logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 361 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 24/361
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Aristoph.Eccl.712Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasἵν’ ἀποδέχωμαι τὰ προσιόντα χρήματα para que (yo) reciba el dinero que se va ingresandoπρόσειμι (εἶμι)producir, ingresar
Aristoph.Eccl.719Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasἵνα τί; ¿para qué?ἵναpara que
Aristoph.Eccl.719Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasἵνα τί; ¿para qué?τίςquién, qué
Aristoph.Eccl.725Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasφέρε νυν ἐγώ σοι παρακολουθῶ πλησίον ¡venga ya! yo te acompaño de cercaπαρακολουθέωseguir de cerca (a), acompañar (a)
Aristoph.Eccl.751Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasοὐδὲν πρὸς ἔπος nada a propósitoἔποςa propósito
Aristoph.Eccl.791Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasσεισμὸς εἰ γένοιτο πολλάκις… si tal vez se produjera un terremotoπολλάκιςquizá, tal vez
Aristoph.Eccl.818Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasμεστὴν ἀπῆρα τὴν γνάθον χαλκῶν ἔχων me fui llevando la mandíbula llena de monedas de cobreχαλκοῦςmoneda de cobre
Aristoph.Eccl.888Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasκεἰ γὰρ δι’ ὄχλου τοῦτ’ ἐστὶ τοῖς θεωμένοις, ὅμως ἔχει τερπνόν τι καὶ κωμῳδικόν pues aunque eso sea molesto a los espectadores, sin embargo tiene algo placentero y cómicoὄχλοςpara molestar, molesto
Aristoph.Eccl.890Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasτούτῳ διαλέγου κἀποχώρησον (con gesto obsceno) ‘ten relación con ese y márchateδιαλέγομαιtener relaciones matrimoniales
Aristoph.Eccl.969Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasδιά τοι σὲ πόνους ἔχω por ti paso penalidadesπόνοςsufrimiento, enfermedad
Aristoph.Eccl.1000Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasμὰ τὴν Ἀφροδίτην… μὴ ‘γώ σ’ ἀφήσω no, por Afrodita, yo no te dejaré irμή
Aristoph.Eccl.1046Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasτὴν γραῦν ἀπαλλάξασά μου apartando <ella> a la vieja de míἀπαλλάττωapartar (de), retirar (de), librar (de)
Aristoph.Eccl.1058Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasἕπου μαλακίων δεῦρ’ ἀνύσας καὶ μὴ λάλει sígue<me> aquí deprisa, querido, y no charlesλαλέωcharlar, parlotear
Aristoph.Eccl.1120Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístas[μυρώματα] ἐν τῇ κεφαλῇ γὰρ ἐμμένει πολὺν χρόνον [perfumes] pues en la cabeza perduran mucho tiempoἐμμένωpermanecer, perdurar
Aristoph.Eccl.1145Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasοὔκουν ἁπᾶσι… γενναίως ἐρεῖς καὶ μὴ παραλείψεις μηδένα… ; ¿no es verdad que hablarás con nobleza a todos y no dejarás de lado a nadie?οὔκουνverdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que
Aristoph.Eccl.1145Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasοὔκουν ἁπᾶσι… γενναίως ἐρεῖς καὶ μὴ παραλείψεις μηδένα… ; ¿no es verdad que hablarás con nobleza a todos y no dejarás de lado a nadie?παραλείπωdejar, dejar de lado
Aristoph.Eccl.1154Aristophanes, Ecclesiazusae: Aristófanes, Asambleístasσμικρὸν ὑποθέσθαι τοῖς κριταῖσι βούλομαι quiero proponer a los jueces <algo> pequeñoὑποτίθημιproponer (para su beneficio), sugerir (en su beneficio), recomendar, prescribir
Aristoph.Eq.163Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτὰς στίχας ὁρᾷς τὰς τῶνδε τῶν λαῶν; ¿ves las filas de estas gentes?λαόςpueblo, gente, nación
Aristoph.Eq.27Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosπερὶ τῷ δέρματι δέδοικα temo por mi pellejoδέρμαpiel, pellejo
Aristoph.Eq.33Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosθεοῖσιν ἐχθρός εἰμι soy odioso para los diosesἐχθρόςodiado, odioso
Aristoph.Eq.36Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosβούλει φράσω; ¿quieres que <yo lo> explique?βούλομαι¿quieres (que)... ?
Aristoph.Eq.59Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκοὐκ ἐᾷ τὸν δεσπότην ἄλλον θεραπεύειν y no permite que otro atienda al amoθεραπεύωservir, atender, cuidar, tratar (médicamente)
Aristoph.Eq.64Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτοὺς γὰρ ἔνδον ἄντικρυς ψευδῆ διαβάλλει pues <él> calumnia abiertamente con mentiras a los de dentro <de casa>ψευδήςmentiras, falsedades
Aristoph.Eq.87Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἰδού γ’ ἄκρατον ¡mira! ¡<vino> puro!εἴδομαι¡mira!, ¡venga!, ¡ea!
Aristoph.Eccl.89Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosταυτί… ἐφερόμην, ἵνα πληρουμένης ξαίνοιμι τῆς ἐκκλησίας me traje esta (lana) para cardarla mientras está llena la asamblea (mientras tiene lugar la asamblea)πληρόωllenar algo (de algo o con algo), equipar
Aristoph.Eq.112Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosδέδοιχ’ ὅπως μὴ τεύξομαι κακοδαίμονος temo que me encuentre a una divinidad malignaὅπωςque
Aristoph.Eq.112Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτοῦ δαίμονος δέδοιχ’ ὅπως μὴ τεύξομαι temo que me encuentre con ese espírituτυγχάνωencontrarse (con alguien), toparse
Aristoph.Eq.149Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosδεῦρ’ ὦ φίλτατε ἀνάβαινε σωτὴρ τῇ πόλει ven aquí, el más amado, salvador de la ciudadσωτήρsalvador (de)
Aristoph.Eq.171Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτί δαί; τἀμπόρια καὶ τὰς ὁλκάδας; ¿pero qué? ¿[ves] los puertos de comercio y sus naves de carga?δαίen efecto, pero, demonios, diablos
Aristoph.Eq.186Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὦ μακάριε τῆς τύχης ¡bendecido <tú> por la fortuna!μακάριοςfeliz, afortunado, dichoso
Aristoph.Eq.191Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἡ δημαγωγία γὰρ οὐ πρὸς μουσικοῦ ἔτ’ ἐστὶν ἀνδρὸς οὐδὲ χρηστοῦ τοὺς τρόπους, ἀλλ’ εἰς ἀμαθῆ καὶ βδελυρόν pues la demagogia no es propia del hombre cultivado ni honrado en sus comportamientos sino para el ignorante y desvergonzadoμουσικόςcultivado, instruido
Aristoph.Eq.219Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἔχεις ἅπαντα πρὸς πολιτείαν ἃ δεῖ tienes todo lo que se necesita para la políticaπολιτείαactividad política, política
Aristoph.Eq.235Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosοὔτοι μὰ τοὺς δώδεκα θεοὺς χαιρήσετον ¡no se alegrarán <ellos dos>, no, por los doce dioses!θεόςdioses
Aristoph.Eq.263Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosεἶτ’ ἀποστρέψας τὸν ὦμον... luego tras dislocar<le> el hombro…ὦμοςhombro, brazo (en su conjunto)
Aristoph.Eq.278Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτουτονὶ τὸν ἄνδρ’ ἐγὼ ‘νδείκνυμι yo denuncio a este hombreδείκνυμιinformar contra alguien, denunciar
Aristoph.Eq.280Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros… ὅτι κενῇ τῇ κοιλίᾳ ἐσδραμὼν ἐς τὸ πρυτανεῖον, εἶτα πάλιν ἐκθεῖ πλέᾳ … porque tras correr al pritaneo con la barriga vacía, después sale corriendo de vuelta con <esta> llenaκοιλίαvientre, barriga
Aristoph.Eq.288Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosδιαβαλῶ σ’ ἐὰν στρατηγῇς te calumniaré si eres generalστρατηγέωser general, mandar un ejército, planificar
Aristoph.Eq.296Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὁμολογῶ κλέπτειν· σὺ δ’ οὐχί confieso que robo, pero tú noὁμολογέωadmitir (que), reconocer (que), aceptar (que), confesar (que)
Aristoph.Eq.300Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosφανῶ σε τοῖς πρυτάνεσι te denunciaré a los prítanosφαίνωdenunciar
Aristoph.Eq.319Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosνὴ Δία ¡por Zeus!ναί
Aristoph.Eq.330Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἀλλ’ ἐφάνη γὰρ ἀνὴρ ἕτερος πολὺ σοῦ μιαρώτερος… ὅς σε παύσει pero en efecto ha aparecido otro hombre mucho más bribón que tú, que te hará cesar <en eso>παύωhacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo)
Aristoph.Eq.336Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros―οὐκ αὖ μ’ ἐάσεις; ―μὰ Δί’, ἐπεὶ κἀγὼ πόνηρός εἰμι ―¿no me dejarás <hablar> de nuevo? ―no, por Zeus, porque también yo soy canallaμάno, por (en juramento)
Aristoph.Eq.336Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἐπεὶ κἀγὼ πονηρός εἰμι porque también yo soy perversoπονηρόςmalo, perverso
Aristoph.Eq.339Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosαὐτὸ περὶ τοῦ πρότερος εἰπεῖν πρῶτα διαμαχοῦμαι voy a pelear precisamente por decir yo el primero las primeras palabrasαὐτόςprecisamente, concretamente
Aristoph.Eq.340Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros—οἴμοι διαρραγήσομαι —καὶ μὴν ἐγὼ οὐ παρήσω —¡ay de mí!, seré destrozado —y, en verdad, yo no <lo> permitiréπαρίημιdejar, permitir
Aristoph.Eq.343Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὁτιὴ λέγειν οἷός τε κἀγὼ καὶ καρυκοποιεῖν porque yo soy capaz de hablar y de hacer morcillasοἷοςser capaz de
Aristoph.Eq.344Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballeros—ὁτιὴ λέγειν οἷός τε κἀγὼ καὶ καρυκοποιεῖν. —ἰδοὺ λέγειν. —Porque soy capaz también yo de hablar y hacer una salsa especiada, —¡Ea! <eres capaz de> hablar.ἰδού¡mira!, ¡ea!, ¡eh!
Aristoph.Eq.345Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκαλῶς γ’ ἂν οὖν σὺ πρᾶγμα… παραλαβὼν μεταχειρίσαιο χρηστῶς tras asumir tú un asunto bien, sin duda, <lo> podrías manejar con provechoπαραλαμβάνωrecibir (de alguien), asumir (una función)
Aristoph.Eq.345Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκαλῶς γ’ ἂν οὖν σὺ πρᾶγμα προσπεσόν σοι… μεταχειρίσαιο χρηστῶς así pues, bien, sin duda, favorablemente manejarías tú un problema que te acontecieraχρηστόςútilmente, bien, favorablemente
Aristoph.Eq.356Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκοιλίαν ὑείαν καταβροχθίσας… Νικίαν ταράξω tras zamparme la tripa de un cerdo confundiré a Niciasκοιλίαvísceras, intestinos, tripa
Aristoph.Eq.359Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτὰ μὲν ἄλλα μ’ ἤρεσας λέγων· ἓν δ’ οὐ προσίεταί με al decir lo demás me complaciste, pero una sola cosa no me agradaπροσίεμαιagradar
Aristoph.Eq.368Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosδιώξομαί σε δειλίας te acusaré de cobardíaδιώκωacusar, procesar
Aristoph.Eq.392Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosκᾆτ’ ἀνὴρ ἔδοξεν εἶναι, τἀλλότριον ἀμῶν θέρος y después pareció que era un hombre por recolectar la cosecha ajenaθέροςcosecha
Aristoph.Eq.398Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὦ περὶ πάντ’ ἐπὶ πᾶσί τε πράγμασι δωροδόκοισιν ἐπ’ ἄνθεσιν ἵζων ¡[tú] que en relación a todo y en todas [tus] acciones te sientas en flores de sobornos!ἄνθοςflor, vigor, juventud, esplendor
Aristoph.Eq.398Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosπρὸς πᾶν ἀναιδεύεται κοὐ μεθίστησι τοῦ χρώματος τοῦ παρεστηκότος se comporta con desvergüenza con todo y no cambia del color acostumbrado (de semblante)μεθίστημιcambiar (de)
Aristoph.Eq.419Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosσκέψασθε παῖδες· οὐχ ὁρᾶθ’; ὥρα νέα, χελιδών mirad atentamente, esclavos, ¿no veis?, la nueva estación, una golondrinaσκέπτομαιmirar con atención (en dirección a)
Aristoph.Eq.428Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἐπιώρκεις θ’ ἡρπακώς perjurabas después de haber robadoἁρπάζωrobar, raptar
Aristoph.Eq.430Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἔξειμι γάρ σοι λαμπρὸς ἤδη καὶ μέγας καθιείς… ταράττων τήν τε γῆν καὶ τὴν θάλατταν pues saldré lanzándome ya brillante y grande contra ti agitando tierra y marκαθίημιdejarse caer, tirarse, arrojarse, lanzarse
Aristoph.Eq.442Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosφεύξει γραφάς… ἑκατονταλάντους τέτταρας serás acusado en cuatro procesos de cien talentosφεύγωser acusado en proceso público
Aristoph.Eq.457Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosὦ γεννικώτατον κρέας ψυχήν τ’ ἄριστε πάντων ¡nobilísimo cuerpo! ¡el mejor de todos en cuanto al ánimo!κρέαςcuerpo, carne
Aristoph.Eq.465Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosοὔκουν μ’ ἐν Ἄργει γ’ οἷα πράττεις λανθάνει desde luego no se me oculta qué haces precisamente en Argosοὔκουνciertamente no, seguramente no, desde luego, no
Aristoph.Eq.489Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosτὰς μαχαίρας ἐνθαδὶ καταθήσομαι depositaré ahí los cuchillosκατατίθημιponer aparte, dejar aparte
Aristoph.Eq.503Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἡμῖν προσέχετε τὸν νοῦν τοῖς ἀναπαίστοις prestadnos atención a nosotros los anapestosπροσέχωdirigir la atención, prestar atención
Aristoph.Eq.521Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosχορῶν τῶν ἀντιπάλων νίκης ἔστησε τροπαῖα erigió monumentos por la victoria sobre los coros rivalesνίκη
Aristoph.Eq.525Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἐξεβλήθη πρεσβύτης ὤν, ὅτι τοῦ σκώπτειν ἀπελείφθη fue vilipendiado siendo viejo porque se quedó atrás en hacer chanzasἀπολείπωquedarse atrás, ser inferior
Aristoph.Eq.525Aristophanes, Equites: Aristófanes, CaballerosΜάγνης… ἐξεβλήθη πρεσβύτης ὤν Magnes (poeta cómico) fue abandonado (por vosotros) cuando era viejoἐκβάλλωdejar caer, abandonar, dejar atrás, echar a perder
Aristoph.Eq.542Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosπηδαλίοις ἐπιχειρεῖν ponerse a los timonesἐπιχειρέωponer la mano sobre, ponerse a
Aristoph.Eq.547Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosαἴρεσθε… θόρυβον χρηστόν… ἵν’ ὁ ποιητὴς ἀπίῃ χαίρων ¡alzad un aplauso favorable para que el poeta se marche contento!θόρυβοςtumulto (como signo de aprobación), aplauso
Aristoph.Eq.567Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosεὐλογῆσαι βουλόμεσθα τοὺς πατέρας ἡμῶν… οἵτινες πεζαῖς μάχαισιν ἔν τε ναυφάρκτῳ στρατῷ… νικῶντες ἀεὶ τήνδ’ ἐκόσμησαν πόλιν queremos elogiar a nuestros padres, que, al vencer en batallas terrestres y en el ejército fortificado por naves, glorificaron siempre la ciudadπεζόςde infantería, terrestre
Aristoph.Eq.572Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosἠρνοῦντο μὴ πεπτωκέναι negaban que hubieran caídoἀρνέομαιnegar, decir que no
Aristoph.Eq.593Aristophanes, Equites: Aristófanes, Caballerosδεῖ γὰρ τοῖς ἀνδράσι τοῖσδε… πορίσαι σε νίκην pues es necesario que tú procures a estos hombres una victoriaπορίζωproporcionar, procurar

« Anterior 1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 361 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas