...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.8.118.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ὑμῖν γὰρ οἶκε εἶναι ἐμοὶ ἡ σωτηρίη | pues en vuestras manos parece que está mi salvación | ἐν | en, en manos de, en poder de, depende de |
| Hdt.8.122Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπαίτεε αὐτοὺς τὰ ἀριστήια τῆς ἐν Σαλαμῖνι ναυμαχίης | les pedía los premios al valor por la batalla de Salamina | ἀπαιτέω | exigir (la devolución), reclamar (la devolución) |
| Hdt.8.123.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ τὸν πόλεμον | durante la guerra | ἀνά | durante |
| Hdt.8.124.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προέπεμψαν ἀπιόντα τριηκόσιοι Σπαρτιητέων λογάδες, οὗτοι οἵ περ ἱππέες καλέονται | escoltaron <a este> que se marchaba trescientos espartanos escogidos, esos que precisamente son llamados guardia a caballo | ἱππεύς | guardia a caballo |
| Hdt.8.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ἀρτάβαζος τῇ Ποτιδαίῃ ἐντεταμένως προσεῖχε | Artabazo se preocupaba con empeño de Potidea | προσέχω | atender (a), dedicarse (a), preocuparse (por) |
| Hdt.8.128.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπάιστος δὲ ἐγένετο ὁ Τιμόξεινος προδιδοὺς τὴν Ποτίδαιαν | y Timóxeno se hizo notorio por traicionar a Potidea | προδίδωμι | entregar (de antemano), traicionar |
| Hdt.8.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸν νηόν… ἠσέβησαν οὗτοι | esos cometieron sacrilegio contra el templo | ἀσεβέω | cometer sacrilegio, profanar |
| Hdt.8.130.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑσσωμένοι ἦσαν τῷ θυμῷ | estaban derrotados en su ánimo | ἡττάομαι | ser derrotado (en), ser vencido (en) |
| Hdt.8.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μετέχοντες | los compañeros, los cómplices | μετέχω | |
| Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνωτέρω Σάμου | más allá de Samos | ἄνω | más allá de |
| Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιστέατο δόξῃ | sabían por suposición | δόξα | conjetura, opinión, ilusión |
| Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν δὲ Σάμον ἐπιστέατο… καὶ Ἡρακλέας στήλας ἴσον ἀπέχειν | sabía que distaban igual Samos y las Columnas de Hércules | ἴσος | igual, igualmente |
| Hdt.8.132.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατωτέρω Δήλου | más abajo de Delos | κάτω | más abajo de |
| Hdt.8.136.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάχα δ’ ἂν καὶ τὰ χρηστήρια ταῦτά οἱ προλέγοι, συμβουλεύοντα σύμμαχον τὸν Ἀθηναῖον ποιέεσθαι | y quizá también esos augurios lo predirían, cuando aconsejaban hacer al <pueblo> ateniense aliado | προλέγω | predecir |
| Hdt.8.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νέμων… τὰ λεπτὰ τῶν προβάτων | apacentando <él> los corderos flacos | λεπτός | fino, delgado, flaco, delicado, ligero |
| Hdt.8.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐθήτευον ἐπὶ μισθῷ | eran siervos a sueldo | μισθός | salario, sueldo |
| Hdt.8.137.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ γυνὴ τοῦ βασιλέος αὐτὴ τὰ σιτία σφι ἔπεσσε | y la propia mujer del rey les cocinaba la comida | πέττω | cocer, cocinar |
| Hdt.8.137.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ τὸν μισθὸν ἔφασαν δίκαιοι εἶναι ἀπολαβόντες οὕτω ἐξιέναι | ellos dijeron que era justo que ellos tras recibir su sueldo entonces se marchasen | ἀπολαμβάνω | recibir (algo de alguien), aceptar |
| Hdt.8.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἴκησαν πέλας τῶν κήπων τῶν λεγομένων εἶναι Μίδεω | habitaron cerca de los jardines que se dice que son de Midas | πέλας | cerca de |
| Hdt.8.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε διέβησαν… μέγας οὕτω ἐρρύη ὥστε τοὺς ἱππέας μὴ οἵους τε γενέσθαι διαβῆναι | y después de que cruzaron, [el río] corrió con tanta fuerza que los jinetes no fueron capaces de atravesar<lo> | ῥέω | fluir, correr (un líquido), manar |
| Hdt.8.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πέλας τῶν κήπων… ἐν τοῖσι φύεται αὐτόματα ῥόδα | … cerca de los huertos en los que crecen rosas por sí solas | φύω | nacer, crecer, brotar |
| Hdt.8.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπὲρ δὲ τῶν κήπων ὄρος κεῖται… ἄβατον ὑπὸ χειμῶνος | y por encima de los huertos está la montaña, intransitable bajo el frío invernal | χειμών | frío invernal |
| Hdt.8.139Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀμύντεω παῖς ἦν Ἀλέξανδρος, Ἀμύντης δὲ Ἀλκέτεω, Ἀλκέτεω δὲ πατὴρ ἦν Ἀέροπος, τοῦ δὲ Φίλιππος | Alejandro era hijo de Amintas y Amintas <era hijo> de Alcetes, y Aéropo era padre de Alcetes y Filipo <lo era> de Aéropo | Φίλιππος | Filipo |
| Hdt.8.140A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ ἀγγελίη ἥκει παρὰ βασιλέος λέγουσα οὕτω | me ha llegado un mensaje del rey que dice así | ἥκω | haber llegado |
| Hdt.8.140a1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίοισι τὰς ἁμαρτάδας τὰς ἐς ἐμὲ ἐξ ἐκείνων γενομένας πάσας μετίημι | perdono a los atenienses todos sus errores hacia mí producidos por ellos | μεθίημι | dejar hacer, conceder, perdonar |
| Hdt.8.140A.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ ἀγγελίη ἥκει παρὰ βασιλέος λέγουσα οὕτω | me ha llegado un mensaje de parte del rel rey que dice así | παρά | de parte de |
| Hdt.8.140A.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μὴ ὦν βούλεσθε παρισούμενοι βασιλέι στέρεσθαι μὲν τῆς χώρης, θέειν δὲ αἰεὶ περὶ ὑμέων αὐτῶν, ἀλλὰ καταλύσασθε | así pues, no queráis, por <querer> compararos con el rey, veros privados de vuestro territorio ni correr siempre por vuestra propia vida, sino cesad <en las hostilidades> | θέω | correr (por algo) |
| Hdt.8.140B.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ γὰρ δύναμις ὑπὲρ ἄνθρωπον ἡ βασιλέος ἐστὶ καὶ χεὶρ ὑπερμήκης | pues el poder del Rey es sobrehumano y su brazo muy largo | χείρ | brazo |
| Hdt.8.141.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρεόν ἐστι ... ἐκπίπτειν ἐκ Πελοποννήσου ὑπὸ Μήδων | es necesario que sean expulsados del Peloponeso por los Persas | ἐκπίπτω | ser expulsado (de), ser desterrado (de) |
| Hdt.8.141.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπίτηδες ὦν ἐποίευν, ἐνδεικνύμενοι τοῖσι Λακεδαιμονίοισι τὴν ἑωυτῶν γνώμην | así pues, actuaban a propósito, demostrando a los lacedemonios su opinión | ἐνδείκνυμι | mostrar (algo propio), demostrar (en su interés) |
| Hdt.8.142.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑμῖν δὲ οὐ ποιητέα, εἴ περ εὖ τυγχάνετε φρονέοντες | y no debéis hacerlo, aun si resulta que estáis bien dispuestos | περ | aun, aunque |
| Hdt.8.143.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνέπρησε τούς τε οἴκους καὶ τὰ ἀγάλματα | quemó los templos y las estatuas | οἶκος | casa de un dios, templo |
| Hdt.8.144.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τῶν θεῶν… τοῖσι ἡμέας ἀναγκαίως ἔχει τιμωρέειν ἐς τὰ μέγιστα | ... de los dioses a los que es necesario que nosotros venguemos en la mayor medida | τιμωρέω | vengar (a alguien o algo) |
| Hdt.8.144.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς τάχιστα | con la mayor celeridad | ὡς | |
| Hdt.8.144.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν δέ, ὡς οὕτω ἐχόντων, στρατιὴν ἐκπέμπετε | ahora, dado que están así las cosas, enviad un ejército | ὡς | dado que, como (si) |
| Hdt.8.144.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμέας καιρός ἐστι προβοηθῆσαι | es momento de que nos precipitemos en ayuda | καιρός | oportunidad, ocasión, momento (justo), momento (crítico) |
| Hdt.8.163.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δείσας μὲν περὶ τοῖσι Ἕλλησι μὴ οὐ δύνωνται τὸν βάρβαρον ὑπερβαλέσθαι | temiendo que los griegos no fueran capaces de vencer a los bárbaros | δείδω | temer que, temer que no |
...
...