logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 ... 1023 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25562 -- Paginación: 192/1023
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Eur.IA830Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideαἰσχρὸν δέ μοι γυναιξὶ συμβάλλειν λόγους y para mí es vergonzoso discutir argumentos con mujeresσυμβάλλωjuntar (con hostilidad), chocar, hacer pelear, discutir
Eur.IA939Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideτὸ δ’ αἴτιον πόσις σός la causa es tu maridoαἴτιοςcausa, razón
Eur.IA997Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideὅσον δυνατόν cuanto es posibleδυνατόςposible
Eur.IA1005Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideὡς ἕν γ’ ἀκούσασ’ ἴσθι, μὴ ψευδῶς μ’ ἐρεῖν entérate así, tras escuchar, de una sola cosa al menos, que yo no hablaré con falsedadψευδήςfalsamente, con falsedad, sin fundamento
Eur.IA.1017Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideᾗ γὰρ τὸ χρῇζον ἐπίθετ’, οὐ τοὐμὸν χρεὼν χωρεῖν pues en la medida en que persuadió la petición, no es necesario que se produzca mi parteχρῄζωpetición
Eur.IA1106Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideἐν καλῷ σ’ ἔξω δόμων ηὕρηχ’, ἵν’ εἴπω… en buena hora te he encontrado fuera de casa para decirte…καλόςen buena situación, en circunstancias favorables, en buena hora
Eur.IA1122Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideτέκνον, τί κλαίεις, οὐδ’ ἔθ’ ἡδέως ὁρᾷς…; hija, ¿por qué lloras y no me miras con alegría?ὁράωver (de determinada manera)
Eur.IA1130Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideἐρωτᾶσθαι θέλω quiero ser interrogadoἐρωτάωinterrogar (a alguien)
Eur.IA1143Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideπολλὰ μὴ κάμῃς λέγων no te canses diciendo muchas (palabras)κάμνωcansarse de
Eur.IA1228Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideτί δ’ ἆρ’ ἐγὼ σέ; ¿qué, por tanto, yo a ti? (¿qué hago yo por ti?)ἆραpor tanto, así pues
Eur.IA1242Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideἱκέτευσον πατρὸς τὴν σὴν ἀδελφὴν μὴ θανεῖν pide a <tu>padre que no muera tu hermanaἱκετεύωsuplicar (a alguien)
Eur.IA1244Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideαἴσθημά τοι κἀν νηπίοις γε τῶν κακῶν ἐγγίγνεται en verdad también en los bebés al menos se produce una percepción innata de las desgraciasἐγγίγνομαιsurgir, producirse, ser innato, ser natural
Eur.IA1264Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideμέμηνε δ’ Ἀφροδίτη τις Ἑλλήνων στρατῷ πλεῖν ὡς τάχιστα βαρβάρων ἐπὶ χθόνα y en el ejército griego se hace desvarío cierto deseo vehemente de navegar cuanto antes a tierra enemigaἈφροδίτηdeseo vehemente
Eur.IA1270Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideοὐδ’ ἐπὶ τὸ κείνου βουλόμενον ἐλήλυθα tampoco he ido tras el deseo de aquelβούλομαιla voluntad, el deseo, lo deseado
Eur.IA1349Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideἐς θόρυβον ἐγώ τι καὐτὸς ἤλυθον… σῶμα λευσθῆναι πέτροισι de alguna manera también yo mismo corrí el riesgo de que <mi> cuerpo fuera lapidado con piedrasθόρυβοςconfusión, riesgo
Eur.IA1359Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideὄναιο τῶν φρενῶν ¡ojalá saques provecho de tus buenas intenciones!ὀνίνημιbeneficiarse (de algo o alguien), sacar provecho (de algo o alguien), ser feliz
Eur.IA1373Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideἀλλὰ καὶ σὲ τοῦθ’ ὁρᾶν χρή… πλέον πράξωμεν οὐδέν, ὅδε δὲ συμφορᾶς τύχῃ pero también es necesario que tú consideres eso: que no obtengamos ningún beneficio pero este caiga en desgraciaπλείωνningún provecho, ningún beneficio
Eur.IA1383Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideταῦτα πάντα κατθανοῦσα ῥύσομαι <yo> tras morir, <os> redimiré de todo esoἔρυμαιliberar, rescatar, redimirse de
Eur.IA1390Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideπάντα κωλύσει τάδε impedirá todo estoκωλύωimpedir
Eur.IA1400Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideβαρβάρων δ’ Ἕλληνας ἄρχειν εἰκός, ἀλλ’ οὐ βαρβάρους es lógico que los griegos dominen a los no griegos y no al revésβάρβαροςextranjero, poco civilizado, bárbaro, enemigo
Eur.IA1435Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideτάδε δέ μοι πιθοῦ y obédeceme en lo siguienteπείθωobedecer (a), hacer caso (a)
Eur.IA1472Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideὡς σωτηρίαν Ἕλλησι δώσουσ’ ἔρχομαι porque vengo para dar la salvación a los griegosσωτηρίαsalvación, protección, medio de salvación
Eur.IA1542Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulide… ἤν τι μή… γνώμη ταράξῃ γλῶσσαν ἐν λόγοις ἐμήν ... si de algún modo un pensamiento no confunde mi lengua al hablarταράττωturbar, confundir, alborotar
Eur.IA1551Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideἣ δὲ σταθεῖσα τῷ τεκόντι πλησίον ἔλεξε τοιάδε ella colocándose cerca de su padre dijo lo siguienteπλησίοςcerca
Eur.IA1588Euripides, Iphigenia Aulidensis: Eurípides, Ifigenia en Áulideἔλαφος… ἔκειτ’ ἐπὶ χθονὶ ἰδεῖν μεγίστη διαπρεπής τε τὴν θέαν una cierva estaba tumbada en el suelo a la vista, enorme y magnífica en su aspectoθέαaspecto

« Anterior 1 ... 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 ... 1023 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas