logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 ... 533 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 152/533
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.4.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτήν… ὡραίην… οὐκ ὕει λόγου ἄξιον οὐδέν durante la estación apropiada no llueve nada digno de noticiaλόγοςnoticia, descripción
Hdt.4.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεχώρισται δὲ οὗτος ὁ χειμὼν τοὺς τρόπους πᾶσι τοῖσι ἐν ἄλλοισι χωρίοισι… χειμῶσι y ese invierno queda lejos en sus características de todos los inviernos de otros lugaresτρόποςmodo, modo de vida, modo de ser, forma de ser, característica
Hdt.4.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς ὀκτὼ μῆνας διατελέει χειμὼν ἐών, τοὺς δ’ ἐπιλοίπους τέσσερας ψύχεα αὐτόθι ἐστί sigue siendo invierno ocho meses y los cuatro restantes hay allí fríosψῦχοςfrío
Hdt.4.28.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν σεισμὸς γένηται ἤν τε θέρεος ἤν τε χειμῶνος ἐν τῇ Σκυθικῇ, τέρας νενόμισται si se produce un terremoto en Escitia, tanto en verano como en invierno, se considera un prodigioσεισμόςterremoto, seísmo, sismo
Hdt.4.28.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵπποι δὲ ἀνεχόμενοι φέρουσι τὸν χειμῶνα los caballos soportan el invierno resistiendoἀνέχωaguantar, soportar, resistir
Hdt.4.29Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν τοῖσι θερμοῖσι ταχὺ παραγίνεσθαι τὰ κέρεα en las regiones cálidas los cuernos crecen rápidamenteθερμός(agua) caliente, (región) cálida
Hdt.4.29Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν δὲ τοῖσι ἰσχυροῖσι ψύχεσι… οὐ φύειν κέρεα en los fríos severos no crecen los cuernos (de animales)ἰσχυρόςriguroso, severo, fuerte
Hdt.4.33.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰς ὀνομάζουσι… εἶναι Ὑπερόχην τε καὶ Λαοδίκην las llaman Hipéroque y Laodicaὀνομάζωllamar algo a alguien
Hdt.4.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ κόραι… Δηλίων… πρὸ γάμου πλόκαμον ἀποταμνόμεναι… ἐπὶ τὸ σῆμα τιθεῖσι las muchachas delias antes de su boda cortándose un rizo lo colocan sobre la tumba [de las vírgenes de los hiperbóreos]ἀποτέμνωcortar (algo para su beneficio), separar (algo propio), cercar
Hdt.4.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφασὶ δέ… ταύτας… ἀποφερούσας… τὸν ἐτάξαντο φόρον ἀπικέσθαι y dicen que esas [muchachas] llegaron trayendo la contribución que acordaronτάττωponerse de acuerdo, acordar, establecerse
Hdt.4.35.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι… ἀγείρειν σφι τὰς γυναῖκας dicen que las mujeres mendigaban para ellosἀγείρωreunir donativos, mendigar
Hdt.4.35.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὕμνους… ἀειδομένους ἐν Δήλῳ himnos que se cantan en Delosἀείδωcantar algo
Hdt.4.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν γὰρ περὶ Ἀβάριος λόγον τοῦ λεγομένου εἶναι Ὑπερβορέου οὐ λέγω, ὡς τὸν ὀιστὸν περιέφερε κατὰ πᾶσαν γῆν pues no digo nada a propósito del relato sobre Abaris que se decía que era hiperbóreo, cómo llevaba <él> alrededor por toda la tierra su flechaπεριφέρωllevar alrededor, llevar de un lado a otro, girar
Hdt. 4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλούς y me río al ver a muchos que trazan mapas de la tierraγελάωreír(se)
Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλούς… οἳ Ὠκεανόν… ῥέοντα γράφουσι πέριξ τὴν γῆν y me río al ver a muchos que trazan mapas de la tierra, los cuales dibujan un océano que fluye alrededor de la tierraγῆtierra
Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasὨκεανόν τε ῥέοντα γράφουσι πέριξ τὴν γῆν… καὶ τὴν Ἀσίην τῇ Εὐρώπῃ ποιεύντων ἴσην… δηλώσω μέγαθός τε ἑκάστης αὐτέων καὶ οἵη τις ἐστὶ ἐς γραφὴν ἑκάστη y dibujan un océano alrededor de la tierra haciendo Asia igual a Europa… mostraré el tamaño de cada una de ellas y cómo es cada una en representación gráficaγραφήpintura, dibujo, representación gráfica
Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλούς y me río viendo a muchos que dibujan mapas de la tierraγράφωpintar, dibujar
Hdt.4.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγελῶ δὲ ὁρέων γῆς περιόδους γράψαντας πολλοὺς ἤδη y me río al ver a muchos que han dibujado ya mapas de la tierraπερίοδοςmapamundi
Hdt.4.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἡ Ἀραβίη· λήγει δὲ αὕτη… ἐς τὸν κόλπον τὸν Ἀράβιον … Arabia: esta termina en el golfo arábigoλήγωcesar, acabar, terminar
Hdt.4.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ μὴ νόμῳ si no es por convenciónνόμοςpor costumbre, por convención
Hdt.4.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμέχρι… Φοινίκης ἀπὸ Περσέων χῶρος πλατὺς καὶ πολλός ἐστι hasta Fenicia desde <el territorio> de los persas hay un territorio llano y extensoπλατύςllano, plano
Hdt.4.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ πρὸς ἠῶ τε καὶ ἥλιον ἀνατέλλοντα las <regiones> hacia la aurora y el sol en su salidaἥλιοςsol de la mañana, oriente
Hdt.4.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθωμάζω ὦν τῶν διουρισάντων καὶ διελόντων Λιβύην τε καὶ Ἀσίην καὶ Εὐρώπην así pues, me sorprendo de los que delimitan y separan Libia, Asia y Europaδιορίζωdistinguir, delimitar, determinar
Hdt.4.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΦοίνικας ἄνδρας a los feniciosἀνήρ
Hdt.4.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλὴν ὅσον αὐτῆς πρὸς τὴν Ἀσίην οὐρίζει excepto cuanto de ella linda con Asiaὁρίζωlindar con
Hdt.4.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὥστε δύο ἐτέων διεξελθόντων τρίτῳ ἔτεϊ κάμψαντες Ἡρακλέας στήλας ἀπίκοντο ἐς Αἴγυπτον de manera que tras pasar dos años, en el tercer año, tras rodear las columnas de Heracles, llegaron a Egiptoκάμπτωrodear, dar la vuelta
Hdt.4.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδ’ ἐπετέλεσε τὸν ἐπέταξε οἱ ἡ μήτηρ ἄεθλον y no concluyó la tarea que le ordenó su madreἐπιτάττωdar órdenes, ordenar, encargar
Hdt.4.43.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκάμψας τὸ ἀκρωτήριον τῆς Λιβύης τῷ οὔνομα Σολόεις ἐστί, ἔπλεε πρὸς μεσαμβρίην tras doblar el promontorio de Libia cuyo nombre es Solunte, <él> navegaba hacia mediodíaκάμπτωrodear, dar la vuelta
Hdt.4.43.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ ὅκως σφεῖς καταγοίατο τῇ νηὶ φεύγεσκον πρὸς τὰ ὄρεα estos, según ellos se acercaban con la nave, huían a las montañasκατάγωllegarse, acercarse, alojarse
Hdt.4.43.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγε τὸ πλοῖον τὸ πρόσω οὐ δυνατὸν ἔτι εἶναι προβαίνειν decía que no era posible que la nave avanzara hacia delanteπόρρω
Hdt.4.43.6Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΞέρξης δὲ οὔ οἱ συγγινώσκων λέγειν ἀληθέα… ἀνεσκολόπισε y Jerjes, que no le reconocía que dijera la verdad, <lo> empalóσυγγιγνώσκωestar de acuerdo en algo con alguien, reconocer algo a alguien
Hdt.4.45.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲ [ἔχω] τῶν διουρισάντων τὰ οὐνόματα πυθέσθαι tampoco puedo preguntar a los que definieron los nombres [de la tierra, sus ríos, etc.]διορίζωdistinguir, delimitar, determinar
Hdt.4.45.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ τούτου… μεταλαμβάνονται τοῦ οὐνόματος Λυδοί y los lidios reclaman esa denominación [la de Asia]μεταλαμβάνωobtener en beneficio propio, reclamar
Hdt.4.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ Πόντος ὁ Εὔξεινος… χωρέων πασέων παρέχεται… ἔθνεα ἀμαθέστατα y el Mar Negro presenta los pueblos más incultos de todas las tierrasπαρέχωpresentar (algo propio)
Hdt.4.46.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκῶς οὐκ ἂν εἴησαν οὗτοι ἄμαχοί τε καὶ ἄποροι προσμίσγειν; ¿cómo no serían esos inexpugnables e inaccesibles para mezclarse <en combate>?ἄποροςinaccesible (de/para), intratable
Hdt.4.47Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥ τε γὰρ γῆ… εὔυδρός ἐστι, ποταμοί τε δι’ αὐτῆς ῥέουσι pues, por un lado la tierra es abundante en agua, y por otro fluyen ríos a través de ellaτε… y…, por un lado… por otro
Hdt.4.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ δὲ τοῦ Αἵμου τῶν κορυφέων τρεῖς ἄλλοι μεγάλοι [ποταμοὶ] ῥέοντες πρὸς βορέην ἄνεμον ἐσβάλλουσι ἐς αὐτόν y desde las cumbres del Hemo otros tres grandes ríos, que fluyen hacia el norte, desembocan en élκορυφήcima, vértice, parte más alta
Hdt.4.49.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔσχατοι… μετὰ Κύνητας οἰκέουσι habitan en el extremo después de los Cinetasμετάa continuación de, detrás de
Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὕδωρ γε ἓν πρὸς ἓν συμβάλλειν ὁ Νεῖλος πλήθει ἀποκρατέει al comparar el agua por separado, el Nilo es superior en caudalεἷςuno por uno, por separado
Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτων ὦν τῶν καταλεχθέντων… γίνεται ὁ Ἴστρος ποταμῶν μέγιστος por tanto, entre esos los enumerados, el Danubio es el mayor de los ríosκαταλέγωser enrolado, ser incluido en una lista, ser enumerado
Hdt.4.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄλλων πολλῶν συμβαλλομένων τὸ σφέτερον ὕδωρ γίνεται ὁ Ἴστρος ποταμῶν μέγιστος y al aportar otros muchos (afluentes) su agua nace el Danubio como el mayor de los ríosσυμβάλλωaportar, contribuir
Hdt.4.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ γῆ αὕτη… νιφετῷ… χρᾶται la tierra esa sufre nevadasχράωexperimentar, disfrutar, sufrir
Hdt.4.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ χιὼν ἡ ἐν τῷ χειμῶνι πεσοῦσα… ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον la nieve que cae en el invierno fluye hacia el Danubioπίπτωcaer
Hdt.4.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ δὲ θέρεος ἡ χιὼν ἡ ἐν τῷ χειμῶνι πεσοῦσα… τηκομένη πάντοθεν ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον y en verano la nieve que ha caído en el invierno al fundirse va a dar al Danubio desde todas partesχιώνnieve
Hdt.4.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[λίμνη] οὐρίζει τήν τε Σκυθικὴν καὶ τὴν Νευρίδα γῆν (un lago) separa Escitia y el país de los Neurosὁρίζωseparar de
Hdt.4.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ ταύτης ὦν ἀνατέλλων ὁ Ὕπανις ποταμὸς ῥέει brotando en efecto de ese [lago] fluye el río Hipanisἀνατέλλωbrotar, crecer, surgir, nacer, salir (un astro)
Hdt.4.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ὕπανις ποταμὸς ῥέει ἐπὶ μὲν πέντε ἡμερέων πλόον βραχὺς καὶ γλυκύς ἐστι el río Hípanis fluye en un trayecto de cinco días con poco fondo y (de agua) dulceγλυκύςdulce, no amargo
Hdt.4.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκδιδοῖ… ἐς αὐτὸν κρήνη πικρή, οὕτω δή τι ἐοῦσα πικρή, ἣ μεγάθει σμικρὴ ἐοῦσα κιρνᾷ τὸν Ὕπανιν… ποταμόν desemboca en él un manantial amargo, siendo de hecho tan amargo, que, a pesar de ser pequeño, da sabor al río Hipanisπικρόςpicante, amargo, penetrante

« Anterior 1 ... 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 ... 533 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas