <él> a los lidios al combateμάχηen batalla, en combate, con las armas
Hdt.1.79.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν ἱππεύεσθαι ἀγαθοί eran buenos para montar a caballoἀγαθόςbueno (en algo), hábil
Hdt.1.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… καλεόμενον δὲ Ἕρμον, ὃς ἐξ ὄρεος… ῥέων ἐκδιδοῖ ἐς θάλασσαν ... (un río) llamado Hermo que, fluyendo desde la montaña, desemboca en el marἐκδίδωμιdesembocar, verter

« Anterior 1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 115 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas