...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hom.Il.8.83Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἵππος… τὸν βάλεν ἰῷ δῖος Ἀλέξανδρος… ἄκρην κὰκ κορυφήν, ὅθι τε πρῶται τρίχες… ἐμπεφύασι | un caballo al que disparó con un dardo el divino Alejandro en el extremo de la coronilla donde están implantadas las primeras crines | κορυφή | coronilla, parte más alta de la cabeza |
| Hom.Il. 8.85Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βέλος δ’ εἰς ἐγκέφαλον δῦ | y el dardo penetró hasta el cerebro | δύομαι | penetrar, adentrarse, hundirse |
| Hom.Il.8.87Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὄφρ’ ὁ γέρων ἵπποιο παρηορίας ἀπέταμνε φασγάνῳ | … mientras el viejo cortaba con un puñal los arneses del caballo | ἀποτέμνω | cortar (separando), amputar, extirpar |
| Hom.Il.8.94Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πῇ φεύγεις μετὰ νῶτα βαλὼν κακὸς ὣς ἐν ὁμίλῳ; | ¿adónde huyes tras girar tu espalda como un cobarde en una multitud? | φεύγω | huir, darse a la fuga, escapar |
| Hom.Il.8.103Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | χαλεπὸν δέ σε γῆρας ὀπάζει | y la penosa vejez te acompaña | χαλεπός | difícil, penoso, duro |
| Hom.Il.8.110Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τρωσὶν ἐφ’ ἱπποδάμοις ἰθύνομεν | vayamos contra los troyanos domadores de caballos | ἐπί | sobre, hacia, contra |
| Hom.Il.8.117Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τάχα δ’ Ἕκτορος ἄγχι γένοντο | y rápidamente estuvieron cerca de Héctor | τάχα | rápidamente, pronto |
| Hom.Il.8.130Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἔνθά κε λοιγὸς ἔην καὶ ἀμήχανα ἔργα γένοντο | allí hubiera sido la ruina y se hubieran producido hechos irremediables | ἀμήχανος | irremediable, desesperado |
| Hom.Il.8.134Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀφῆκ’ ἀργῆτα κεραυνόν, κὰδ δὲ πρόσθ’ ἵππων Διομήδεος ἧκε χαμᾶζε | lanzó un rayo brillante y <lo> arrojó a tierra delante de los caballos de Diomedes | καθίημι | dejar caer, tirar, arrojar |
| Hom.Il.8.135Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δεινὴ δὲ φλὸξ ὦρτο θεείου καιομένοιο | y se levantó una terrible llama de azufre ardiendo | φλόξ | llama |
| Hom.Il.8.143Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀνὴρ δέ κεν οὔ τι Διὸς νόον εἰρύσσαιτο οὐδὲ μάλ’ ἴφθιμος | y un hombre no evitaría en modo alguno la voluntad de Zeus, ni aun <si es> muy poderoso | ἔρυμαι | proteger de, evitar |
| Hom.Il.8.153Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | εἴ περ γάρ σ’ Ἕκτωρ γε κακὸν καὶ ἀνάλκιδα φήσει, ἀλλ’ οὐ πείσονται Τρῶες | pues aunque Héctor va a afirmar que tú <eres> cobarde y débil, sin embargo no <lo> creerán los troyanos | φημί | decir (que), afirmar (que) |
| Hom.Il.8.156Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν κονίῃσι βάλες… παρακοίτας | tiraste en el polvo a sus maridos | βάλλω | tirar, lanzar, disparar a, alcanzar con el tiro |
| Hom.Il.8.159Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τρῶες… βέλεα στονόεντα χέοντο | los troyanos derramaban dardos que provocaban quejidos | χέω | verter, derramar, segregar |
| Hom.Il.8.162Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | περί… σε τίον Δαναοί… ἕδρῃ τε κρέασίν τε ἰδὲ πλείοις δεπάεσσι | te honraban mucho los dánaos con un asiento, con carnes y con copas rebosantes | πλέως | lleno (de), rebosante (de) |
| Hom.Il.8.166Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάρος τοι δαίμονα δώσω | antes te daré <funesto> destino | δαίμων | fortuna, destino |
| Hom.Il.8.168Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μερμήριξεν ἵππους τε στρέψαι καὶ ἐναντίβιον μαχέσασθαι | meditó hacer girar los caballos y luchar de frente | στρέφω | girar, hacer girar |
| Hom.Il.8.177Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τείχεα μηχανόωντο | construían muros | μηχανάομαι | fabricar, construir |
| Hom.Il.8.198Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τάφρος… πλῆθεν ὁμῶς ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν | un foso lleno por igual de caballos y hombres | ὁμός | igualmente, por igual |
| Hom.Il.8.234Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’… ἄξιοί εἰμεν Ἕκτορος | no somos del valor de Héctor | ἄξιος | de valor |
| Hom.Il.8.239Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ μὲν δή ποτέ φημι τεὸν περικαλλέα βωμόν… παρελθέμεν | afirmo en efecto que nunca pasé de largo de tu muy bello altar | παρέρχομαι | pasar al lado, pasar de largo |
| Hom.Il.8.242Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλὰ Ζεῦ τόδε πέρ μοι ἐπικρήηνον ἐέλδωρ | pero cúmpleme, Zeus, al menos, este deseo | περ | al menos, por lo menos |
| Hom.Il.8.247Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτίκα δ’ αἰετὸν ἧκε [Ζεὺς] τελειότατον πετεηνῶν | y al punto envió Zeus un águila, el <ave> más perfecta de las voladoras | ἀετός | águila |
| Hom.Il.8.249Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | (αἰετός) κάββαλε νεβρόν | (un águila) dejó caer un cervato | καταβάλλω | tirar, derribar, dejar caer |
| Hom.Il.8.271Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | αὐτὰρ ὃ αὖτις ἰὼν πάϊς ὣς… | pero él yendo hacia atrás como un niño… | αὖθις | atrás |
| Hom.Il.8.283Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὅ σ’ ἔτρεφε τυτθὸν ἐόντα | él te alimentaba cuando eras crío | τρέφω | criar |
| Hom.Il.8.285Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | τὸν καὶ τηλόθ’ ἐόντα ἐϋκλείης ἐπίβησον | hazlo caminar, incluso si está lejos, por <el camino de> la gloria | ἐπιβαίνω | hacer caminar, poner en camino |
| Hom.Il.8.290Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | δύω ἵππους αὐτοῖσιν ὄχεσφιν | dos caballos con sus propios carros | αὐτός | propio (énfasis), ese y no otro |
| Hom.Il.8.297Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀκτὼ δὴ προέηκα… ὀϊστούς | tiré ocho flechas exactamente | δή | precisamente, justamente |
| Hom.Il.8.297Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὀκτὼ δὴ προέηκα τανυγλώχινας ὀϊστούς | en verdad he lanzado ocho dardos de punta alargada | ὀκτώ | ocho |
| Hom.Il.8.301Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | βαλέειν δέ ἑ ἵετο θυμός | y <su> ánimo deseaba tirar contra él | ἵημι | afanarse (por algo), desear (algo con fuerza) |
| Hom.Il.9.320Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κάτθαν’ ὁμῶς ὅ τ’ ἀεργὸς ἀνὴρ ὅ τε πολλὰ ἐοργώς | por igual muere tanto el varón ocioso como el que ha hecho mucho | ἀργός | inactivo, ocioso, desocupado |
| Hom.Il.8.323Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὃ μὲν φαρέτρης ἐξείλετο πικρὸν ὀϊστόν | este sacó de la aljaba un dardo agudo | ἐξαιρέω | sacar de, quitar |
| Hom.Il.8.335Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἂψ δ’ αὖτις Τρώεσσιν Ὀλύμπιος ἐν μένος ὦρσεν | de nuevo, otra vez el del Olimpo dio ánimo a los troyanos | αὖθις | de nuevo, otra vez |
| Hom.Il.8.336Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δ’ ἰθὺς τάφροιο βαθείης ὦσαν Ἀχαιούς | y ellos al instante empujaron a los aqueos directamente a la profunda fosa | ὠθέω | empujar, impulsar, arrojar |
| Hom.Il.8.338Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὡς δ’ ὅτε τίς τε κύων συὸς ἀγρίου ἅπτηται | como cuando un perro apresa un jabalí | κύων | perro, perra |
| Hom.Il.8.360Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἀλλὰ πατὴρ οὑμὸς φρεσὶ μαίνεται οὐκ ἀγαθῇσι | pero mi padre está furioso en <su> mente nada bondadosa | μαίνομαι | estar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar |
| Hom.Il.8.365Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐμὲ Ζεύς… ἀπ’ οὐρανόθεν προΐαλλεν | Zeus me enviaba desde el cielo | ἀπό | de, desde |
| Hom.Il.8.389Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐς δ’ ὄχεα φλόγεα ποσὶ βήσετο | y al carro brillante subió con sus pies | πούς | pie, pata |
| Hom.Il.8.400Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐ γὰρ καλὰ συνοισόμεθα πτόλεμονδέ | pues no nos enfrentaremos con bien en una guerra (no saldremos bien parados del enfrentamiento) | συμφέρω | reunirse (con), enfrentarse (a) |
| Hom.Il.8.409Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὦρτο… Ἶρις… ἀγγελέουσα | Iris se levantó para llevar el mensaje | ἀγγέλλω | llevar un mensaje |
| Hom.Il.8.420Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | … ὄφρα ἰδῇς [Ἀθηναίη] γλαυκῶπι ὅτ’ ἂν σῷ πατρὶ μάχηαι | para que veas, Atenea ojizarca, <qué pasa> cuando luchas con tu padre | σός | tu |
| Hom.Il.8.432Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάλιν τρέπε μώνυχας ἵππους | hizo volver a los solípedos caballos | τρέπω | hacer volver, hacer regresar |
| Hom.Il.8.441Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἅρματα δ’ ἂμ βωμοῖσι τίθει | y colocaba la caja de carro sobre una plataforma | ἅρμα | carro (de guerra), carro (de carreras), caja de carro |
| Hom.Il.8.441Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἅρματα δ’ ἂμ βωμοῖσι τίθει | y colocaba la caja de carro sobre la plataforma | βωμός | plataforma (de carro) |
| Hom.Il.8.450Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάντως… οὐκ ἄν με τρέψειαν ὅσοι θεοί εἰσ’ ἐν Ὀλύμπῳ | de ninguna manera me harían dar la vuelta todos los dioses que están en el Olimpo | πᾶς | en absoluto, de ninguna manera |
| Hom.Il.8.478Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οὐδ’ εἴ κε τὰ νείατα πείραθ’ ἵκηαι γαίης καὶ πόντοιο… | ni siquiera aunque llegaras a los confines últimos de la tierra y del mar… | πέρας | límite, final, confín |
| Hom.Il.8.485Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν δ’ ἔπεσ’ Ὠκεανῷ λαμπρὸν φάος ἠελίοιο | y cayó en el océano la brillante luz del sol | ἐμπίπτω | caer en, caer sobre |
| Hom.Il.8.486Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν δ’ ἔπεσ’ Ὠκεανῷ λαμπρὸν φάος ἠελίοιο ἕλκον νύκτα μέλαιναν | y cayó la luz del sol en el Océano, que traía tras de sí la negra noche | ἕλκω | tirar de, traer tras de sí, llevar a rastras, arrastrar, remolcar |
| Hom.Il.8.489Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | Τρώων… ἀγορὴν ποιήσατο… Ἕκτωρ | Héctor convocó la asamblea de los troyanos | ἀγορά | asamblea, asamblea del pueblo |
| Hom.Il.8.491Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν καθαρῷ, ὅθι δὴ νεκύων διεφαίνετο χῶρος | en un (lugar) despejado donde el terreno aparecía entre cadáveres | καθαρός | despejado, libre |
| Hom.Il.8.507Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ δὲ ξύλα πολλὰ λέγεσθε | recoged gran cantidad de leña | ξύλον | madera cortada, leña, madera (para fabricar cosas) |
| Hom.Il.8.509Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | καίωμεν πυρὰ πολλά, σέλας δ’ εἰς οὐρανὸν ἵκῃ | encendamos muchos fuegos, y que <su> luz hasta el cielo llegue | οὐρανός | cielo, bóveda celeste |
| Hom.Il.8.512Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μὴ μὰν ἀσπουδί γε νεῶν ἐπιβαῖεν | que de ningún modo suban a sus barcos, al menos sin lucha | ἐπιβαίνω | subir a |
| Hom.Il.8.517Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κήρυκες… ἀγγελλόντων… γέροντας λέξασθαι | que los heraldos… anuncien… que los ancianos se reúnan | ἀγγέλλω | anunciar, proclamar, comunicar |
| Hom.Il.8.519Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | κήρυκες… ἀγγελλόντων… γέροντας λέξασθαι περὶ ἄστυ… ἐπὶ πύργων | que los heraldos anuncien que los viejos se reúnan en las torres en torno a la ciudad | περί | en torno a, cerca de, junto a |
| Hom.Il.8.520Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θηλύτεραι δὲ γυναῖκες ἐνὶ μεγάροισιν ἑκάστη πῦρ μέγα καιόντων | y que femeninas mujeres enciendan en las salas <de sus casas> cada una un gran fuego | γυνή | mujer |
| Hom.Il.8.521Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | θηλύτεραι δὲ γυναῖκες ἐνὶ μεγάροισιν ἑκάστη πῦρ μέγα καιόντων | y que las femeninas mujeres enciendan cada una en sus hogares un gran fuego | πῦρ | (encender) fuego, (prender) fuego |
| Hom.Il.8.524Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | μῦθος δ’ ὃς μὲν νῦν ὑγιὴς εἰρημένος ἔστω | y que sea saludable el discurso que ciertamente ahora se ha dicho | ἐρῶ | ser dicho, ser indicado, ser mencionado |
| Hom.Il.8.529Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ νυκτὶ φυλάξομεν | vigilaremos durante la noche | ἐπί | en, durante, por (causal), a razón de |
| Hom.Il.8.529Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐπὶ νυκτὶ φυλάξομεν ἡμέας αὐτοὺς | nos protegeremos nosotros mismos durante la noche | νύξ | por la noche, durante la noche, en la noche |
| Hom.Il.8.530Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πρῶϊ δ’ ὑπηοῖοι σὺν τεύχεσι θωρηχθέντες… ἐγείρομεν ὀξὺν Ἄρηα | y de mañana al alba revestidos con las armas despertemos al feroz Ares | πρωί | de mañana, por la mañana, en la mañana, a primera hora |
| Hom.Il.8.533Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πὰρ νηῶν πρὸς τεῖχος ἀπώσεται | me empujará desde las naves en dirección a la muralla | παρά | del lado de, desde |
| Hom.Il.8.536Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἐν πρώτοισιν, ὀΐω, κείσεται οὐτηθείς | yacerá herido, creo, entre los primeros | οἴομαι | creo |
| Hom.Il.8.541Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἡμέρη ἥδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν | este día trae daño a los argivos | ἡμέρα | día |
| Hom.Il.8.541Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἡμέρη ἧδε κακὸν φέρει Ἀργείοισιν | este día provoca daño a los argivos | φέρω | producir, suministrar, pagar, traer, aportar, presentar, gestionar |
| Hom.Il.8.553Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | οἳ δὲ μέγα φρονέοντες ἐπὶ πτολέμοιο γεφύρας εἴατο παννύχιοι | y ellos con pensamientos ambiciosos pasaban toda la noche en los puentes de la guerra | φρονέω | pensar (a lo grande), tener pensamiento ambicioso |
| Hom.Il.8.559Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πάντα δὲ εἴδεται ἄστρα | y se ven todas las estrellas | εἴδομαι | hacerse visible, mostrarse, aparecer, representarse |
| Hom.Il.8.561Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | πυρὰ φαίνετο Ἰλιόθι πρό | aparecían fuegos delante de Ilión | φαίνω | aparecer |
| Hom.Il.8.565Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ἑσταότες παρ’ ὄχεσφιν ἐΰθρονον Ἠῶ μίμνον | apostados junto a los carros aguardaban la aurora de bello trono | μένω | esperar, aguardar |
| Hom.Il.9.1Homerus, Ilias: Homero, Ilíada | ὣς οἱ… Τρῶες φυλακὰς ἔχον | así hacían guardias los troyanos | φυλακή | guardia, turno de guardia |
...
...