...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Aristoph.Lys.547Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἐθέλω δ’ ἐπὶ πᾶν ἰέναι μετὰ τῶνδε… αἷς… ἔνι φύσις… ἔνι δὲ φιλόπολις ἀρετὴ φρόνιμος | y quiero ir a cualquier sitio con estas que tienen en su interior buen natural y un coraje prudente favorable a la ciudad | φρόνιμος | razonable, prudente, sensato |
| Aristoph.Lys.570Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | διενεγκοῦσαι διὰ πρεσβειῶν τὸ μὲν ἐνταυθοῖ, τὸ δ’ ἐκεῖσε | difundiendo ellas por medio de embajadas una cosa aquí otra allí | διαφέρω | llevar de un sitio a otro, difundir |
| Aristoph.Lys.577Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | πρῶτον… ἐχρῆν… τούς γε συνισταμένους τούτους καὶ τοὺς πιλοῦντας ἑαυτοὺς ἐπὶ ταῖς ἀρχαῖσι διαξῆναι καὶ τὰς κεφαλὰς ἀποτῖλαι | en primer lugar sería necesario pasarles el cardador a esos establecidos y consolidados en los cargos y desplumar sus cabezas | συνίστημι | constituirse, organizarse, alinearse |
| Aristoph.Lys.581Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | κεἴ τις ὀφείλει τῷ δημοσίῳ… | y si alguien debe al <tesoro> público… | ὀφείλω | deber (a alguien), tener deudas (con alguien) |
| Aristoph.Lys.612Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἐς τρίτην γοῦν ἡμέραν σοὶ πρῲ πάνυ ἥξει… τὰ τρίτ’ ἐπεσκευασμένα | llegarán, así pues, en dos días, muy pronto, para ti los [sacrificios] del tercer día ya dispuestos | πρωί | temprano, pronto |
| Aristoph.Lys.612Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἐς τρίτην γοῦν ἡμέραν σοὶ πρῲ πάνυ ἥξει… τὰ τρίτ’ ἐπεσκευασμένα | llegarán, así pues, en dos días, muy pronto para ti los [sacrificios] del tercer día ya dispuestos | τρίτος | tercer día, dos días después, pasado mañana, anteayer |
| Aristoph.Lys.612Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἥξει… τὰ τρίτ’ ἐπεσκευασμένα | llegarán los [sacrificios] del tercer día ya dispuestos | τρίτος | (sacrificio) del tercer día |
| Aristoph.Lys.618Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | μάλιστ’ ὀσφραίνομαι τῆς Ἱππίου τυραννίδος | me huele sobre todo a tiranía de Hipias | τυραννίς | poder absoluto, tiranía, gobierno despótico |
| Aristoph.Lys.627Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | δεινὰ γάρ τοι τάσδε… λαλεῖν γυναῖκας οὔσας ἀσπίδος χαλκῆς πέρι | pues <es> terrible en efecto que estas hablen, siendo mujeres, sobre un escudo de bronce | λαλέω | hablar |
| Aristoph.Lys.629Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | … Λακωνικοῖς, οἷσι πιστὸν οὐδὲν εἰ μή περ λύκῳ κεχηνότι | … con los laconios con los que no <existe> ninguna confianza, si precisamente no <la hay> con un lobo con las fauces abiertas | λύκος | lobo |
| Aristoph.Lys.633Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | ἀγοράσω τ’ ἐν τοῖς ὅπλοις ἑξῆς Ἀριστογείτονι | y frecuentaré la plaza con mis armas al lado de Aristogitón | ἑξῆς | al lado de |
| Aristoph.Lys.645Aristophanes, Lysistrata: Aristófanes, Lisístrata | κᾆτ’ ἔχουσα τὸν κροκωτὸν ἄρκτος ἦ Βραυρωνίοις | y después llevando la <túnica> azafranada <yo> era una osa en las <fiestas> de Brauronia | ἄρκτος | osa |
...
...