logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 ... 3648 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25536 -- Paginación: 1922/3648
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Luc.Demon.6Lucianus, Demonax: Luciano, Demonacteχάριτος δὲ Ἀττικῆς μεστὰς ἀποφαίνων τὰς συνουσίας, ὡς τοὺς προσομιλήσαντας ἀπιέναι… παντοίους δὲ ὑπ’ εὐφροσύνης γενομένους y celebrando [Demonacte] unas reuniones llenas de encanto ático, de forma que los que acudían se marchaban transformados del todo por el gozoπαντοῖοςde todas las formas, que recurre a todo
Luc.Deor.Conc.9Lucianus, Deorum Concilium: Luciano, Asamblema de diosesοἱ Σκύθαι… αὐτοὶ ἀπαθανατίζουσι καὶ θεοὺς χειροτονοῦσιν οὓς ἂν ἐθελήσωσι los escitas, ellos mismos conceden la inmortalidad y votan como dioses a los que quierenχειροτονέωelegir (a mano alzada como)
Luc.DMar.6.3Lucianus, Dialogi marini: Luciano, Dialogos marinosβοήσομαι τὸν πατέρα llamaré a voces a mi padreβοάωllamar a voces (a alguien), llamar gritando (a alguien)
Luc.DMeretr.4.5Lucianus, Dialogi meretricii: Luciano, Diálogos de prostitutasτηρήσασαν τὸ ἴχνος… ἀμαυρώσασαν ἐπιβῆναι μὲν τῷ ἀριστερῷ ἐκείνης τὸν ἐμὸν δεξιόν, τῷ δεξιῷ δὲ τὸν ἀριστερὸν ἔμπαλιν que <ella>, fijándose en la huella, pise para borrarla con su <pie> izquierdo mi <huella del> derecho y a su vez con el derecho la del izquierdoἐπιβαίνωandar sobre, pisar
Luc.DMeretr.7.3Lucianus, Dialogi meretricii: Luciano, Diálogos de prostitutasἐχρῆν Χαιρέαν καταλείψασαν παραδέξασθαι τὸν ἐργάτην ἐκεῖνον κινάβρας ἀπόζοντα; λεῖός μοι, φασί, Χαιρέας ¿era preciso que <yo> abandonando a Quéreas aceptase a aquel campesino que olía a cabro? Dicen que Quéreas es gentil conmigoλεῖοςsuave, gentil
Luc.DMeretr.7.3Lucianus, Dialogi meretricii: Luciano, Diálogos de prostitutasοὐδὲ πιστεύουσι ῥηματίοις καὶ νεανίσκοις ἐπ’ ἄκρου τοῦ χείλους τοὺς ὅρκους ἔχουσι no confían ni en palabrerías ni en jovencitos que tienen los juramentos siempre en la bocaχεῖλοςtener en los labios
Luc.DMeretr.7.4Lucianus, Dialogi meretricii: Luciano, Diálogos de prostitutasμόνος οὗτος οὐ τέχνην εὕρηκεν ἐπὶ τὸν πατέρα, οὐκ οἰκέτην καθῆκεν ἐξαπατήσοντα solo ese no encontró un recurso contra su padre, no lanzó contra él a un esclavo para engañarloκαθίημιlanzar contra

« Anterior 1 ... 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 ... 3648 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas