...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.4.54Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα… τὰ ἀπὸ τούτων τῶν ποταμῶν | eso <es el relato> de esos ríos | ἀπό | de, a partir de |
| Hdt.4.54.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πέμπτος ποταμὸς ἄλλος | todavía un quinto río | ἄλλος | otro más, todavía |
| Hdt.4.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μὲν δὴ μέγιστα οὕτω σφι εὔπορα ἐστί | lo más importante es así fácil para ellos | εὔπορος | fácil |
| Hdt.4.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σπάσας τὴν ἀρχὴν τοῦ στρόφου | tirando del cabo de la cuerda | ἀρχή | extremo (de una cuerda), cabo |
| Hdt.4.60.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θυσίη δὲ ἡ αὐτὴ πᾶσι κατέστηκε | y está establecido el mismo <tipo de> sacrificio para todos | θυσία | sacrificio |
| Hdt.4.60.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπειτα βρόχῳ περὶ ὦν ἔβαλε τὸν αὐχένα | luego le rodeó, en efecto, el cuello con un dogal | περιβάλλω | poner alrededor, envolver, rodear, capturar |
| Hdt.4.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γυμνοῦσι τὰ ὀστέα τῶν κρεῶν | desnudan los huesos de las carnes | ὀστοῦν | hueso |
| Hdt.4.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θύουσι δὲ καὶ τὰ ἄλλα πρόβατα καὶ ἵππους μάλιστα | y sacrifican también los demás tipos de ganado y sobre todo caballos | πρόβατον | ganado |
| Hdt.4.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνενείκαντες ἄνω ἐπὶ τὸν ὄγκον τῶν φρυγάνων καταχέουσι τὸ αἷμα | tras llevar arriba la sangre <la> vierten sobre el montón de leños | ὄγκος | montón, masa, cúmulo |
| Hdt.4.64.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ σαρκίσας βοὸς πλευρῇ δέψει τῇσι χερσί | y después, tras descarnar<la> con una costilla de buey, <la> amasa con sus manos | πλευρά | costilla |
| Hdt.4.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δέρμα… λαμπρότατον λευκότητι | una piel reluciente en blancura | λαμπρός | reluciente |
| Hdt.4.66Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἠτιμωμένοι ἀποκατέαται | deshonrados están sentados aparte | ἀτιμόω | deshonrar, despreciar |
| Hdt.4.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃς καὶ ὅς, λέγοντες τῶν ἀστῶν τὸν ἂν δὴ λέγωσι | tal y tal, diciendo el nombre de los ciudadanos al que aluden | ὅς | tal y tal |
| Hdt.4.68.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαλελαμμένος ἄγεται οὗτος | ese es conducido apresado | διαλαμβάνω | ser apresado |
| Hdt.4.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ βασιλεὺς μεταπέμπεται ἄλλους διπλησίους μάντιας | el rey manda a buscar a otros adivinos por duplicado | διπλάσιος | doble, por duplicado |
| Hdt.4.68.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ οἱ ἐπελθόντες μάντιες ἀπολύσωσι, ἄλλοι πάρεισι μάντιες | y si los adivinos que han venido <lo> absuelven, otros adivinos vendrán | μάντις | adivino, adivina |
| Hdt.4.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βόες, πολλοί… ἀποφεύγουσι, ἐπεὰν αὐτῶν ὁ ῥυμὸς κατακαυθῇ | muchos bueyes se escapan cuando es quemada la vara del carro (cuando se quema la vara del carro) | κατακαίω | quemar completamente, quemar del todo |
| Hdt.4.69.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς δ’ ἂν ἀποκτείνῃ βασιλεύς, τούτων οὐδὲ τοὺς παῖδας λείπει | y a los que manda matar el rey, no deja vivos ni a sus hijos | ἀποκτείνω | mandar matar, condenar a muerte |
| Hdt.4.70Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς κύλικα... αἷμα συμμίσγουσι τῶν τὸ ὅρκιον ταμνομένων | en una copa mezclan sangre de los que hacen el sacrificio del juramento | τέμνω | hacer el sacrificio del juramento |
| Hdt.4.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θεραπόντων τοὺς ἐπιτηδεοτάτους | los más serviciales servidores | ἐπιτήδειος | servicial, amistoso |
| Hdt.4.72.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιστήσαντες δὲ κύκλῳ τὸ σῆμα ἱππέας | habiendo acercado a la tumba en círculo a los jinetes | ἐφίστημι | colocar, acercar |
| Hdt.4.73.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θάψαντες δὲ οἱ Σκύθαι καθαίρονται τρόπῳ τοιῷδε | y los escitas tras enterrar se purifican del siguiente modo | καθαίρω | limpiarse, purificarse, purgarse |
| Hdt.4.76.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤν τις εἴρηται περὶ Ἀναχάρσιος, οὐ φασί μιν Σκύθαι γινώσκειν | y si alguien pregunta por Anacarsis, los escitas dicen que no lo conocen | εἴρομαι | preguntar |
| Hdt.4.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤδη ἤκουσα λόγον ἄλλον… ὡς ὑπὸ τοῦ Σκυθέων βασιλέος Ἀνάχαρσις ἀποπεμφθεὶς τῆς Ἑλλάδος μαθητὴς γένοιτο | ya he escuchado otro relato: que Anacarsis, enviado por el rey de los escitas, se hizo estudioso de Grecia | μαθητής | discípulo, alumno, estudioso |
| Hdt.4.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω δὴ ἔπρηξε διὰ ξεινικά τε νόμαια καὶ Ἑλληνικὰς ὁμιλίας | en verdad así se comportó por sus usos extranjeros y sus relaciones griegas (sus relaciones con griegos) | ὁμιλία | relaciones sociales, usos sociales, costumbres sociales |
| Hdt.4.78.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βασιλεύων δὲ Σκυθέων ὁ Σκύλης διαίτῃ οὐδαμῶς ἠρέσκετο Σκυθικῇ, ἀλλὰ πολλὸν πρὸς τὰ Ἑλληνικὰ μᾶλλον τετραμμένος ἦν ἀπὸ παιδεύσιος | y Escila que era rey de los escitas no estaba conforme en modo alguno con el régimen de vida escita, sino que por educación estaba mucho más dirigido a las costumbres griegas | Ἑλληνικός | cultura griega, costumbres griegas, historia griega |
| Hdt.4.78.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν στολὴν ἀποθέμενος τὴν Σκυθικὴν λάβεσκε ἂν Ἑλληνίδα ἐσθῆτα | tras despojarse de la vestimenta escita adoptaría la ropa griega | ἀποτίθημι | depositar, despojarse de |
| Hdt.4.78.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποθέμενος τὴν Σκυθικὴν λάβεσκε ἂν Ἑλληνίδα ἐσθῆτα | rechazando la forma de vestir escita solía adoptar la griega | λαμβάνω | comprender, adoptar |
| Hdt.4.78.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἰκία τε ἐδείματο… καὶ γυναῖκα ἔγημε… ἐπιχωρίην | se construyó un palacio y tomó como esposa una mujer del lugar | γαμέω | casarse (con), desposar (a) |
| Hdt.4.79.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σκύθαι δὲ τοῦ βακχεύειν πέρι Ἔλλεσι ὀνειδίζουσι | y los escitas reprochan a los griegos por su celebración de ritos báquicos | ὀνειδίζω | reprochar (algo) |
| Hdt.4.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμέας ὁ θεὸς λαμβάνει | la divinidad se apodera de nosotros | λαμβάνω | hacer presa, atacar |
| Hdt.4.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ ἐτελέσθη τῷ Βακχείῳ ὁ Σκύλης... | cuando Escila fue iniciado en los <ritos> báquicos… | τελέω | iniciar (a alguien en los misterios), ser iniciado |
| Hdt.4.79.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ παρήιε σὺν τῷ θιάσῳ ὁ Σκύλης... | y cuando Escilas pasaba al lado con el cortejo báquico… | πάρειμι (εἶμι) | ir al lado, pasar al lado, pasar de largo, marchar a lo largo (de la costa) |
| Hdt.4.79.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν Σκύθεων οἱ προεστεῶτες | los jefes de los escitas | προΐστημι | los dirigentes, los jefes |
| Hdt.4.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μελλόντων δὲ αὐτῶν συνάψειν ἔπεμψε Σιτάλκης παρὰ τὸν Ὀκταμασάδην... | y cuando ellos se disponían a trabar [combate], Sitalces envió un mensajero junto a Octamasades | συνάπτω | trabar combate |
| Hdt.4.81.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀλλὰ διαφόρους λόγους περὶ τοῦ ἀριθμοῦ ἤκουον | pero yo oía relatos diferentes sobre su número | διάφορος | diferente, distinto |
| Hdt.4.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοσόνδε… ἀπέφαινόν μοι ἐς ὄψιν | todo esto me mostraban a mi vista | ἀποφαίνω | probar (evidenciar), proclamar, revelar |
| Hdt.4.81.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [τούτῳ] ὃς δ’ ἄν μὴ κομίσῃ, θάνατον ἀπείλεε | al que no trajera, lo amenazaba de muerte | ἀπειλέω | proferir amenazas |
| Hdt.4.82Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἴχνος Ἡρακλέος φαίνουσι ἐν πέτρῃ ἐνεόν, τὸ ἔοικε μὲν βήματι ἀνδρός, ἔστι δὲ τὸ μέγαθος δίπηχυ | muestran una huella de Heracles situada en una roca que parece la pisada de un hombre pero que es en tamaño de dos codos | πέτρα | roca, peñasco, piedra, escollo |
| Hdt.4.82Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θωμάσια δὲ ἡ χώρη αὕτη οὐκ ἔχει, χωρὶς ἢ ὅτι ποταμούς… πολλῶ μεγίστους | y ese territorio no tiene nada admirable excepto que <tiene> ríos con mucho los más grandes | χωρίς | aparte de que, excepto que, excepto |
| Hdt.4.82.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤια λέξων | (yo) iba a decir | εἶμι | ir a, tener la intención |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταλέγων τῶν Σκυθέων τὴν ἀπορίην | exponiendo la dificultad <de tratar> con los escitas | ἀπορία | dificultad (en general), problema |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιπέμποντος ἀγγέλους ἐπιτάξοντας τοῖσι μὲν πεζὸν στρατόν, τοῖσι δὲ νέας παρέχειν | enviando <él> mensajeros para ordenar a unos proporcionar un ejército de infantería y a otros naves | ἐπιτάττω | dar órdenes, ordenar, encargar |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀρτάβανος… ἐχρήιζε μηδαμῶς αὐτὸν στρατηίην ἐπὶ Σκύθας ποιέεσθαι, καταλέγων τῶν Σκυθέων τὴν ἀπορίην | Artábano no deseaba de ninguna manera que él hiciera una expedición militar contra los escitas, contando con detalle la dificultad <que suponían> los escitas | καταλέγω | decir (con detalle), contar (con detalle), recitar, enumerar |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀρτάβανος… ἐχρήιζε μηδαμῶς αὐτὸν στρατηίην ἐπὶ Σκύθας ποιέεσθαι | Artábano no deseaba de ningún modo que él [Darío] hiciera una expedición militar contra los escitas | μηδαμός | de ningún modo, de ninguna manera |
| Hdt.4.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρείου… ἐπιπέμποντος ἀγγέλους ἐπιτάξοντας τοῖσι μὲν πεζὸν στρατόν, τοῖσι δὲ νέας παρέχειν | por estar Darío enviando mensajeros para ordenar a unos suministrar infantería y a otros naves | παρέχω | proporcionar, suministrar, ofrecer |
| Hdt.4.84.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἔφη ὡς φίλῳ ἐόντι καὶ μετρίων δεομένῳ πάντας τοὺς παῖδας καταλείψειν | y él decía que por ser amigo y hacer peticiones comedidas le dejaría a todos sus hijos | μέτριος | moderado, medido, comedido, suficiente |
| Hdt.4.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλπίζων τοὺς υἱέας τῆς στρατηΐης ἀπολελύσθαι | esperando que sus hijos fueran liberados del servicio militar | ἀπολύω | liberar, despedir, mandar a casa |
...
...