...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Plat.Crito43cPlato, Crito: Platón, Critón | —ἀγγελίαν… φέρων χαλεπήν… —τίνα ταύτην; | —[vengo] con una dura noticia —¿cuál <es> esa? | τίς | quién, qué, cuál |
| Plat.Crito43cPlato, Crito: Platón, Critón | τί δὴ οὕτω πρῲ ἀφῖξαι; | ¿cómo es que llegas tan temprano? | τίς | qué, cómo, por qué |
| Plat.Crito43cPlato, Crito: Platón, Critón | ἀγγελίαν… φέρων χαλεπήν, οὐ σοί, ὡς ἐμοὶ φαίνεται, ἀλλ’ ἐμοί… | trayendo un mensaje difícil, no para ti, según me parece, sino para mí… | ὡς | según me parece |
| Plat.Crito43dPlato, Crito: Platón, Critón | δοκεῖν μέν μοι ἥξει τήμερον [τὸ πλοῖον] | en mi parecer, en verdad, el barco llegará hoy | δοκέω | según me parece, en mi parecer |
| Plat.Crito43dPlato, Crito: Platón, Critón | οὔτοι δὴ ἀφῖκται [τὸ πλοῖον], ἀλλὰ δοκεῖν μέν μοι ἥξει τήμερον | en verdad no ha llegado la nave, pero me parece, en efecto, que llegará hoy | οὐ | en verdad no, verdaderamente no, de hecho no |
| Plat.Crito44Plato, Crito: Platón, Critón | ὦ δαιμόνιε Σώκρατες, ἔτι καὶ νῦν ἐμοὶ πιθοῦ καὶ σώθητι | ¡amigo Sócrates!, incluso todavía ahora obedéceme y sálvate | δαιμόνιος | buen (hombre), buena (mujer), amigo |
| Plat.Crito44aPlato, Crito: Platón, Critón | τῆς ἑτέρας | en el día siguiente | ἕτερος | otro día, día siguiente |
| Plat.Crito44bPlato, Crito: Platón, Critón | ὡς ἐμοί, ἐὰν σὺ ἀποθάνῃς… | según me (parece), si mueres… | ὡς | según |
| Plat.Crito.44dPlato, Crito: Platón, Critón | εἰ γὰρ ὤφελον… οἷοί τ’ εἶναι οἱ πολλοὶ τὰ μέγιστα κακὰ ἐργάζεσθαι, ἵνα οἷοί τ’ ἦσαν καὶ ἀγαθὰ τὰ μέγιστα | ojalá fuera la mayoría capaz de realizar los mayores males para que fueran capaces también de (realizar) los mayores bienes | ἵνα | para que |
| Plat.Crito44dPlato, Crito: Platón, Critón | ὁρᾷς δὴ ὅτι ἀνάγκη, ὦ Σώκρατες, καὶ τῆς τῶν πολλῶν δόξης μέλειν | ves sin duda que es necesario, Sócrates, que <te> preocupe también la opiniòn de la mayoría | μέλω | preocupar (a), importar (a), interesar (a) |
| Plat.Crito44dPlato, Crito: Platón, Critón | εἰ γὰρ ὤφελον… οἷοί τ’ εἶναι οἱ πολλοὶ τὰ μέγιστα κακὰ ἐργάζεσθαι, ἵνα οἷοί τ’ ἦσαν καὶ ἀγαθὰ τὰ μέγιστα | pues ojalá la mayoría fuera capaz de hacer los mayores males para que fuera también capaz de hacer los mayores bienes (la mayoría debería ser capaz de hacer los mayores males… ) | ὀφείλω | deber (en condicional), ojalá (+ imperf. subj.) |
| Plat.Crito44ePlato, Crito: Platón, Critón | τάδε δέ, ὦ Σώκρατες, εἰπέ μοι | y dime lo siguiente, Sócrates | εἶπον | decir (a), hablar (a) |
| Plat.Crito44ePlato, Crito: Platón, Critón | ἆρά γε μὴ ἐμοῦ προμηθῇ καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων μή...; | ¿acaso quizás te preocupas por mí y el resto de allegados no sea que...? | μή | temo que, dudo que, quizá |
| Plat.Cri.45aPlato, Crito: Platón, Critón | οὐδὲν ἂν δέοι πολλοῦ ἀργυρίου | no se necesitaría mucho dinero | δέω | (se) necesita |
| Plat.Crito45aPlato, Crito: Platón, Critón | εἰ γάρ τι τοιοῦτον φοβῇ, ἔασον αὐτὸ χαίρειν | pues si temes algo así, manda ese <temor> a paseo | χαίρω | decir adiós, despedir, mandar a paseo |
| Plat.Crito45cPlato, Crito: Platón, Critón | οὐδὲ δίκαιόν μοι δοκεῖς ἐπιχειρεῖν πρᾶγμα | creo que ni siquiera emprendes una tarea justa | ἐπιχειρέω | emprender, intentar |
| Plat.Crito45cPlato, Crito: Platón, Critón | τοιαῦτα σπεύδεις περὶ σαυτὸν γενέσθαι ἅπερ ἂν καὶ οἱ ἐχθροί σου σπεύσαιέν τε καὶ ἔσπευσαν | te esfuerzas por que se produzca en relación a tu propia persona eso por lo que también tus enemigos se esforzarían y se esforzaron | σπεύδω | esforzarse en/por, apresurarse a |
| Plat.Crito46aPlato, Crito: Platón, Critón | τῆς γὰρ ἐπιούσης νυκτὸς πάντα ταῦτα δεῖ πεπρᾶχθαι | pues es necesario que todo eso quede hecho en la noche entrante | ἔπειμι (εἶμι) | (noche) entrante, (noche) siguiente |
| Plat.Crito46aPlato, Crito: Platón, Critón | οἵτινές σε οὐχὶ ἐσώσαμεν | quienes no te salvamos | οὐ | no |
| Plat.Crito46bPlato, Crito: Platón, Critón | ἐγώ… τοιοῦτος οἷος… μηδενὶ ἄλλῳ πείθεσθαι ἢ τῷ λόγῳ ὃς ἄν μοι λογιζομένῳ βέλτιστος φαίνηται | yo soy tal que no hago caso a ningún otro razonamiento sino al que a mí cuando razono me parece mejor | λόγος | razón, razonamiento, argumento |
| Plat.Crito46cPlato, Crito: Platón, Critón | ἐὰν μὴ βελτίω ἔχωμεν λέγειν… | si no podemos hablar mejor | μή | |
| Plat.Crito46cPlato, Crito: Platón, Critón | εὖ ἴσθι ὅτι οὐ μή σοι συγχωρήσω | sabe bien que no estaré de acuerdo contigo | οὐ | no, no, en absoluto |
| Plat.Crito47bPlato, Crito: Platón, Critón | παντὸς ἀνδρὸς ἐπαίνῳ… τὸν νοῦν προσέχει, ἢ ἑνὸς μόνου… ; | ¿presta atención al elogio de cualquier hombre o al de uno solo? | εἷς | uno solo, un único |
| Plat.Crito47cPlato, Crito: Platón, Critón | τί δ’ ἔστι τὸ κακὸν τοῦτο, καὶ ποῖ τείνει…; | ¿cuál es ese mal y adónde apunta? | τείνω | dirigirse hacia, apuntar, concernir |
| Plat.Crito48aPlato, Crito: Platón, Critón | οὐκ… ἡμῖν… φροντιστέον τί ἐροῦσιν οἱ πολλοὶ ἡμᾶς, ἀλλ’ ὅτι ὁ ἐπαΐων περὶ τῶν δικαίων καὶ ἀδίκων, ὁ εἷς καὶ αὐτὴ ἡ ἀλήθεια | no debemos preocuparnos por qué nos dirá la mayoría, sino lo que (diga) el que entiende de lo justo e injusto, él solo y la propia verdad | εἷς | uno solo, único |
| Plat.Crito48aPlato, Crito: Platón, Critón | οὐκ… πάνυ ἡμῖν οὕτω φροντιστέον τί ἐροῦσιν οἱ πολλοὶ ἡμᾶς | no debemos considerar así en absoluto qué nos dirá la mayoría | ἐρῶ | decir (algo a) |
| Plat.Crito48bPlato, Crito: Platón, Critón | τὸ δὲ εὖ καὶ καλῶς καὶ δικαίως [ζῆν] ὅτι ταὐτόν ἐστιν, μένει ἢ οὐ μένει; | y que vivir bien, rectamente y justamente es lo mismo, ¿se mantiene o no se mantiene? | μένω | permanecer, persistir, mantenerse, conformarse |
| Plat.Crito48ePlato, Crito: Platón, Critón | παῦσαι ἤδη… πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον, ὡς χρὴ ἐνθένδε ἀκόντων Ἀθηναίων ἐμὲ ἀπιέναι | deja ya de decirme muchas veces el mismo argumento, que es preciso que yo me marche de aquí sin desearlo los atenienses | Ἀθηναῖος | ateniense |
| Plat.Crito.49bPlato, Crito: Platón, Critón | … ἢ παντὸς μᾶλλον οὕτως ἔχει ὥσπερ τότε ἐλέγετο ἡμῖν | o sobre todo es así como nosotros decíamos entonces | πᾶς | más que todo, sobre todo, más que nada |
| Plat.Crito49bPlato, Crito: Platón, Critón | εἴτε δεῖ ἡμᾶς ἔτι τῶνδε χαλεπώτερα πάσχειν εἴτε καὶ πρᾳότερα | tanto si es necesario que nosotros pasemos por cosas más difíciles todavía que estas como si también más suaves | πρᾶος | suave, moderado |
| Plat.Crito49dPlato, Crito: Platón, Critón | οἷς οὖν οὕτω δέδοκται καὶ οἷς μή, τούτοις οὐκ ἔστι κοινὴ βουλή | de los cuales unos tienen esa opinión y otros no: no tienen una decisión común | βουλή | decisión, plan |
| Plat.Crito49dPlato, Crito: Platón, Critón | σκόπει πότερον κοινωνεῖς καὶ συνδοκεῖ σοι | mira a ver si te parece bien y estás de acuerdo | κοινωνέω | compartir una opinión, estar de acuerdo |
| Plat.Crito50aPlato, Crito: Platón, Critón | εἰπέ μοι, ὦ Σώκρατες, τί ἐν νῷ ἔχεις ποιεῖν; | dime, Sócrates, ¿qué tienes en mente? | εἶπον | decir |
| Plat.Crito50dPlato, Crito: Platón, Critón | τοῖς νόμοις τοῖς περὶ τοὺς γάμους, μέμφῃ τι… ; | ¿reprochas algo a las leyes sobre las bodas? | περί | en relación a, a propósito de, por, sobre |
| Plat.Crito51bPlato, Crito: Platón, Critón | ἐν μείζονι μοίρᾳ | en mayor estima | μοῖρα | valoración, estima, respeto |
| Plat.Crito51cPlato, Crito: Platón, Critón | τί φήσομεν πρὸς ταῦτα, ὦ Κρίτων; | ¿qué diremos ante eso, Critón? | οὗτος | ante eso, en relación a eso |
| Plat.Crito52ePlato, Crito: Platón, Critón | σὺ δὲ οὔτε Λακεδαίμονα προῃροῦ οὔτε Κρήτην | y tú no elegías ni a Lacedemonia ni a Creta | προαιρέομαι | preferir, elegir, decidir |
| Plat.Crito53bPlato, Crito: Platón, Critón | βεβαιώσεις τοῖς δικασταῖς τὴν δόξαν | confirmarás a los jueces su opinión | βεβαιόω | asegurar, confirmar |
| Plat.Crito53dPlato, Crito: Platón, Critón | ἴσως ἂν ἡδέως σου ἀκούοιεν ὡς γελοίως ἐκ τοῦ δεσμωτηρίου ἀπεδίδρασκες σκευήν τέ τινα περιθέμενος… καὶ τὸ σχῆμα τὸ σαυτοῦ μεταλλάξας | quizá escucharían con placer sobre ti qué ridiculamente escapabas de la cárcel tras colocarte alrededor algún vestido y cambiar tu aspecto | περιτίθημι | colocarse (algo) alrededor |
| Plat.Crito54bPlato, Crito: Platón, Critón | μήτε παῖδας περὶ πλείονος ποιοῦ μήτε τὸ ζῆν μήτε ἄλλο μηδὲν πρὸ τοῦ δικαίου | y no consideres en más los hijos, ni la vida ni ninguna otra cosa antes que lo justo | πρό | antes que, por delante de |
| Plat.Crito54dPlato, Crito: Platón, Critón | ὅμως μέντοι εἴ τι οἴει πλέον ποιήσειν, λέγε | sin embargo, a pesar de todo, si crees que harás algo más, habla | ὅμως | sin embargo, (a pesar de todo) |
| Plat.Epin.975cPlato, Epinomis: Platón, Epínomis | καὶ μὴν οὐδ’ ἡ σύμπασα θηρευτική, πολλή περ καὶ τεχνικὴ γεγονυῖα… | y ciertamente tampoco todo el arte de la caza, por más que ha llegado a ser amplio y técnico… | περ | aunque, sin embargo, no obstante, por más que |
| [Plat].Epin.976cPlato, Epinomis: Platón, Epínomis | ὅ τι γιγνόμενον ἂν πρέποι | lo que convendría que ocurriera | πρέπω | es adecuado, es propio, conviene |
| Plat.Epin.983ePlato, Epinomis: Platón, Epínomis | εἰ δ’ οὖν δεῖ… πιστῶς θεῖα φαίνεσθαι γεγονέναι τὰ τοιαῦτα σύμπαντα… | pero si hay que mostrar de forma convincente que todas esas cosas son divinas… | πιστός | de forma convincente, con convicción |
| Plat.Epin.989cPlato, Epinomis: Platón, Epínomis | οὐ σχήμασι τεχνάζοντας, ἀλλὰ ἀληθείᾳ τιμῶντας | sin especializarse en las apariencias, sino honrando la verdad | σχῆμα | forma, figura, aspecto, apariencia |
| Plat.Epin.992dPlato, Epinomis: Platón, Epínomis | λέγομεν… εἰς πρεσβύτου τέλος ἀφικομένοις τὰς μεγίστας ἀρχὰς παραδίδοσθαι δεῖν | decimos que es necesario entregar los mayores poderes a los que llegaron a la plenitud de la vejez | τέλος | cumplimiento, plenitud |
| Plat.Epist.330cPlato, Epistulae: Platón, Cartas | δίαιταν διαιτᾶσθαι μοχθηράν | llevar una vida penosa | διαιτάω | llevar un modo de vida, residir |
| Plat.Epist.335dPlato, Epistulae: Platón, Cartas | … ὃς ἂν μὴ μετὰ φρονήσεως ὑπὸ δικαιοσύνῃ διαγάγῃ τὸν βίον | … quien no lleve una vida con prudencia bajo la justicia | ὑπό | bajo (prep.), debajo de, al pie de |
| Plat.Epist.337dPlato, Epistulae: Platón, Cartas | ἃ τὸ πρῶτον ἐπεχειρήθη πραχθῆναι | lo que en primer lugar se intentó hacer | ἐπιχειρέω | emprender, intentar |
| Plat.Epist.338aPlato, Epistulae: Platón, Cartas | τῆς ἐν Σικελίᾳ διατριβῆς | de la estancia en Sicilia | διατριβή | tiempo transcurrido, demora, estancia |
| Plat.Epist.347ePlato, Epistulae: Platón, Cartas | ταύτῃ μοι βεβοηθημένον ἐγεγόνει φιλοσοφίᾳ καὶ φίλοις | de ese modo se había prestado ayuda por mi parte a la filosofía y a los amigos | βοηθέω | ser ayudado, recibir ayuda, prestarse ayuda |
| Plat.Euthyph.9dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τί γὰρ κωλύει, ὦ Σώκρατες; | pues, ¿qué <lo> impide, Sócrates? | γάρ | pues, entonces (sin valor temporal) |
| Plat.Euthyph.13dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οἱ δοῦλοι τοὺς δεσπότας θεραπεύουσιν | los esclavos sirven a sus amos | θεραπεύω | servir, atender, cuidar, tratar (médicamente) |
| Plat.Euthyd.271bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπιδεδωκέναι μοι ἔδοξεν | me pareció que había crecido | ἐπιδίδωμι | aumentar, crecer, progresar |
| Plat.Euthyd.271bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπιδεδωκέναι μοι ἔδοξεν, καὶ τοῦ ἡμετέρου οὐ πολύ τι τὴν ἡλικίαν διαφέρειν Κριτοβούλου | me pareció que se ha desarrollado y que no se diferencia mucho en estatura de nuestro Critοbulo | ἡλικία | estatura |
| Plat.Euthyd.271bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὁ δὲ παρ’ ἐμὲ καθήμενος | este, sentado junto a mí | παρά | cerca de, junto a, al lado de |
| Plat.Euthyd.271cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὗτοι τό… γένος... ἐντεῦθέν ποθέν εἰσιν ἐκ Χίου | ellos son por nacimiento de por allí, de Quíos | ἐντεῦθεν | de aquí, de allí, de ahí |
| Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἣ γὰρ ἦν λοιπὴ αὐτοῖν μάχη ἀργός, ταύτην νῦν ἐξείργασθον | pues la batalla que estaba pendiente sin realizar para ambos, esa, ahora, la habían completado <ambos> | ἀργός | no realizado, sin realizar |
| Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τέλος ἐπιτεθήκατον | (ellos dos) han puesto fin | ἐπιτίθημι | poner (fin), poner (nombre) |
| Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τούτω γάρ ἐστον… κρατίστω καὶ ἀγωνίσασθαι καὶ ἄλλον διδάξαι λέγειν τε καὶ συγγράφεσθαι λόγους οἵους εἰς τὰ δικαστήρια | pues esos dos son los más hábiles en disputar y enseñar a otro a hablar y a componer discursos adecuados (tales como) para los tribunales | οἷος | cual, tal como, que (relativo), como |
| Plat.Euthyd.272aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | πάσσοφοι ἀτεχνῶς τώ γε… κρατίστω καὶ ἀγωνίσασθαι καὶ ἄλλον διδάξαι λέγειν τε καὶ συγγράφεσθαι λόγους οἵους εἰς τὰ δικαστήρια | esos dos, en efecto, <son> simplemente sabios en todo: <son> los mejores tanto para debatir como para enseñar a otro a hablar y componer discursos como los de los tribunales | συγγράφω | poner por escrito, escribir, componer |
| Plat.Euthyd.272dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὐδὲν κωλύει, ὦ Σώκρατες, ἐάν γε σοὶ δοκῇ | nada lo impide, Sócrates, si a ti te parece | κωλύω | nada impide que |
| Plat.Euthyd.272dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | οὐκ ἂν φθάνοις ἀκούων | no vas a tardar en oír<lo> | φθάνω | no tardar (en) |
| Plat.Euthyd.272ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | κατὰ θεὸν γάρ τινα ἔτυχον καθήμενος ἐνταῦθα | pues gracias a alguna divinidad dio la casualidad de que <yo> estaba sentado allí | θεός | dios, divinidad |
| Plat.Euthyd.273aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | … περιπατείτην ἐν τῷ καταστέγῳ δρόμῳ | deambulaban por el paseo cubierto | δρόμος | lugar para correr, lugar para pasear |
| Plat.Euthyd.273aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | καλός τε κἀγαθὸς τὴν φύσιν, ὅσον μὴ ὑβριστής | de excelente natural, excepto por lo insolente | ὅσος | en cuanto no, salvo (conj.), excepto |
| Plat.Euthyd.273ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τοῦτο μέμνημαι σφὼ ἐπαγγελλομένω | recuerdo que ellos dos prometían eso | ἐπαγγέλλω | profesar, prometer, dedicarse |
| Plat.Euthyd.274aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | τοσόνδε δέ μοι εἴπετον… πῶς σφῷν βεβούλευται | y decidme <ambos> tan solo esto, cómo ha sido decidido por vosotros dos (... cómo habéis decidido) | βουλεύω | planear, decidir |
| Plat.Euthyd.275aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὑμεῖς… κάλλιστ’ ἂν προτρέψαιτε εἰς φιλοσοφίαν καὶ ἀρετῆς ἐπιμέλειαν; | ¿vosotros induciríais [a alguien] del mejor modo a la filosofía y al cultivo de la virtud? | προτρέπω | inducir, empujar, exhortar, animar |
| Plat.Euthyd.275bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | φοβούμεθα δὴ περὶ αὐτῷ | tenemos de hecho miedo por él | φοβέω | atemorizarse, temer, tener miedo, estar aterrado |
| Plat.Euthyd.275ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἴσως γάρ τοι ὠφελεῖ τὴν μεγίστην ὠφελίαν | pues quizás te proporciona el mayor beneficio | ὠφελέω | ayudar, socorrer, beneficiar |
| Plat.Euthyd.276dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | πότερον γὰρ οἱ μανθάνοντες μανθάνουσιν ἃ ἐπίστανται ἢ ἃ μὴ ἐπίστανται; | ¿pues acaso los discípulos aprenden lo que saben, o lo que no saben? | μανθάνω | discípulo, alumno |
| Plat.Euthyd.276dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὥσπερ οἱ ἀγαθοὶ ὀρχησταί, διπλᾶ ἔστρεφε τὰ ἐρωτήματα περὶ τοῦ αὐτοῦ | como los buenos danzarines hacía girar las preguntas duplicándolas sobre lo mismo | στρέφω | girar, hacer girar |
| Plat.Euthyd.277bPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὁ Διονυσόδωρος ὥσπερ σφαῖραν ἐκδεξάμενος τὸν λόγον πάλιν ἐστοχάζετο τοῦ μειρακίου, καὶ εἶπεν… | Dionisodoro, tras recoger como <si fuera> una pelota el argumento, apuntaba de nuevo al muchacho y dijo… | σφαῖρα | pelota |
| Plat.Euthyd.278dPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | πεπαίσθω τε ὑμῖν, καὶ ἴσως ἱκανῶς ἔχει | que <eso> haya sido para vosotros motivo de diversión, y quizá ya es suficiente | παίζω | ser motivo de diversión, ser motivo de broma |
| Plat.Euthyd.279aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἀγαθὰ δὲ ποῖα ἄρα τῶν ὄντων τυγχάνει ἡμῖν ὄντα; | y ¿qué bienes de lo existente , entonces, resulta que tenemos? | ἄρα | entonces (sin valor temporal), así pues |
| Plat.Euthyd.279cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐνθυμοῦ δὴ μή τι παραλείπωμεν τῶν ἀγαθῶν | reflexiona no sea que pasemos por alto alguno de los bienes | ἐνθυμέομαι | considerar (que) |
| Plat.Euthyd.279ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ὡς ἐπὶ πᾶν εἰπεῖν | por decirlo en general | πᾶς | en general, en conjunto |
| Plat.Euthyd.283aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | ἐπεσκόπουν τίνα ποτὲ τρόπον ἅψοιντο τοῦ λόγου | analizaban de qué manera iban a empezar a hablar | ἅπτω | tocar (algo), empezar (algo) |
| Plat.Euthyd.283aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σοφίαν τε καὶ ἀρετὴν ἀσκεῖν | practicar la sabiduría y la virtud | ἀσκέω | ejercitar (algo), practicar (algo) |
| Plat.Euthyd.283cPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σκόπει μήν… ὦ Σώκρατες, ὅπως μὴ ἔξαρνος ἔσῃ ἃ νῦν λέγεις | considéra<lo> en verdad , Sócrates, de forma que no niegues lo que ahora dices | μήν | |
| Plat.Euthyd.283ePlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | σοὶ εἰς κεφαλήν | ¡sobre tu cabeza! | κεφαλή | persona |
| Plat.Euthyd.284aPlato, Euthydemus: Platón, Eutidemo | λέγει τἀληθῆ καὶ οὐδὲν κατὰ σοῦ ψεύδεται | dice la verdad y no miente nada contra ti | ψεύδομαι | mentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en) |
...
...