...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.5.67.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεισθένης… ῥαψῳδοὺς ἔπαυσε ἐν Σικυῶνι ἀγωνίζεσθαι τῶν Ὁμηρείων ἐπέων εἵνεκα | Clístenes suprimió esto, que los rapsodas compitieran en Sición por los poemas homéricos | ἀγωνίζομαι | competir |
| Hdt.5.67.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμιμέετο ὁ Κλεισθένης… τὸν Σικυῶνος τύραννον | Clístenes imitaba al tirano de Sición | μιμέομαι | imitar |
| Hdt.5.67.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀργεῖοί τε καὶ Ἄργος τὰ πολλὰ πάντα ὑμνέαται | son elogiados muy principalmente los argivos y Argos | πᾶς | muy principalmente, muy mayoritariamente |
| Hdt.5.67.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ ὁ θεὸς τοῦτό γε οὐ παρεδίδου, ἀπελθὼν ὀπίσω ἐφρόντιζε μηχανήν | y dado que la divinidad no le concedía precisamente eso, marchando <él> de regreso meditaba una estratagema | παραδίδωμι | conceder, permitir |
| Hdt.5.67.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τέμενός οἱ ἀπέδεξε ἐν αὐτῷ τῷ πρυτανηίῳ | le asignó una parcela en el propio pritaneo | ἀποδείκνυμι | proclamar, asignar, declarar |
| Hdt.5.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δέκαχα δὲ καὶ τοὺς δήμους κατένειμε ἐς τὰς φυλάς | y también distribuyó los demos en las tribus en grupos de diez | δῆμος | aldea, demo |
| Hdt.5.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν Ἀθηναίων δῆμον πρὸς τὴν ἑωυτοῦ μοῖραν προσεθήκατο | añadió a su propia facción al pueblo ateniense | μοῖρα | partido político, facción, clase |
| Hdt.5.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν Ἀθηναίων δῆμον… πρὸς τὴν ἑωυτοῦ μοῖραν προσεθήκατο | (Clístenes) sumó a su propio bando al pueblo ateniense | προστίθημι | añadir(se), asociar(se), sumar(se) |
| Hdt.5.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κλεισθένης… τὰς φυλὰς μετωνόμασε καὶ ἐποίησε πλεῦνας | Clístenes cambió el nombre de las tribus [de Atenas] y aumentó su número | φυλή | tribu |
| Hdt.5.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἶχον αἰτίην τοῦ φόνου | tenían culpa de asesinato | αἰτία | tener responsabilidad por, tener culpa de, sufrir acusación de |
| Hdt.5.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πέμπων ὁ Κλεομένης ἐς τὰς Ἀθήνας κήρυκα ἐξέβαλλε Κλεισθένεα καὶ μετ’ αὐτοῦ ἄλλους πολλοὺς Ἀθηναίων, τοὺς ἐναγέας ἐπιλέγων | Cleómenes enviando un heraldo a Atenas expulsaba a Clístenes y con él a muchos otros atenienses denominándolos “malditos” | ἐπιλέγω | denominar, nombrar como |
| Hdt.5.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτους ἀνιστᾶσι μὲν οἱ πρυτάνιες τῶν ναυκράρων… ὑπεγγύους πλὴν θανάτου | a esos los presidentes de los administradores de la flota… los relevan <de sus cargos> sometidos a castigo excepto la muerte | πλήν | excepto, salvo, a no ser |
| Hdt.5.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρῆν ἐς τὰς Ἀθήνας ὁ Κλεομένης οὐ σὺν μεγάλῃ χειρί | Cleomenes se presentaba en Atenas no con una gran tropa | χείρ | tropa |
| Hdt.5.72.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀντισταθείσης δὲ τῆς βουλῆς καὶ οὐ βουλομένης πείθεσθαι, ὅ τε Κλεομένης καὶ ὁ Ἰσαγόρης… καταλαμβάνουσι τὴν ἀκρόπολιν | y al resistirse el Consejo y no querer obedecer, Cleómenes e Iságoras se apoderan de la acrópolis | ἀνθίστημι | resistir(se) |
| Hdt.5.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὶν ἢ τὰς θύρας αὐτὸν ἀμεῖψαι | antes de cruzar las puertas | ἀμείβω | cambiar (de lugar), pasar (de un lugar a otro), cruzar |
| Hdt.5.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πάλιν χώρεε μηδὲ ἔσιθι ἐς τὸ ἱρόν | marcha de regreso y no entres en el templo | πάλιν | hacia atrás, en sentido contrario, de regreso |
| Hdt.5.72.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς δὲ ἄλλους Ἀθηναῖοι κατέδησαν τὴν ἐπὶ θανάτῳ | y a los demás los atenienses los apresaron por pena capital | θάνατος | pena de muerte, pena capital |
| Hdt.5.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ συνθήματος | según el acuerdo | ἀπό | por (modal), según |
| Hdt.5.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τὰ ἕτερα… ἐπιόντες χώρους τῆς Ἀττικῆς | atacando otra zona, territorios del Ática | ἐπί | hacia, a, hasta |
| Hdt.5.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐὼν διάφορος ἐν τῷ πρόσθε χρόνῳ Κλεομένεϊ | no siendo opuesto a Cleómenes en el tiempo anterior | διάφορος | opuesto, hostil |
| Hdt.5.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μελλόντων δὲ συνάψειν τὰ στρατόπεδα ἐς μάχην | y cuando iban a reunir las tropas para el combate | συνάπτω | reunir (tropas), unir (fuerzas) |
| Hdt.5.75.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρῶντες… Κορινθίους ἐκλιπόντας τὴν τάξιν | al ver <ellos> que los Corintios abandonaban su posición | τάξις | posición, disposición (de tropas), táctica (militar) |
| Hdt.5.76Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δωριέες… καὶ Μέγαρα κατοίκισαν | los dorios también ocuparon Mégara | Μέγαρα | Mégara |
| Hdt.5.76.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τὴν Ἀττικὴν ἀπικόμενοι Δωριέες | tras llegar los dorios al Ática | Ἀττικός | Ática |
| Hdt.5.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναίοισι δὲ ἰδοῦσι τοὺς βοηθοὺς ἔδοξε πρότερον τοῖσι Βοιωτοῖσι ἢ τοῖσι Χαλκιδεῦσι ἐπιχειρέειν | y tras ver los atenienses a los que vienen en auxilio, decidieron atacar a los beocios antes que a los calcidenses | βοηθός | persona que socorre, persona que viene en auxilio, defensor |
| Hdt.5.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀθηναῖοι… στρατηίην ποιεῦνται ἐπὶ Χαλκιδέας | los atenienses hacen una expedición contra los calcídeos | στρατεία | expedición militar, campaña militar |
| Hdt.5.77.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔθνεα Βοιωτῶν καὶ Χαλκιδέων δαμάσαντες παῖδες Ἀθηναίων… δεσμῷ ἐν ἀχλυόεντι σιδηρέῳ ἔσβεσαν ὕβριν | tras doblegar a los pueblos beocios y caldidenses, los hijos de los atenienses sofocaron la arrogancia [de aquellos] con una oscura cadena férrea | σβέννυμι | apagar, calmar, sofocar |
| Hdt.5.78Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν τὰ πολέμια ἀμείνονες | eran mejores en lo relativo a la guerra | πολέμιος | lo de la guerra, lo relativo a la guerra |
| Hdt.5.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Θῃβαῖοι δὲ μετὰ ταῦτα ἐς θεὸν ἔπεμπον, βουλόμενοι τίσασθαι Ἀθηναίους | y los tebanos después de eso enviaban <heraldos> al dios [de Delfos], queriendo vengarse de los atenienses | Θηβαῖος | tebano |
| Hdt.5.79.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξέφερον τὸ χρηστήριον ἁλίην ποιησάμενοι | tras reunir una asamblea, hacían público el oráculo | ἐκφέρω | sacar (a la luz), hacer público, pronunciar, declarar |
| Hdt.5.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πόλεμον ἀκήρυκτον Ἀθηναίοισι ἐπέφερον | dirigían una guerra no anunciada contra los Atenienses | ἐπιφέρω | dirigir contra, atacar |
| Hdt.5.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔχθρης ἐχούσης ἐς Ἀθηναίους | existiendo una enemistad dirigida contra los atenienses | ἔχω | dirigirse (hacia), mantenerse en una dirección |
| Hdt.5.82.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται δὲ καὶ ὡς ἐλαῖαι ἦσαν ἄλλοθι γῆς οὐδαμοῦ κατὰ χρόνον ἐκεῖνον ἢ ἐν Ἀθήνῃσι | y se dice también que en ningún otro lugar de la tierra había olivos en aquel tiempo sino en Atenas | ἐλαία | olivo |
| Hdt.5.82.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥ... γῆ σφι ἔφερε καρπόν | la tierra les producía frutos | φέρω | producir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar |
| Hdt.5.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπὸ τοῦδε νέας… πηξάμενοι… ἀπέστησαν ἀπὸ τῶν Ἐπιδαυρίων | a partir de eso tras construirse naves se independizaron de los de Epidauro | πήγνυμι | ensamblar, construirse |
| Hdt.5.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σφίσι τε καὶ Ἀθηναίοισι εἶναι οὐδὲν πρῆγμα | ningún asunto tienen ellos y los atenienses | εἰμί | tener |
| Hdt.5.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Αἰγινῆται ἔφασαν σφίσι τε καὶ Ἀθηναίοισι εἶναι οὐδὲν πρῆγμα | pero los eginetas afirmaron que entre ellos y los atenienses no había ningún asunto | πρᾶγμα | asunto, problema, acción judicial |
| Hdt.5.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ ἀγάλματα… ἐπειρῶντο ἐκ τῶν βάθρων ἐξανασπᾶν | intentaban arrancar las estatuas de sus pedestales | πειράω | intentar, intentar (que) |
| Hdt.5.85.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς δὲ τριηρίτας… ὑπὸ τούτων ἀλλοφρονῆσαι… κτείνειν ἀλλήλους ἅτε πολεμίους | [dicen] que los de la trirreme se volvieron locos por esas cosas y se mataban unos a otros como si <fueran> enemigos | ἅτε | como si |
| Hdt.5.86.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε εἰ ἥσσονες συγγινωσκόμενοι εἶναι τῇ ναυμαχίῃ κατὰ τοῦτο εἶξαν | ni aun reconociendo ser inferiores en el combate naval, cedieron por eso | ἥττων | inferior (en), peor (en), más débil (en) |
| Hdt.5.86.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … Ἀθηναίους… ἀποβάντας ἀπὸ τῶν νεῶν… | … que los atenienses, tras bajar de sus naves… | ἀποβαίνω | irse (de un barco), desembarcar |
| Hdt.5.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀργεῖοι μὲν λέγουσι αὐτῶν τὸ Ἀττικὸν στρατόπεδον διαφθειράντων τὸν ἕνα τοῦτον περιγενέσθαι, Ἀθηναῖοι δὲ τοῦ δαιμονίου | los argivos, por su parte, dicen que, tras destruir ellos el ejército ateniense, solo ese sobrevivió; los atenienses, por otra parte, que una divinidad <destruyó el ejército> | δαιμόνιος | divinidad, ente divino, ser sobrenatural |
| Hdt.5.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πυθομένας δὲ τὰς γυναῖκας… κεῖνον μοῦνον ἐξ ἁπάντων σωθῆναι… | y al enterarse las mujeres de que solo aquel entre todos se había salvado… | ἐκ | entre, a partir de |
| Hdt.5.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐφόρεον γὰρ δὴ πρὸ τοῦ αἱ τῶν Ἀθηναίων γυναῖκες ἐσθῆτα Δωρίδα, τῇ Κορινθίῃ παραπλησιωτάτην | pues llevaban en efecto antes de eso las mujeres de Atenas vestimenta doria, muy parecida a la corintia | Κορίνθιος | corintio |
| Hdt.5.87.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ τῶν Ἀθηναίων γυναῖκες… μετέβαλον ὦν ἐς τὸν λίνεον κιθῶνα, ἵνα δὴ περόνῃσι μὴ χρέωνται | las mujeres atenienses cambiaron al quitón de lino para, precisamente, no usar broches | χιτών | túnica, quitón |
| Hdt.5.88.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥ γε Ἑλληνικὴ ἐσθὴς πᾶσα ἡ ἀρχαίη τῶν γυναικῶν ἡ αὐτὴ ἦν τὴν νῦν Δωρίδα καλέομεν | todo el vestido griego originario de las mujeres era el mismo que ahora llamamos dorio | ἀρχαῖος | originario, antiguo, primitivo |
| Hdt.5.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τριήκοντα ἔτεα, τῷ ἑνὶ καὶ τριηκοστῷ… | ... durante treinta años, en el trigésimo primero… | εἷς | primero |
...
...