logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 ... 388 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 251/388
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Phaedrus264ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroὡς δοκῶ según creoδοκέωparecer, tener una opinión
Plat.Phaedrus265Plato, Phaedrus: Platón, Fedroᾗ πέφυκεν como es naturalφύωcomo es natural
Plat.Phaedrus265aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐξαλλαγὴ τῶν εἰωθότων νομίμων alteración de las costumbres establecidasνόμιμοςusos, costumbres
Plat.Phaedrus265aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ ποῖον δὴ λέγεις; ¿qué dices?ποῖος¿cuál?, ¿qué?
Plat.Phaedrus265bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐρωτικὴν μανίαν ἐφήσαμέν τε ἀρίστην εἶναι, καὶ οὐκ οἶδ’ ὅπῃ τὸ ἐρωτικὸν πάθος ἀπεικάζοντες… y dijimos que la locura amorosa era la mejor, y no sé cómo al representar <nosotros> el sentimiento amoroso…πάθοςsentimiento, emoción
Plat.Phaedrus265cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτινα ὕμνον προσεπαίσαμεν... τὸν ἐμόν τε καὶ σὸν δεσπότην ἔρωτα... καλῶν παίδων ἔφορον hemos entonado un himno al amo tuyo y mío, el amor, guardián de bellos muchachosἔφοροςsupervisor, guardián
Plat.Phaedrus.266bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτούτων δὴ ἔγωγε αὐτός τε ἐραστής… τῶν διαιρέσεων καὶ συναγωγῶν, ἵνα οἷός τε ὦ λέγειν τε καὶ φρονεῖν yo personalmente en concreto soy en verdad apasionado de eso, de las divisiones y de los reagrupamientos lógicos, para poder hablar y razonarφρονέωrazonar, tener conocimiento, saber
Plat.Phaedrus266cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroσοφοὶ μὲν αὐτοὶ λέγειν γεγόνασιν, ἄλλους τε ποιοῦσιν ellos han llegado a ser sabios en expresarse y hacen que otros <lo sean>μέν... y…
Plat.Phaedrus266cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοῦτο… τὸ εἶδος… ὀρθῶς ἔμοιγε δοκεῖς καλεῖν, διαλεκτικὸν καλῶν· τὸ δὲ ῥητορικὸν δοκεῖ μοι διαφεύγειν ἔθ’ ἡμᾶς esa especie me parece que <la> llamas bien al llamarla dialéctica, pero me parece que todavía se nos escapa la <especie> propia del oradorῥητορικόςpropio del orador, oratorio
Plat.Phaedrus266dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroλεκτέον δὲ τί μέντοι καὶ ἔστι τὸ λειπόμενον τῆς ῥητορικῆς [τέχνης] pero hay que decir sin embargo qué es lo que queda del arte retóricaῥητορικόςarte retórica, retórica
Plat.Phaedrus266ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπροοίμιον μὲν οἶμαι πρῶτον ὡς δεῖ τοῦ λόγου λέγεσθαι… δεύτερον δὲ δὴ διήγησίν τινα μαρτυρίας τ’ ἐπ’ αὐτῇ, τρίτον τεκμήρια, τέταρτον εἰκότα creo que en primer lugar es necesario que se exponga un proemio del discurso y en segundo lugar, en efecto, una narración y testimonios sobre ella; en tercer lugar los indicios racionales; en cuarto lugar, los argumentos probablesτέταρτοςcuarto, en cuarto lugar
Plat.Phaedrus267aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐν κατηγορίᾳ τε καὶ ἀπολογίᾳ en el discurso de acusación y en el de defensaἀπολογίαdefensa, discurso de defensa
Plat.Phaedrus267bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαινά τε ἀρχαίως τά τ’ ἐναντία καινῶς nuevas cosas en un estilo antiguo y las contrarias en uno nuevoἀρχαῖοςantiguamente
Plat.Phaedrus267cPlato, Phaedrus: Platón, FedroΠρωταγόρεια δέ… οὐκ ἦν μέντοι τοιαῦτ’ ἄττα; ¿y no eran sin ninguna duda de Protágoras algunas de tales cosas?μέντοιciertamente, sin duda, desde luego
Plat.Phaedrus267cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὀργίσαι τε αὖ πολλοὺς ἅμα… καὶ πάλιν ὠργισμένοις ἐπᾴδων κηλεῖν provocar la cólera a muchos, y encandilar con ensalmos de nuevo a los encolerizadosὀργίζωencolerizar
Plat.Phaedrus267dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroδιαβάλλειν τε καὶ ἀπολύσασθαι διαβολὰς ὁθενδὴ κράτιστος (era) el más hábil en lanzar y en disipar calumnias (fabricadas) a partir de lo que (fuera)ὅθενde donde, de quien, de lo que, por lo que
Plat.Phaedrus268bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐγὼ ἐπίσταμαι τοιαῦτ’ ἄττα σώμασι προσφέρειν, ὥστε θερμαίνειν… καὶ ψύχειν yo sé aplicar algunas cosas tales a los cuerpos de forma que <los> caliento y <los> enfríoψύχωenfriar, refrescar
Plat.Phaedrus268ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroοὐδὲν μὴν κωλύει μηδὲ σμικρὸν ἁρμονίας ἐπαΐειν τὸν τὴν σὴν ἕξιν ἔχοντα nada impide, en efecto, ni un poco, comprender de armonía al que tiene tu experienciaἕξιςhábito, experiencia
Plat.Phaedrus269dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὅσον δὲ αὐτοῦ τέχνη, οὐχ ᾗ Λυσίας τε καὶ Θρασύμαχος πορεύεται δοκεῖ μοι φαίνεσθαι ἡ μέθοδος en cuanto al arte [de la oratoria] no me parece que su procedimiento sea por el que caminan Lisias y Trasímacoφαίνωparecer ser
Plat.Phaedrus269ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroκινδυνεύει… ὁ Περικλῆς πάντων τελεώτατος εἰς τὴν ῥητορικὴν γενέσθαι quizá Pericles fue de todos el más completo en relación a la retóricaτέλειοςcompleto, perfecto
Plat.Phaedrus270aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπροσπεσὼν γάρ… Ἀναξαγόρᾳ… pues tras encontrarse con Anaxágorasπροσπίπτωencontrarse (con), coincidir (con), toparse (con)
Plat.Phaedrus270b Plato, Phaedrus: Platón, Fedro… εἰ μέλλεις… φάρμακα καὶ τροφὴν προσφέρων ὑγίειαν καὶ ῥώμην ἐμποιήσειν … si, al proporcionar medicinas y alimentos, vas a provocar salud y vigorῥώμηfuerza corporal, fuerza, vigor
Plat.Phaedrus270bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὁ αὐτός που τρόπος τέχνης ἰατρικῆς ὅσπερ καὶ ῥητορικῆ de algún modo el tipo del arte médica <es> el mismo que también el de la retóricaτρόποςtipo, índole, estilo
Plat.Phaedrus270cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ τοίνυν περὶ φύσεως σκόπει τί ποτε λέγει Ἱπποκράτης τε καὶ ὁ ἀληθὴς λόγος así pues considera <tú> qué dicen Hipócrates y el argumento verdaderoἹπποκράτηςHipócrates
Plat.Phaedrus270cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro—χρή… σκοπεῖν εἰ συμφωνεῖ —φημί —hay que considerar si hay acuerdo —digo que síφημίdecir que sí, afirmar
Plat.Phaedrus270dPlato, Phaedrus: Platón, Fedro[δεῖ] σκοπεῖν τὴν δύναμιν αὐτοῦ… ἐὰν δὲ πλείω εἴδη ἔχῃ, ταῦτα ἀριθμησάμενον es necesario considerar su capacidad y si tiene más formas tras contarlasἀριθμέωcontar (números), numerar
Plat.Phaedrus271aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroποιήσει ψυχὴν ἰδεῖν, πότερον ἓν καὶ ὅμοιον πέφυκεν ἢ… πολυειδές hará ver el alma, si por naturaleza es una e igual o multiformeὅμοιοςmismo (a), igual (a)
Plat.Phaedrus271bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτρίτον δὲ δὴ διαταξάμενος τὰ λόγων τε καὶ ψυχῆς γένη... y en tercer lugar, clasificando los géneros de discursos y de almas...διατάττωdisponer (para sí), clasificar (para sí)
Plat.Phaedrus271dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἔστιν οὖν τόσα καὶ τόσα, καὶ τοῖα καὶ τοῖα, ὅθεν οἱ μὲν τοιοίδε, οἱ δὲ τοιοίδε γίγνονται por tanto, hay tantas y tantas [formas del alma], de una manera y de otra, por lo que unos llegan a ser de una manera y otros de otraτοῖοςde una manera o de otra, de una manera y de otra
Plat.Phaedrus272aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαλῶς τε καὶ τελέως ἐστὶν ἡ τέχνη ἀπειργασμένη el arte está completado bien y de manera definitivaἀπεργάζομαιser realizado, ser completado
Plat.Phaedrus272bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὅτι ἂν αὐτῶν τις ἐλλείπῃ λέγων… porque si alguno deja de decir…ἐλλείπωdejar de
Plat.Phaedrus272cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἵνα μὴ μάτην πολλὴν ἀπίῃ καὶ τραχεῖαν para que no haga inútilmente un camino largo y escarpadoἄπειμι (εἶμι)recorrer (un camino)
Plat.Phaedrus273bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐάν τις… εἰς δικαστήριον ἄγηται si uno es llevado ante el tribunalδικαστήριονtribunal
Plat.Phaedrus273ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroκατ’ εἴδη τε διαιρεῖσθαι τὰ ὄντα y distribuir los seres en gruposδιαιρέωdividir(se), distribuir(se)
Plat.Phaedrus274bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ μὲν τέχνης τε καὶ ἀτεχνίας λόγων πέρι ἱκανῶς ἐχέτω… τὸ δ’ εὐπρεπείας δὴ γραφῆς πέρι… λοιπόν por una parte, sea suficiente lo relativo al arte y falta de arte de los discursos; por otra, lo relativo a la corrección en la escritura <está> pendienteγραφήescritura, arte de escribir
Plat.Phaedrus274ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐπ’ ἀμφότερα Θαμοῦν τῷ Θεὺθ λέγεται ἀποφήνασθαι se dice que en ambas direcciones Tamus se manifestó ante Teutἀποφαίνωmanifestarse, exhibirse
Plat.Phaedrus274ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπερὶ ἑκάστης τῆς τέχνης en relación con cada arteἕκαστοςcada uno
Plat.Phaedrus274ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοῦτο δέ… τὸ μάθημα… σοφωτέρους Αἰγυπτίους καὶ μνημονικωτέρους παρέξει y ese aprendizaje convertirá a los egipcios en más sabios y más memoriososπαρέχωconvertir en
Plat.Phaedrus274ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroμνήμης τε γὰρ καὶ σοφίας φάρμακον ηὑρέθη se descubrió un remedio para la memoria y el conocimientoφάρμακονremedio, alivio
Plat.Phaedrus275ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπᾶς λόγος… πλημμελούμενος δὲ καὶ οὐκ ἐν δίκῃ λοιδορηθεὶς τοῦ πατρὸς ἀεὶ δεῖται βοηθοῦ· αὐτὸς γὰρ οὔτ’ ἀμύνασθαι οὔτε βοηθῆσαι δυνατὸς αὑτῷ. cualquier argumento errado y sin justicia censurado precisa siempre de un padre que ayude, pues él por sí no <es> capaz de defenderse ni ayudarse a sí mismoπλημμελέωser fallado, ser errado
Plat.Phaedrus275aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroσοφίας δὲ τοῖς μαθηταῖς δόξαν, οὐκ ἀλήθειαν πορίζεις y a tus discípulos les proporcionas apariencia de sabiduría, no verdadπορίζωproporcionar, procurar
Plat.Phaedrus275aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοῦτο γὰρ τῶν μαθόντων λήθην μὲν ἐν ψυχαῖς παρέξει… ἅτε διὰ πίστιν γραφῆς ἔξωθεν ὑπ’ ἀλλοτρίων τύπων, οὐκ ἔνδοθεν αὐτοὺς ὑφ’ αὑτῶν ἀναμιμνῃσκομένους pues eso [el uso de la escritura] provocará el olvido en las almas de los que <lo> aprendieron, porque por su confianza en la escritura ellos recuerdan por formas ajenas desde fuera, no desde dentro por sí mismosτύποςforma, modelo, tipo, característica
Plat.Phaedrus.275bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπολυγνώμονες εἶναι δόξουσιν, ἀγνώμονες ὡς ἐπὶ τὸ πλῆθος ὄντες parecerá que son muy sagaces, aunque son mayoritariamente ignorantesπλῆθοςmayoritariamente
Plat.Phaedrus275bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἀγνώμονες… ὄντες, καὶ χαλεποὶ συνεῖναι siendo ignorantes y con dificultades para entenderσυνίημιcomprender, entender
Plat.Phaedrus275ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroπλημμελούμενος δὲ καὶ οὐκ ἐν δίκῃ λοιδορηθεὶς τοῦ πατρὸς ἀεὶ δεῖται βοηθοῦ y cuando es maltratado y censurado en contra de la justicia necesita siempre a su padre como defensorλοιδορέωser insultado, ser censurado
Plat.Phaedrus276aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroὃς μετ’ ἐπιστήμης γράφεται… ἐπιστήμων… λέγειν τε καὶ σιγᾶν πρὸς οὓς δεῖ el que escribe con conocimiento <es> conocedor para decir y callar ante <aquellos> que convieneσιγάωcallar, callarse, guardar silencio
Plat.Phaedrus276bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπαιδιᾶς τε καὶ ἑορτῆς χάριν por entretenimiento y diversiónἑορτήdiversión, ocio, entretenimiento
Plat.Phaedrus276cPlato, Phaedrus: Platón, Fedro―… τοῦ γεωργοῦ φῶμεν ἧττον νοῦν ἔχειν εἰς τὰ ἑαυτοῦ σπέρματα; ―ἥκιστά γε ―¿Vamos a decir que pone menos atención que el campesino en sus propias semillas? ―No, en absolutoἥττωνmínimamente, no, en absoluto
Plat.Phaedrus276cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroαὐτὰ ἐν ὕδατι γράψει μέλανι σπείρων διὰ καλάμου lo escribirá en agua negra (lo escribirá con tinta) esparciéndo<la> con la plumaὕδωρagua
Plat.Phaedrus276dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroγράψει… ἑαυτῷ τε ὑπομνήματα θησαυριζόμενος, εἰς τὸ λήθης γῆρας ἐὰν ἵκηται, καὶ παντὶ τῷ ταὐτὸν ἴχνος μετιόντι escribirá atesorando recuerdos por si llega a la edad avanzada del olvido, para sí mismo y para cualquier otro que siga el mismo rastroμέτειμι (εἶμι)ir tras, seguir, perseguir
Plat.Phaedrus276dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτοὺς μὲν ἐν γράμμασι κήπους… παιδιᾶς χάριν σπερεῖ τε καὶ γράψει, ὅταν δὲ γράφῃ… ἡσθήσεται por un lado, cultivará para diversión los jardines entre letras y escribirá, por otro, cuando escriba se complaceráσπείρωsembrar, cultivar, esparcir, diseminar
Plat.Phaedrus277dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroεἴτε Λυσίας ἤ τις ἄλλος πώποτε ἔγραψεν ἢ γράψει bien Lisias bien algún otro alguna vez escribió o escribiráεἴτεo… o…, bien… bien…, ya… ya…
Plat.Phaedrus277dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἆρα οὐ δεδήλωκεν τὰ λεχθέντα ὀλίγον ἔμπροσθεν… ; ¿acaso no ha demostrado lo dicho un poco antes… ?ἔμπροσθενantes
Plat.Phaedrus.277ePlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ γὰρ ἀγνοεῖν… δικαίων καὶ ἀδίκων πέρι καὶ κακῶν καὶ ἀγαθῶν οὐκ ἐκφεύγει τῇ ἀληθείᾳ μὴ οὐκ ἐπονείδιστον εἶναι porque el desconocer sobre lo justo y lo injusto, lo malo y lo bueno, no evita en verdad ser censurableἐκφεύγωevitar
Plat.Phaedrus278bPlato, Phaedrus: Platón, Fedroπαντάπασι μὲν οὖν ἔγωγε βούλομαί τε καὶ εὔχομαι ἃ λέγεις sin ninguna duda, así pues, al menos yo, quiero y pido lo que dicesπαντάπασιsin ninguna duda, totalmente
Plat.Phaedrus278cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroνὼ καταβάντε ἐς τὸ Νυμφῶν νᾶμά τε καὶ μουσεῖον ἠκούσαμεν λόγων, οἳ ἐπέστελλον λέγειν… Ὁμήρῳ καὶ εἴ τις ἄλλος αὖ ποίησιν ψιλὴν ἢ ἐν ᾠδῇ συντέθηκε nosotros dos, al bajar hasta el manantial de las ninfas y a la residencia de las musas, escuchamos palabras que nos ordenaban hablar con Homero y <con cualquier otro> si alguien más había compuesto poesía sin música o con cantoποίησιςcomposición (literaria poética), arte poética, poesía
Plat.Phaedrus278cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐπέστελλον… λέγειν Λυσίᾳ τε καὶ εἴ τις ἄλλος συντίθησι λόγους ordenaban decir a Lisias y a cualquier otro si compone discursosσυντίθημιcomponer, crear, tramar
Plat.Phaedrus278cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαὶ εἴ τις ἄλλος αὖ ποίησιν ψιλὴν ἢ ἐν ᾠδῇ συντέθηκε y si algún otro además ha compuesto poesía sin música o con cantoψιλόςdesnuda, sin música
Plat.Phaedrus278cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαὶ εἴ τις ἄλλος αὖ ποίησιν ψιλὴν ἢ ἐν ᾠδῇ συντέθηκε y si algún otro además ha compuesto poesía sin música o con cantoᾠδήcanto, acción de cantar
Plat.Phaedrus278dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroτὸ μὲν σοφόν… καλεῖν ἔμοιγε μέγα εἶναι δοκεῖ καὶ θεῷ μόνῳ πρέπειν en verdad llamar <a alguien> sabio me parece ser <algo> grande y solo apropiado para un diosσοφόςsabio, prudente
Plat.Phaedrus279aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroδοκεῖ μοι… εἰ αὐτῷ μὴ ἀποχρήσαι ταῦτα, ἐπὶ μείζω δέ τις αὐτὸν ἄγοι ὁρμὴ θειοτέρα me parece que, si a él no le bastara eso, un impulso más divino lo llevaría a algo mayorἀποχράωser suficiente (para), bastar (a)
Plat.Phaedrus279aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἄν… ἐπὶ μείζω δέ τις αὐτὸν ἄγοι ὁρμὴ θειοτέρα y un impulso más divino lo conduciría a cosas mayoresὁρμήimpulso, deseo
Plat.Phaedrus279cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroἐμοὶ μετρίως ηὖκται he rezado suficienteεὔχομαιrezar a los dioses
Plat.Phaedrus279cPlato, Phaedrus: Platón, Fedroκαὶ ἐμοὶ ταῦτα συνεύχου· κοινὰ γὰρ τὰ τῶν φίλων comparte también conmigo esas plegarias; pues las cosas de los amigos <son> comunesφίλοςamigo, persona querida
Plat.Phaedrus248aPlato, Phaedrus: Platón, Fedroαἱ δὲ δὴ ἄλλαι [ψυχαὶ] γλιχόμεναι μὲν ἅπασαι τοῦ ἄνω ἕπονται... πατοῦσαι ἀλλήλας καὶ ἐπιβάλλουσαι y las otras almas, que desean vivamente todas <la región> de arriba, <las> siguen, pisándose y precipitándose unas sobre otrasἐπιβάλλωlanzarse (sobre), precipitarse (sobre), dirigirse (hacia)
Plat.Phaedrus248dPlato, Phaedrus: Platón, Fedroνόμος ταύτην… φυτεῦσαι… τὴν [ψυχήν]… πλεῖστα ἰδοῦσαν εἰς γονὴν ἀνδρὸς γενησομένου φιλοσόφου ἢ φιλοκάλου ἢ μουσικοῦ τινος καὶ ἐρωτικοῦ <es> ley que el alma que ha visto la mayor cantidad de cosas se implante para generación de un hombre que será filósofo o amante de lo bello o alguien instruido y amorosoμουσικόςcultivado, instruido

« Anterior 1 ... 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 ... 388 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas