logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 51 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25460 -- Paginación: 14/51
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.2.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι, ὅκως τε ἀπίοι ὁ ποταμός, σπανίζοντες ὑδάτων πλατυτέροισι ἐχρέωντο τοῖσι πόμασι esos, porque el río [Nilo] se retiraba, al carecer de agua usaban bebidas más salobresπλατύςsalobre
Hdt.2.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἔπεμπε τοὺς ἐπισκεψομένους καὶ ἀναμετρήσοντας ὅσῳ ἐλάσσων ὁ χῶρος γέγονε y él enviaba a los que iban a inspeccionar y volver a medir en cuánto se había hecho más pequeño el terrenoἐπισκέπτομαιindagar, inspeccionar, comprobar
Hdt.2.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδοκέει δέ μοι ἐνθεῦτεν γεωμετρίη εὑρεθεῖσα ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν y me parece que la agrimensura, tras ser descubierta [en Egipto], llegó desde allí a Greciaἐπανέρχομαιir arriba (a), subir (a), llegar (a)
Hdt.2.110.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔαρεῖον… λέγουσι πρὸς ταῦτα συγγνώμην ποιήσασθαι dicen que Darío tuvo comprensión ante esoσυγγνώμηcomprensión, perdón, indulgencia
Hdt.2.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι… καμόντα αὐτὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς τυφλωθῆναι dicen que él tras enfermar de los ojos se quedó ciegoκάμνωestar enfermo
Hdt.2.112.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστι δὲ ἐν τῷ τεμένεϊ τοῦ Πρωτέος ἱρὸν τὸ καλέεται ξείνης Ἀφροδίτης y hay en el recinto sagrado de Proteo un templo que se llama de Afrodita extranjeraἱερόςtemplo, lugar sagrado
Hdt.2.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔργον δὲ ἀνόσιον ἐν τῇ Ἑλλάδι ἐξεργασμένος que ha cometido una impiedad en la Héladeἀνόσιοςimpío, profano
Hdt.2.115.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλανωμένου δὲ τοῦ Ἀλεξάνδρου ἐν τῷ λόγῳ καὶ οὐ λέγοντος τὴν ἀληθείην, ἤλεγχον al divagar Alejandro en su relato y al no decir la verdad, <lo> refutaban’ἐλέγχωrefutar (a alguien o algo)
Hdt.2.115.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλανωμένου δὲ τοῦ Ἀλεξάνδρου ἐν τῷ λόγῳ καὶ οὐ λέγοντος τὴν ἀληθείην, ἤλεγχον οἱ γενόμενοι ἱκέται y al divagar Alejandro en su discurso y no decir la verdad, los que se habían convertido en suplicantes <lo> refutabanπλανάωdesvariar, divagar, extraviarse
Hdt.2.115.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπ’ ἀνέμων… ἀπολαμφθέντες siendo desviados <ellos> por vientos <contrarios>ἀπολαμβάνωdesviar, apartar, privar
Hdt.2.115.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτά τοι οὐκ ἤρκεσε no te bastó esoἀρκέωser suficiente, bastar
Hdt.2.115.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπερὶ πολλοῦ ἥγημαι μὴ ξεινοκτονέειν he tenido en mucha consideración no matar a extranjerosἡγέομαιconsiderar en mucho, considerar en nada
Hdt.2.115.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγυναῖκα… ταύτην καὶ τὰ χρήματα οὔ τοι προήσω ἀπάγεσθαι en verdad, no permitiré que te lleves a esa mujer y el dineroπροΐημιpermitir, conceder
Hdt.2.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ [= κατ’ ἃ] γὰρ ἐποίησε pues según lo que hizoκατάen relación a, según, por (medio de)
Hdt.2.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ ταῦτα δὲ τὰ ἔπεα καὶ τόδε τὸ χωρίον… δηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεα ἐστί y según eso los versos y este pasaje muestran que no son de Homero los cantos Cipriosχωρίονtema, pasaje
Hdt.2.117.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεά ἐστι queda claro que los poemas de Chipre (cantos ciprios) no son de Homeroδηλόωmostrarse, quedar claro que
Hdt.2.118.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφασαν… ἱστορίῃσι… εἰδέναι παρ’ αὐτοῦ Μενέλεω dijeron que <lo> sabían por indagaciones a partir del propio Menelaoἱστορίαinvestigación, indagación
Hdt.2.118.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεα ἐστί… Ὅμηρος μέν νυν καὶ τὰ Κύπρια ἔπεα χαιρέτω es claro que los poemas ciprios no son de Homero: así pues, adiós a Homero y a los poemas cipriosχαίρωadiós, que vaya bien
Hdt.2.118.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι οἱ Ἕλληνες… μὴ μὲν ἔχειν Ἑλένην… καὶ οὐκ ἂν δικαίως αὐτοὶ δίκας ὑπέχειν τῶν Πρωτεὺς ὁ Αἰγύπτιος βασιλεὺς ἔχει dicen los griegos que en efecto no tienen a Helena y que ellos no serían castigados con justicia por <aquello> que Proteo el rey de Egipto tieneὑπέχωsufrir condena, ser castigado
Hdt.2.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὴρ ἄδικος ἐς Αἰγυπτίους un hombre injusto con los egipciosἄδικοςinjusto, incumplidor de las leyes
Hdt.2.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ δὲ τῷ λόγῳ τῷ περὶ Ἑλένης λεχθέντι καὶ αὐτὸς προστίθεμαι y yo mismo me sumo al relato que se dice sobre Helena (estoy de acuerdo con ese relato)προστίθημιsumarse (a una opinión), estar de acuerdo
Hdt.2.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ δὴ οὕτω γε φρενοβλαβὴς ἦν ὁ Πρίαμος οὐδὲ οἱ ἄλλοι… ὥστε τοῖσι σφετέροισι σώμασι καὶ τοῖσι τέκνοισι καὶ τῇ πόλι κινδυνεύειν ἐβούλοντο pues en efecto ni Príamo estaba en verdad tan perturbado ni los demás como para que quisieran poner en peligro a sus personas, a sus hijos y a su ciudadὥστε(tan/tal)... que, (tan/tal)... como para (que)
Hdt.2.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁκότε συμμίσγοιεν τοῖσι Ἕλλησι, ἀπώλλυντο cuando se mezclaban <en combate> con los griegos, perecíanἀπόλλυμιperecer, morir, desaparecer
Hdt.2.120.4 Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ μὲν οὐδὲ ἡ βασιληίη ἐς Ἀλέξανδρον περιήιε… Ἕκτωρ καὶ πρεσβύτερος καὶ ἀνὴρ ἐκείνου μᾶλλον ἐὼν ἔμελλε αὐτὴν Πριάμου ἀποθανόντος παραλάμψεσθαι en efecto, tampoco en absoluto iba a recaer el reino en Alejandro: Héctor, mayor y más hombre que aquel, iba a recibirlo al morir PríamoἝκτωρHéctor
Hdt.2.120.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ βασιληίη… Ἕκτωρ… ἔμελλε αὐτὴν Πριάμου ἀποθανόντος παραλάμψεσθαι la realeza… Héctor iba a recibirla una vez muerto Príamoπαραλαμβάνωrecibir (de alguien), asumir (una función)
Hdt.2.120.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν μεγάλων ἀδικημάτων μεγάλαι εἰσὶ καὶ αἱ τιμωρίαι παρὰ τῶν θεῶν por grandes injusticias también son grandes los castigos de los diosesτιμωρίαvenganza, castigo
Hdt.2.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς πάσας τὰς πόλις ἐπαγγέλλεσθαι proclamar en todas las ciudadesἐπαγγέλλωcontar, proclamar, anunciar, declarar
Hdt.2.121Α1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλοῦτον δὲ τούτῳ τῷ βασιλέι γενέσθαι ἀργύρου μέγαν (que) ese rey tiene mucha riqueza en plataπλοῦτοςriqueza, abundancia
Hdt.2.121b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… κελεύειν… ἀποταμεῖν αὐτοῦ τὴν κεφαλήν, ὅκως μὴ αὐτὸς ὀφθεὶς καὶ γνωρισθεὶς ὃς εἴη προσαπολέσῃ κἀκεῖνον … [dice] que le ordena cortar su cabeza para que no, por ser visto y reconocido quién era él, matase por añadidura también a aquelγνωρίζωser conocido, ser reconocido
Hdt.2.121b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ πρὸς τὸ ἄγγος προσῆλθε… cuando avanzó hacia el recipiente…προσέρχομαιir hacia, avanzar hacia, dirigirse a
Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεινῶς φέρειν llevar mal (estar afectado)δεινόςllevar mal
Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμηνύσει αὐτὸν ἔχοντα τὰ χρήματα denunciará que él tiene el dineroμηνύωinformar, revelar, anunciar
Hdt.2.121d.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει hacer algo por provechoκέρδοςprovecho, ventaja
Hdt.2.121D.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ἔρρεε ὁ οἶνος, τὴν κεφαλήν μιν κόπτεσθαι μεγάλα βοῶντα… y mientras corría el vino [dice] que él se golpea la cabeza gritando muchoκόπτωgolpearse
Hdt.2.121D.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ διαλοιδορέεσθαι πᾶσι ὀργὴν προσποιεύμενον… χρόνῳ πρηΰνεσθαι προσποιέεσθαι καὶ ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς [dicen] que este insultaba a todos aparentando cólera y que con el tiempo aparenta apaciguarse y atenuar su cóleraὑφίημιatenuar (algo), moderar (algo)
Hdt.2.121d5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκρατηθέντας ὑπὸ τοῦ ὕπνου vencidos por el sueñoκρατέωdominar, vencer
Hdt.2.121D.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… δαψιλέι δὲ τῷ ποτῷ χρησαμένους τοὺς φυλάκους ὑπερμεθυσθῆναι ... y que los guardias, tras servirse de abundante bebida, estaban muy borrachosποτόςbebida
Hdt.2.121D.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον... ἐπιθέντα δὲ τὸν νέκυν ἐπὶ τοὺς ὄνους ἀπελαύνειν ἐπ’ οἴκου decían que <él> tras colocar el cadáver sobre asnos marchaba en dirección a casaἐπίen dirección a
Hdt.2.121E.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτῷ ἀπηγγέλθη τοῦ φωρὸς ὁ νέκυς ἐκκεκλεμμένος le fue comunicado que el cuerpo del ladrón había sido robadoἀπαγγέλλωser comunicado, ser anunciado, ser narrado
Hdt.2.121E.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν θυγατέρα τὴν ἑωυτοῦ κατίσαι ἐπ’ οἰκήματος, ἐντειλάμενον πάντας τε ὁμοίως προσδέκεσθαι [dicen] que instaló a su propia hija en un burdel ordenándole que aceptase por igual a todos <los hombres>προσδέχομαιrecibir, acoger, aceptar, admitir
Hdt.2.121Ε4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνεκροῦ προσφάτου ἀποταμόντα ἐν τῷ ὤμῳ τὴν χεῖρα ἰέναι αὐτὸν ἔχοντα αὐτὴν ὑπὸ τῷ ἱματίῳ y [dice que] tras amputar por el hombro el brazo del cadáver recién muerto se marcha llevándolo bajo el mantoὦμοςhombro, brazo (en su conjunto)
Hdt.2.121E.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκείνου τῆς χειρὸς ἀντέχεσθαι cogerse de la mano de aquelἀντέχωcogerse, aferrarse
Hdt.2.121F.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκπεπλῆχθαι... ἐπὶ τῇ πολυφροσύνῃ τε καὶ τόλμῃ τοῦ ἀνθρώπου [dicen] que quedó asombrado por el ingenio y audacia del hombreτόλμαvalor, audacia
Hdt.2.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρῶτοι δὲ καὶ τόνδε τὸν λόγον Αἰγύπτιοι εἰσὶ οἱ εἰπόντες, ὡς ἀνθρώπου ψυχὴ ἀθάνατος ἐστί y son los egipcios los primeros que expusieron también este argumento: que el alma del hombre es inmortalψυχήalma
Hdt.2.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον… βασιλεύσαντα σφέων Χέοπα ἐς πᾶσαν κακότητα ἐλάσαι decían que siendo Kéops su rey <los> empujó a una ruina totalἐλαύνωempujar afuera, perseguir, expulsar
Hdt.2.124.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρόνον δὲ ἐγγενέσθαι τριβομένῳ τῷ λεῷ δέκα ἔτεα μὲν τῆς ὁδοῦ y [dicen que] transcurrió un tiempo concretamente de diez años para la gente agotada por [la construcción] del caminoτρίβωser oprimido, ser desgastado, oprimirse, desgastarse, agotarse
Hdt.2.124.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῆς ἐστὶ πανταχῇ μέτωπον ἕκαστον ὀκτὼ πλέθρα ἐούσης τετραγώνου καὶ ὕψος ἴσον y de esa [pirámide] cada cara son por cualquier [lado] ocho pletros en lo que es cuadrangular y lo mismo de alturaμέτωπονfachada, cara, frente
Hdt.2.125.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ ἐπίγαια καὶ τὰ κατωτάτω lo superficial y lo que está abajo del todoκάτωabajo del todo
Hdt.2.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον… αὐτήν… τοῦ ἐσιόντος πρὸς αὐτὴν ἑκάστου δέεσθαι ὅκως ἂν αὐτῇ ἕνα λίθον… δωρέοιτο decían que ella pedía a cada uno que entraba [para tener relaciones] con ella que le entregase una piedraδωρέομαιregalar, conceder, hacer regalos
Hdt.2.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τούτων δὲ τῶν λίθων ἔφασαν τὴν πυραμίδα oἰκοδομηθῆναι a partir de (con) esas piedras dijeron que la pirámide fue construidaοἰκοδομέωconstruir, edificar, hacer construir
Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑποδείμας δὲ τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ ποικίλου… ἐχομένην τῆς μεγάλης οἰκοδόμησε [πυραμίδα] y tras construir por debajo el primer basamento de piedra colorida etiópica construyó una pirámide cercana a la grandeδόμοςparte de una construcción, hilada, basamento
Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβασιλεῦσαι δὲ ἔλεγον Χεφρῆνα ἓξ καὶ πεντήκοντα ἔτεα y decían que Quefrén reinó cincuenta y seis añosἕξseis
Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑποδείμας δὲ τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ ποικίλου… οἰκοδόμησε y [Kefrén] construyó [la pirámide] poniendo en la base una primera hilera de piedra etíope variopintaποικίλοςcolorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado
Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον… τὸν λεὼν… ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας decían que éste dejó ir al pueblo a sus quehaceres y sacrificiosἀνίημιsoltar, dejar, dejar ir
Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδίκας δικαιοτάτας κρίνειν tomar decisiones muy justasκρίνωdecidir, juzgar
Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγον… τὸν δὲ τά τε ἱρὰ ἀνοῖξαι καὶ τὸν λεὼν τετρυμένον ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ ἀνεῖναι πρὸς ἔργα decían que este abrió los templos y permitió [volver] a su pueblo consumido hasta el límite a <sus> tareasλαόςpueblo, gente, nación
Hdt.2.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… τὸν δέ… βουλόμενον περισσότερόν τι τῶν ἄλλων θάψαι τὴν θυγατέρα… … que este que quería enterrar a su hija algo más extraordinariamente que los demás…περιττόςmás extraordinariamente, más exageradament
Hdt.2.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ βοῦς γῇ οὐκ ἐκρύφθη la vaca no quedó oculta bajo tierraκρύπτωcubrir (con tierra), enterrar
Hdt.2.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν ἄλλῳ οἰκήματι εἰκόνες τῶν παλλακέων τῶν Μυκερίνου ἑστᾶσι en otra habitación están colocadas estatuas de las concubinas de Micerinoεἰκώνestatua, figura
Hdt.2.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΜυκερῖνος ἠράσθη τῆς ἑωυτοῦ θυγατρὸς καὶ ἔπειτα ἐμίγη οἱ ἀεκούσῃ Micerino se enamoró de su propia hija y después tuvo relaciones con ella contra su voluntadμίγνυμιunirse (sexualmente con), tener relaciones sexuales (con)
Hdt.2.132.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ δὲ βοῦς... τὸν αὐχένα δὲ καὶ τὴν κεφαλὴν φαίνει κεχρυσωμένα la vaca muestra su cerviz y cabeza adornados con oroφαίνωmostrar, hacer aparecer
Hdt.2.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστι δὲ ἡ βοῦς οὐκ ὀρθὴ ἀλλ’ ἐν γούνασι κειμένη, μέγαθος δὲ ὅση περ μεγάλη βοῦς ζωή y la vaca [de madera] no está de pie sino echada sobre sus rodillas, y en cuanto a tamaño como una gran vaca vivaβοῦςvaca
Hdt.2.133.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα πυνθάνοιτο εἶναι ἐνηβητήρια … donde se informaba que había diversionesἵναen el lugar que, donde
Hdt.2.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ γὰρ ἂν οἱ πυραμίδα ἀνέθεσαν ποιήσασθαι no le hubieran atribuido la construcción de la pirámideἀνατίθημιreferir, atribuir, achacar
Hdt.2.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποινὴν τῆς Αἰσώπου ψυχῆς ἀνελέσθαι tomar una indemnización por la vida de Esopoἀναιρέωtomar para sí, ganar, obtener
Hdt.2.135.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasῬοδῶπις… ἐλύθη χρημάτων μεγάλων ὑπὸ ἀνδρὸς Μυτιληναίου Rodopis fue liberada por mucho dinero por un hombre de Mitileneλύωliberar, dejar libre, rescatar
Hdt.2.135.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasποιησαμένη ὀβελούς habiendo ella mandado hacer asadoresποιέωhacerse hacer, mandar hacer
Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὰ τὴν Ἑλλάδα de abajo arriba de la Héladeἀνάde abajo arriba
Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω… κλεινὴ ἐγένετο ὡς… οἱ πάντες Ἕλληνες… τὸ οὔνομα ἐξέμαθον se hizo tan famosa que todos los griegos aprendieron su nombreοὕτωςtanto… (que)..., tal… (que)...
Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω… κλεινὴ ἐγένετο ὡς… οἱ πάντες Ἕλληνες… τὸ οὔνομα ἐξέμαθον se hizo tan famosa que todos los griegos aprendieron su nombre de memoriaὡςque
Hdt.2.136.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔχει... τὰ πάντα προπύλαια... ὄψιν οἰκοδομημάτων μυρίην todos los accesos tienen una vista infinita de construccionesμυρίοςinmenso, inconmensurable
Hdt.2.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμήτε αὐτῷ ἐκείνῳ τελευτήσαντι εἶναι ταφῆς κυρῆσαι μήτ’ ἐν ἐκείνῳ τῷ πατρωίῳ τάφῳ μήτ’ ἐν ἄλλῳ μηδενί y que en concreto aquel al morir no tuviera derecho a entierro, ni en aquella tumba de sus padres ni en ninguna otraτάφοςtumba, sepulcro
Hdt.2.136.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅ τι πρόσσχοιτο τοῦ πηλοῦ τῷ κοντῷ, τοῦτο συλλέγοντες πλίνθους εἴρυσαν lo que se adhería del barro a la estaca, recogiéndolo, hacían ladrillosπροσέχωadherirse, agarrarse, pegarse
Hdt.2.137.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias... ὅθεν ἕκαστος ἦν τῶν ἀδικεόντων de donde era cada uno de los infractoresἕκαστοςcada uno (de)
Hdt.2.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλὴν τῆς ἐσόδου τὸ ἄλλο νῆσος ἐστί· ἐκ γὰρ τοῦ Νείλου διώρυχες ἐσέχουσι οὐ συμμίσγουσαι ἀλλήλῃσι, ἀλλ’ ἄχρι τῆς ἐσόδου τοῦ ἱροῦ ἑκατέρη ἐσέχει excepto por el acceso por lo demás es una isla, pues desde el Nilo discurren unos canales que no se mezclan entre sí, sino que hasta el acceso al templo discurren ambos <por separado>ἄχριhasta
Hdt.2.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ δὲ προπύλαια… τύποισι ἑξαπήχεσι ἐσκευάδαται y los propileos están decorados con figuras de seis codosτύποςfigura (grabada)
Hdt.2.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… λέγειν αὐτόν… οἱ ἐξεληλυθέναι τὸν χρόνον, ὁκόσον κεχρῆσθαι ἄρξαντα Αἰγύπτου … que él decía que había pasado el tiempo durante el que era necesario que <él> mandase sobre Egiptoἐξέρχομαιpasar, transcurrir
Hdt.2.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα… κακόν τι πρὸς θεῶν ἢ πρὸς ἀνθρώπων λάβοι … para que reciba algún mal de los dioses o de los hombresπρόςprocedente de, de, propio de
Hdt.2.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς ὦν ὁ χρόνος οὗτος ἐξήιε… ἀπαλλάσσετο ἐκ τῆς Αἰγύπτου ὁ Σαβακῶς como, en efecto, ese tiempo se acababa, Sábaco se marchaba de Egiptoἔξειμι (εἶμι)salir (de), abandonar (una ocupación o función), finalizar, acabarse
Hdt.2.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσιγῇ τοῦ Αἰθίοπος de espaldas al etíopeσιγήen secreto (respecto a), de espaldas (a)
Hdt.2.141.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὥστε τῇ ὑστεραίῃ φευγόντων σφέων γυμνῶν πεσεῖν πολλούς … de modo que al <día> siguiente, huyendo ellos desarmados, cayeron muchosγυμνόςsin armadura, desarmado, descubierto, desprotegido
Hdt.2.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτριηκόσιαι γενεαὶ δυνέαται μύρια ἔτεα trescientas generaciones humanas equivalen a diez mil añosδύναμαιequivaler, valer
Hdt.2.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπεδείκνυσαν σφέας… θεῶν… πολλὸν ἀπαλλαγμένους demostraron que ellos están lejos de <ser> diosesἀπαλλάττωapartarse (de), librarse (de), alejarse (de)
Hdt.2.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔιονύσῳ… ἔτεα… πεντακισχίλια καὶ μύρια λογίζονται εἶναι ἐς Ἄμασιν βασιλέα para Dioniso calculan que son quince mil años hasta el rey Amasisλογίζομαιcalcular (que)
Hdt.2.146.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτων ὦν ἀμφοτέρων πάρεστι χρᾶσθαι τοῖσί τις πείσεται λεγομένοισι μᾶλλον por tanto es posible en relación a esos dos utilizar los argumentos en los que uno más creaπείθωcreer (en), confiar (en)
Hdt.2.146.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔιόνυσόν τε λέγουσι οἱ Ἕλληνες ὡς αὐτίκα γενόμενον ἐς τὸν μηρὸν ἐνερράψατο Ζεὺς y los griegos dicen que a Dioniso en cuanto nació, Zeus se lo cosió en la piernaαὐτίκαahora mismo, inmediatamente
Hdt.2.147.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐβασίλευον νόμοισι τοῖσιδε χρεώμενοι... εἶναι... φίλους τὰ μάλιστα reinaban haciendo uso de estas normas: ser totalmente amigosμάλαabsolutamente, totalmente, al máximo, en grado extremo
Hdt.2.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδόξαν δέ σφι ἐποιήσαντο λαβύρινθον tras aprobarlo ellos, hicieron un laberintoδοκέωaprobar
Hdt.2.148.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα las murallas (hechas) por los griegosἐκpor (agente)
Hdt.2.148.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν... αἱ πυραμίδες λόγου μέζονες eran las pirámides mayores que lo que se diceμέγαςmayor, más alto
Hdt.2.148.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἰκήματα δ’ ἔνεστι διπλᾶ, τὰ μὲν ὑπόγαια τὰ δὲ μετέωρα ἐπ’ ἐκείνοισι y hay construcciones de dos tipos: unas <son> subterráneas y otras elevadas sobre aquellasμετέωροςque está en alto, elevado
Hdt.2.148.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ ἐπεστεῶτες τῶν Αἰγυπτίων pues los gobernantes egipciosἐφίστημιpersona con autoridad, gobernante
Hdt.2.148.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ ἐπεστεῶτες τῶν Αἰγυπτίων δεικνύναι αὐτὰ οὐδαμῶς ἤθελον pues los egipcios que estaban al mando no querían mostrar eso de ningún modoοὐδαμόςde ninguna manera, de ningún modo
Hdt.2.148.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἵ… γὰρ διέξοδοι διὰ τῶν στεγέων… θῶμα μυρίον παρείχοντο ἐξ αὐλῆς τε ἐς τὰ οἰκήματα διεξιοῦσι καὶ ἐκ τῶν οἰκημάτων ἐς παστάδας pues los recorridos de salida por las habitaciones provocaban una admiración inmensa <a los que> atraviesan desde el patio a las zonas habitadas y desde las zonas habitadas a los pórticosδιέξειμιcruzar (hacia), atravesar (a), cruzar (a)
Hdt.2.148.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν… κάτω πέρι οἰκημάτων ἀκοῇ παραλαβόντες λέγομεν hablamos sobre las estancias inferiores tras recoger<lo> de oídasπαραλαμβάνωrecoger (lo transmitido oralmente)
Hdt.2.149.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ δ’ ἑκατὸν ὀργυιαὶ δίκαιαι εἰσὶ στάδιον ἑξάπλεθρον y las cien brazas justas son un estadio de seiscientos piesδίκαιοςútil, ajustado, preciso
Hdt.2.149.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias(λίμνη) ἣ… ἐς τὸ βασιλήιον καταβάλλει ἐπ’ ἡμέρην ἑκάστην τάλαντον ἀργυρίου ἐκ τῶν ἰχθύων (un estanque) que renta al (tesoro) real cada día un talento de plata de sus pecesκαταβάλλωreportar, rentar, dar dinero, pagar
Hdt.2.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὴν Σύρτιν τὴν ἐς Λιβύην ἐκδιδοῖ ἡ λίμνη αὕτη ὑπὸ γῆν ese lago vierte bajo tierra hacia Sirte de Libiaἐκδίδωμιdesembocar, verter
Hdt.2.150.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ τοῦ ὀρύγματος τούτου οὐκ ὥρων τὸν χοῦν οὐδαμοῦ ἐόντα… y puesto que <yo> no veía que hubiera en ninguna parte tierra amontonada de esa excavación...οὐδαμόςen ninguna parte
Hdt.2.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρήματα… φυλασσόμενα ἐν θησαυροῖσι καταγαίοισι dinero guardado en depósitos subterráneosθησαυρόςtesoro, depósito (de dinero)
Hdt.2.150.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὄρυγμα… οὐ νυκτὸς ἀλλὰ μετ’ ἡμέρην ποιεύμενον una excavación hecha no de noche sino de díaἡμέραde día, tras un día
Hdt.2.150.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεθ’ ἡμέραν (después de romper el día) a lo largo del díaμετάa continuación de, después de
Hdt.2.151.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς οὐκ εἶχε φιάλην… περιελόμενος τὴν κυνέην ἐοῦσαν χαλκέην ὑπέσχε τε καὶ ἔσπενδε como no tenía copa, tras quitarse el yelmo, que era de bronce, <lo> presentó y hacía la libaciónὑπέχωpresentar, ofrecer
Hdt.2.151.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναμνησθέντες τοῦ χρησμοῦ acordándose del oráculoἀναμιμνῄσκωacordarse, rememorar, pensar en
Hdt.2.153Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀντὶ δὲ κιόνων ὑπεστᾶσι κολοσσοὶ δυωδεκαπήχεες y en lugar de columnas están puestos por debajo unos colosos de doce codosὑφίστημιestar debajo, subsistir, tener fundamento, permanecer
Hdt.2.154.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαῖδας παρέβαλε αὐτοῖσι Αἰγυπτίους τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν ἐκδιδάσκεσθαι les entregó niños egipcios para que les enseñasen la lengua griegaπαραβάλλωponer delante, ofrecer, entregar
Hdt.2.155.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀναπλέοντι ἀπὸ θαλάσσης ἄνω navegando río arriba desde el marἄνωhacia arriba, arriba
Hdt.2.156.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται δὲ ὑπ’ Αἰγυπτίων εἶναι αὕτη ἡ νῆσος πλωτή. αὐτός… ἔγωγε οὔτε πλέουσαν οὔτε κινηθεῖσαν εἶδον y dicen los egipcios que esa isla es flotante; yo personalmente no vi que flotara ni que se hubiera movidoπλέωflotar
Hdt.2.156.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιέσωσε κατακρύψασα (Letó) le salvó la vida (a Apolo) ocultándoloδιασώζωsalvar (a alguien)
Hdt.2.156.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τούτου δὲ τοῦ λόγου… Αἰσχύλος… ἥρπασε τὸ ἐγὼ φράσω, μοῦνος δὴ ποιητέων τῶν προγενομένων· ἐποίησε γὰρ Ἄρτεμιν εἶναι θυγατέρα Δήμητρος y a partir de ese relato Esquilo se apropió de lo que voy a decir, el único, en efecto, entre los poetas anteriores <a mí>: hizo que Ártemis fuera hija de DeméterἌρτεμιςÁrtemis, Artemisa, Diana
Hdt.2.157.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Ἄζωτος… ἐπὶ πλεῖστον χρόνον πολιορκουμένη ἀντέσχε Azoto es la que resistió más tiempo asediadaἀντέχωmantenerse contra, resistir
Hdt.2.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ διώρυχι ἐπεχείρησε πρῶτος el primero que emprendió la excavación (del canal)ἐπιχειρέωponer la mano sobre, ponerse a
Hdt.2.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ διώρυχι… τῆς μῆκος μέν ἐστι πλόος ἡμέραι τέσσερες un canal, cuya longitud es una navegación de cuatro díasπλοῦςnavegación, travesía
Hdt.2.158.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦκται ἡ διῶρυξ ἀπ’ ἑσπέρης μακρὴ πρὸς τὴν ἠῶ el canal está trazado a lo largo de oeste a esteἄγωconducir, llevar, traer
Hdt.2.158.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεταξὺ ὀρύσσων ἐπαύσατο mientras dejó de cavarμεταξύmientras, entretanto
Hdt.2.159.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταύτῃσι… ἐχρᾶτο ἐν τῷ δέοντι usaba esas (naves) en el momento oportunoδέωlo necesario, lo que debe hacerse, momento oportuno
Hdt.2.159.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑκκαίδεκα ἔτεα τὰ πάντα ἄρξας, τελευτᾷ, τῷ παιδὶ Ψάμμι παραδοὺς τὴν ἀρχήν tras gobernar durante dieciséis años en total, muere tras entregar el mando a su hijo Psamisπαραδίδωμιentregar (en herencia), transmitir(en herencia), legar
Hdt.2.159.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτριήρεες αἳ μὲν ἐπὶ τῇ βορηίῃ θαλάσσῃ ἐποιήθησαν, αἳ δ’ ἐν τῷ Ἀραβίῳ κόλπῳ trirremes que unas fueron construidas en el mar septentrional, otras en el golfo arábigoτριήρηςtrirreme, nave militar de tres filas de remeros
Hdt.2.160.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ ἔφασαν… τῷ βουλομένῳ ἐξεῖναι ἀγωνίζεσθαι ellos respondieron que era posible competir al que quisieraἀγωνίζομαιcompetir, luchar por un premio
Hdt.2.160.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδεμίαν γὰρ εἶναι μηχανὴν ὅκως… pues no hay remedio para…μηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Hdt.2.161.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγίνετο ἀπὸ προφάσιος τὴν ἐγὼ μεζόνως μὲν ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λόγοισι ἀπηγήσομαι, μετρίως δ’ ἐν τῷ παρεόντι ocurría por un motivo que yo relataré con mayor extensión en el discurso libio, pero ahora moderadamenteμέτριοςmoderadamente, con moderación, en la justa medida
Hdt.2.161.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγίνετο ἀπὸ προφάσιος τὴν ἐγὼ μεζόνως μὲν ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λόγοισι ἀπηγήσομαι, μετρίως δ’ ἐν τῷ παρεόντι sucedió por el motivo que yo desarrollaré con más extensión en los relatos <relativos a los> libios pero brevemente en el <momento> presenteπρόφασιςmotivo (válido), justificación (real), causa (real)
Hdt.2.161.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα δὴ σφέων φθορὴ γένηται … para que, en efecto, se produzca la ruina de ellosφθοράdestrucción, ruina
Hdt.2.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγοντος αὐτοῦ τῶν τις Αἰγυπτίων ὄπισθε στὰς περιέθηκέ οἱ κυνέην mientras él hablaba uno de los egipcios, tras ponerse de pie detrás, le ceñía un yelmo de piel de perroπεριτίθημιponer alrededor (de), ceñir
Hdt.2.162.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπαείρας ἀποματαίσε tras levantarse (del caballo) se tiró un pedoἐπαίρωlevantar, subir a
Hdt.2.162.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias... αὐτὸν ἀξιοῦν τὸν Πατάρβημιν βασιλέος μεταπεμπομένου ἰέναι πρὸς αὐτόν [se decía] que Patarbemis, por ordenar<lo> el rey, le pedía que fuera hasta élἀξιόωpedir (que alguien haga algo)
Hdt.2.164.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔστι δὲ Αἰγυπτίων ἑπτὰ γένεα, καὶ τούτων οἳ μὲν ἱρέες οἳ δὲ μάχιμοι κεκλέαται, οἳ δὲ βουκόλοι οἳ δὲ συβῶται, οἳ δὲ κάπηλοι, οἳ δὲ ἑρμηνέες, οἳ δὲ κυβερνήται y hay siete castas entre los egipcios y de esas unos son llamados sacerdotes, otros guerreros, otros boyeros, otros porqueros, otros tenderos, otros intérpretes, otros pilotosγένοςcasta, grupo social, estirpe
Hdt.2.166.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτος ὁ νόμος ἐν νήσῳ οἰκέει ἀντίον Βουβάστιος πόλιος ese distrito está situado en una isla, frente a la ciudad de Bubastisοἰκέωestar situado
Hdt.2.168.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσίτου σταθμὸς πέντε μνέαι un peso de cereal de cinco minasμνᾶmina (unidad de peso)
Hdt.2.168.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδίδοτο ἐπ’ ἡμέρῃ ἑκάστῃ, ὀπτοῦ σίτου σταθμὸς πέντε μνέαι ἑκάστῳ, κρεῶν βοέων δύο μνέαι, οἴνου τέσσερες ἀρυστῆρες eran entregados a cada uno diariamente una medida de cinco minas de pan cocido, dos minas de carne de buey y cuatro aristeres de vinoσῖτοςpan
Hdt.2.169.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈπρίεω δὲ λέγεται εἶναι ἥδε διάνοια se dice que este era el pensamiento de Aprieoδιάνοιαpensamiento, razonamiento
Hdt.2.169.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστύλοισι φοίνικας μεμιμημένοισι con columnas que imitaban palmerasμιμέομαιimitar
Hdt.2.170.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλίμνη τε ἐστὶ ἐχομένη λιθίνῃ κρηπῖδι κεκοσμημένη καὶ ἐργασμένη y hay cerca una laguna arreglada y trabajada con un pretil de piedraλίμνηlago, laguna, marisma
Hdt.2.171.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ πλέον en mayor (medida)ἐπίen (determinada medida)
Hdt.2.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατώνοντο τὸν Ἄμασιν Αἰγύπτιοι καὶ ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ μεγάλῃ ἦγον los egipcios despreciaban a Amasis y no lo consideraban en la más grande estimaἄγωconsiderar, creer
Hdt.2.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτόν… ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ μεγάλῃ ἦγον al que no tenían en ninguna estimaμοῖραvaloración, estima, respeto
Hdt.2.173.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν μάταιός τε καὶ παιγνιήμων <él> era necio y bromistaμάταιοςnecio, insensato
Hdt.2.173.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπρησσε τὰ προσφερόμενα πρήγματα llevaba a cabo los asuntos que se le presentabanπροσφέρωser ofrecido, ser presentado, ser pagado
Hdt.2.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ ἄγαν φαῦλον προάγων σεωυτόν entregándote a ti mismo a la mayor vilezaἄγανmuy, mucho
Hdt.2.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν δὲ ποιέεις οὐδαμῶς βασιλικά y ahora haces <cosas> de ninguna manera dignas de un reyβασιλικόςdigno de un rey, regio, propio de un rey
Hdt.2.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ βασιλεῦ, οὐκ ὀρθῶς σεωυτοῦ προέστηκας, ἐς τὸ ἄγαν φαῦλον προάγων σεωυτόν Rey, no te has dirigido bien a ti mismo al dejarte llevar en exceso a lo vulgarπροΐστημιestar al frente (de), ser jefe (de), dirigir (a), responsabilizarse (de)
Hdt.2.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα τοὺς φίλους ἠμείψατο respondió estas cosas a sus amigosἀμείβωresponder, contestar
Hdt.2.174.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δ’ ἄν μιν φάμενοι ἔχειν τὰ σφέτερα χρήματα ἀρνεύμενον... pero ellos afirmando que él podría tener su dinero aunque <lo> negara...ἀρνέομαιnegar, decir que no, rehusar
Hdt.2.174.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅσοι… αὐτὸν τῶν θεῶν ἀπέλυσαν μὴ φῶρα εἶναι ... cuantos dioses lo absolvieron de ser un ladrónἀπολύωabsolver
Hdt.2.175.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτό… μῆκος ἔξωθεν ἐστὶ εἷς τε καὶ εἴκοσι πήχεες la longitud por fuera es de veintiún codosεἷςuno
Hdt.2.175.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα μὲν τὰ μέτρα ἔξωθεν τῆς στέγης τῆς μουνολίθου ἐστί, ἀτὰρ ἔσωθεν τὸ μῆκος ὀκτωκαίδεκα πηχέων y esas son las medidas exteriores del pabellón monolítico; pero su longitud interior <es> de dieciocho codosἀτάρpero, sin embargo
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμηδὲ ἀποφαίνοντα δικαίην ζόην no mostrando una vida honradaἀποφαίνωmostrar, proclamar, revelar, probar
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… μηδὲ ἀποφαίνοντα δικαίην ζόην ἰθύνεσθαι θανάτῳ … y el que no prueba que su medio de vida es conforme a derecho que sea condenado a muerteἀποφαίνωmostrar, proclamar, revelar, probar
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνόμον τε Αἰγυπτίοισι τόνδε Ἄμασις ἐστὶ ὁ καταστήσας, ἀποδεικνύναι ἔτεος ἑκάστου τῷ νομάρχῃ πάντα τινὰ Αἰγυπτίων ὅθεν βιοῦται y Amasis es el que estableció esta ley para los egipcios: que cada uno de los egipcios cada año indique al gobernador del distrito de qué viveβιόωvivir
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… μηδὲ ἀποφαίνοντα δικαίην ζόην ἰθύνεσθαι θανάτῳ ... y si no muestra una forma de vida justa, que sea llevado directamente a la muerteδίκαιοςjusto, honrado, civilizado
Hdt.2.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Δελφοὺς δὴ ἐπέβαλλε τεταρτημόριον τοῦ μισθώματος παρασχεῖν correspondía en efecto a los de Delfos aportar una cuarta parte del costeἐπιβάλλωcorresponder (a)
Hdt.2.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἈμφικτυόνων δὲ μισθωσάντων τὸν… νηὸν… ἐξεργάσασθαι contratando los anfictiones la construcción del temploμισθόωcontratar
Hdt.2.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚυρηναίοισι δὲ Ἄμασις φιλότητά τε καὶ συμμαχίην συνεθήκατο Amasis estableció un pacto de amistad y alianza con los de Cireneσυμμαχίαuna alianza (militar)
Hdt.2.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚυρηναίοισι δὲ Ἄμασις φιλότητά τε καὶ συμμαχίην συνεθήκατο y Amasis concertó amistad y alianza con los de Cireneσυντίθημιponerse de acuerdo (en algo), concertar
Hdt.2.181.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδεμία μηχανὴ μὴ οὐκ ἀπολωλέναι y no hay ninguna posibilidad de que no perezcasμήque no
Hdt.2.181.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε οἱ ἀρνευμένῃ οὐδὲν ἐγίνετο πρηΰτερος ὁ Ἄμασις… cuando Ámasis no se volvía en nada más afable para ella que negaba…πρᾶοςmanso, suave, afable, tranquilo
Hdt.2.182.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰκόνα ἑωυτοῦ γραφῇ εἰκασμένην su propia imagen representada en una pinturaεἰκάζωrepresentar, reproducir, imitar
Hdt.2.182.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅτε ἀπεδίδρησκον τοὺς Αἰγύπτου παῖδας … cuando huían de los hijos de Egiptoἀποδιδράσκωhuir de, abandonar
Hdt.2.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεριθέει δὲ αὐτὸ αἱμασιὴ ἐγγεγλυμμένη τύποισι y alrededor de él discurre un muro grabado con figurasτύποςfigura (grabada)
Hdt.3.100Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκέγχρος… αὐτόματον ἐκ τῆς γῆς γινόμενον mijo que crece por sí solo de la tierraαὐτόματοςque actúa por sí mismo, espontáneo, automático
Hdt.3.103Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκάμηλος ἐν τοῖσι ὀπισθίοισι σκέλεσι ἔχει τέσσερας μηροὺς καὶ γούνατα τέσσερα el camello tiene cuatro fémures en las patas traseras y cuatro rodillasμηρόςhueso del muslo, fémur
Hdt.3.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἴτεε ἰητρὸν ὀφθαλμῶν solicitaba un médico oculistaαἰτέωpedir (algo), pedir (algo a alguien)
Hdt.3.1.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν... βασιλέος θυγάτηρ κάρτα μεγάλη τε καὶ εὐειδής había una hija del rey muy alta y hermosaμέγαςgrande, corpulento, alto
Hdt.3.1.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμὲ σοὶ κόσμῳ ἀσκήσας ἀπέπεμψε me envió a ti tras adornarme con arteἀσκέωadornar
Hdt.3.1.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ αὕτη ἡ αἰτίη ἐγγενομένη ἤγαγε Καμβύσεα… ἐπ’ Αἴγυπτον y esa misma causa, al producirse, condujo a Cambises contra Egiptoἐγγίγνομαιsurgir, producirse, ser innato, ser natural
Hdt.3.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνόθον [παῖδα] οὔ σφι νόμος ἐστὶ βασιλεῦσαι γνησίου παρεόντος no tienen ellos costumbre de que reine un hijo bastardo, habiendo uno legítimoγνήσιοςlegítimo, genuino
Hdt.3.3.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμὲ παίδων μητέρα ἐοῦσαν Κῦρος ἐν ἀτιμίῃ ἔχει, τὴν δὲ ἀπ’ Αἰγύπτου ἐπίκτητον ἐν τιμῇ τίθεται a mí, que soy madre de <sus> hijos, Ciro me tiene sin honor, pero a la obtenida en Egipto, la coloca en <un puesto de> honorτιμήhonor, honra, respeto, consideración
Hdt.3.3.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰγύπτου τὰ μὲν ἄνω κάτω θήσω pondré Egipto patas arribaἄνωpatas arriba, al revés
Hdt.3.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν… Ἀμάσιος ἀνὴρ γένος… Ἁλικαρνησσεύς… καὶ γνώμην ἱκανὸς καὶ τὰ πολεμικὰ ἄλκιμος era Amasio un varón de Halicarnaso por nacimiento, capaz en el juicio y fuerte en el combateγνώμηcomprensión, juicio, entendimiento
Hdt.3.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν… ἀνήρ… γνώμην ἱκανὸς καὶ τὰ πολεμικὰ ἄλκιμος había un hombre competente en el razonamiento y fuerte en el combateἱκανόςcompetente, capaz, idóneo
Hdt.3.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν… Ἀμάσιος ἀνήρ… καὶ γνώμην ἱκανὸς καὶ τὰ πολεμικὰ ἄλκιμος era Amasio un hombre capaz de entendimiento y fuerte en lo militarπολεμικόςcuestiones militares, lo guerrero, lo militar
Hdt.3.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμεταδιώκει ὁ Ἄμασις σπουδὴν ποιεύμενος ἑλεῖν Amasis [lo] persigue poniendo empeño en capturar<lo>σπουδή(poner) empeño
Hdt.3.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς Αἴγυπτον ἐκ τῆς Ἑλλάδος… κέραμος ἐσάγεται πλήρης οἴνου δὶς τοῦ ἔτεος ἑκάστου se importa a Egipto desde Grecia una vasija llena de vino dos veces al añoεἰσάγωllevar dentro, introducir, importar (traer dentro)
Hdt.3.6.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ… κέραμος… ἐξαιρεόμενος ἐν Αἰγύπτῳ… κομίζεται ἐς Συρίην el vaso de cerámica vaciado en Egipto es llevado a Siriaἐξαιρέωser privado de, privarse de, ser vaciado
Hdt.3.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠέρσαι… τάχιστα παρέλαβον Αἴγυπτον los persas se apoderaron muy rápidamente de Egiptoπαραλαμβάνωcoger (para apropiarse), capturar, apoderarse de, hacer (prisionero)
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλίθῳ ὀξέι τὸ ἔσω τῶν χειρῶν παρὰ τοὺς δακτύλους τοὺς μεγάλους ἐπιτάμνει τῶν ποιευμένων τὰς πίστις con una piedra afilada corta el interior de las manos junto a los pulgares de los que dan garantíasδάκτυλοςpulgar
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσέβονται δὲ Ἀράβοι πίστις ἀνθρώπων ὅμοια τοῖσι μάλιστα y los árabes respetan sus compromisos humanos como los que másὅμοιοςde igual manera (que), como
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσέβονται δὲ Ἀράβιοι πίστις ἀνθρώπων ὅμοια τοῖσι μάλιστα y los árabes respetan sus compromisos como los que más entre los hombresπίστιςmuestras de lealtad, garantías, compromisos, pactos
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν βουλομένων τὰ πιστὰ ποιέεσθαι ἄλλος ἀνήρ, ἀμφοτέρων αὐτῶν ἐν μέσῳ ἑστεώς, λίθῳ ὀξέι τὸ ἔσω τῶν χειρῶν παρὰ τοὺς δακτύλους τοὺς μεγάλους ἐπιτάμνει τῶν ποιευμένων τὰς πίστις una persona distinta de los que quieren darse pruebas, situada de pie en medio de ambos, hace un corte en el interior de sus manos con una piedra afilada junto a los pulgares de los que se dan garantíasπιστόςgarantía, prueba
Hdt.3.82.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ γὰρ κακοῦντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῦσι pues los que perjudican al común, lo hacen tras ponerse de acuerdo unos con otrosκακόωmaltratar, oprimir, dañar, perjudicar
Hdt.3.10.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ μέχρι ἐμευ hasta mis díasμέχριhasta
Hdt.3.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ ἐπίκουροι… μεμφόμενοι τῷ Φάνῃ ὅτι στρατὸν ἤγαγε ἐπ’ Αἴγυπτον ἀλλόθροον… μηχανῶνται πρῆγμα ἐς αὐτὸν τοιόνδε los mercenarios, que reprochaban a Fanes que llevó un ejército extranjero contra Egipto, traman contra él la siguiente acciónμέμφομαιreprochar (que), criticar (que)
Hdt.3.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεσόντων ἐξ ἀμφοτέρων τῶν στρατοπέδων πλήθεϊ πολλῶν ἐτράποντο οἱ Αἰγύπτιοι tras caer de ambos ejércitos muchos en número, los egipcios se dieron a la fugaπλῆθοςcantidad, cuantía, número
Hdt.3.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχωρὶς μὲν γὰρ τῶν Περσέων ἔκειτο τὰ ὀστέα, ὡς ἐχωρίσθη κατ’ ἀρχάς, ἑτέρωθι δὲ τῶν Αἰγυπτίων pues aparte estaban los huesos de los persas, como fueron separados desde el principio, y por otra parte los de los egipciosχωρίζωser separado, ser dividido, ser alejado
Hdt.3.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ… τῶν Περσέων κεφαλαί εἰσι ἀσθενέες οὕτω ὥστε, εἰ θέλεις ψήφῳ μούνῃ βαλεῖν, διατετρανέεις los cráneos de los persas son tan frágiles que <los> atraviesas si quieres alcanzar<los> con un solo guijarroψῆφοςguijarro, canto rodado
Hdt.3.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι δὲ Πέρσῃσι ὅτι ἀσθενέας φορέουσι τὰς κεφαλὰς αἴτιον τόδε· σκιητροφέουσι ἐξ ἀρχῆς πίλους τιάρας φορέοντες y la causa de que los persas tengan cráneos poco fuertes es la siguiente: se resguardan con sombra desde el principio llevando sombreros de lanaφορέωllevar, tener
Hdt.3.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς ὁμολογίην προκαλεόμενος Αἰγυπτίους invitando a los egipcios a un acuerdoὁμολογίαacuerdo, conciliación, pacto
Hdt.3.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰγύπτιοι… μετὰ τοῦτο πολιορκεύμενοι χρόνῳ παρέστησαν los egipcios, al ser sitiados después de eso, se sometieron con el tiempoπαρίστημιponerse del lado de, someterse
Hdt.3.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΛίβυες… δῶρα ἔπεμπον. ὥς δὲ Κυρηναῖοι los libios enviaban regalos; así también los de Cireneὥςasí
Hdt.3.13.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπεμψαν γὰρ δὴ πεντακοσίας μνέας ἀργυρίου pues de hecho enviaron quinientas minas de plataἀργύριονplata
Hdt.3.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρέλαβε τὸ τεῖχος τὸ ἐν Μέμφι Καμβύσης Cambises tomó la ciudad amurallada de Menfisτεῖχοςciudad amurallada
Hdt.3.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστείλας αὐτοῦ τὴν θυγατέρα ἐσθῆτι δουληίῃ ἐξέπεμπε ἐπ’ ὕδωρ ἔχουσαν ὑδρήιον tras ataviar a su hija con ropa de esclava <la> enviaba a por agua con un cuboστέλλωvestir, ataviar, arreglar
Hdt.3.14.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαλέσας… τὸν ἑταῖρον ἐπλήξατο τὴν κεφαλήν llamando al compañero le golpeó la cabezaπλήττωgolpear (a alguien / algo), azotar (a alguien)
Hdt.3.14.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ πολλῶν τε καὶ εὐδαιμόνων ἐκπεσὼν ἐς πτωχηίην ἀπῖκται tras decaer de la abundancia y de la buena fortuna ha llegado a la mendicidadἐκπίπτωdecaer (de), ser derribado, abandonar
Hdt.3.14.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ παῖ Κύρου, τά… οἰκήια ἦν μέζω κακὰ ἢ ὥστε ἀνακλαίειν ¡hijo de Ciro! mis desgracias familiares eran mayores que cuanto <es posible> llorarὥστεcuanto
Hdt.3.14.11Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπισπόμενος Καμβύσῃ ἐπ’ Αἴγυπτους siguiendo a Cambises hasta Egiptoἐφέπωir detrás de
Hdt.3.15.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτόν… δὴ παῖδα εὗρον αὐτοῦ οἱ μετιόντες οὐκέτι περιεόντα ἀλλὰ πρῶτον κατακοπέντα encontraron en efecto a su hijo los que iban en su búsqueda pero ya no con vida sino despedazado en primer lugarμέτειμι (εἶμι)ir en busca, venir en busca, perseguir
Hdt.3.15.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπέλαβε τήν οἱ ὁ πατὴρ εἶχε ἀρχήν recibió el poder que tenía su padrede él, de ella, su
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα tras beber sangre de toro murió inmediatamenteαἷμαsangre
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα tras beber sangre de toro murió al instanteπαραχρῆμαen el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ψαμμήνιτος… αἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα Psaménito tras beber sangre de toro murió al instanteταῦροςtoro
Hdt.3.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθεὸν νομίζουσι εἶναι τὸ πῦρ creen que el fuego es un diosνομίζωreconocer, considerar
Hdt.3.16.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔθαψε ἐπὶ τῇσι θύρῃσι ἐντὸς τῆς ἑωυτοῦ θήκης <lo> enterró junto a las puertas dentro de su propia tumbaθύραpuertas de doble hoja, puertas batientes
Hdt.3.17.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποστέλλειν… κατόπτας… τὰ ἄλλα κατοψομένους enviar exploradores para observar lo demásκαθοράωmirar (de arriba abajo), observar (de arriba abajo)
Hdt.3.21.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυμβουλεύει… μέχρι δὲ τούτου θεοῖσι εἰδέναι χάριν aconseja hasta entonces dar gracias a los diosesοἶδαreconocer el favor (a alguien), agradecer (a alguien), dar las gracias (a alguien)
Hdt.3.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνεὶς τὸ τόξον destensando el arcoἀνίημιsoltar, dejar, dejar ir
Hdt.3.22.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ἐς τὸν οἶνον ἀπίκετο καὶ ἐπύθετο αὐτοῦ τὴν ποίησιν, ὑπερησθεὶς τῷ πόματι ἐπείρετο ὅ τι… σιτέεται ὁ βασιλεύς y cuando llegó hasta el vino y preguntó por su fabricación, muy complacido con la bebida, preguntaba además con qué se alimenta el reyποίησιςproducción, fabricación, generación
Hdt.3.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δέ... εἶπον… ὀγδώκοντα δὲ ἔτεα ζόης πλήρωμα ἀνδρὶ μακρότατον προκεῖσθαι y ellos dijeron que los ochenta años estaban establecidos como el más largo plazo de vida para un hombreπρόκειμαιser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado
Hdt.3.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη... ἔτεα μὲν ἐς εἴκοσι καὶ ἑκατὸν τοὺς πολλοὺς αὐτῶν ἀπικνέεσθαι, ὑπερβάλλειν δὲ τινὰς καὶ ταῦτα decía que la mayoría de ellos llega a los ciento veinte años, y que algunos incluso los superanὑπερβάλλωsuperar, estar por encima de
Hdt.3.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κρήνην σφι ἡγήσασθαι, ἀπ’ ἧς λουόμενοι λιπαρώτεροι ἐγίνοντο [decía] que los guio a una fuente gracias a la cual al lavarse estaban más relucientesλούωlavarse, bañarse
Hdt.3.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφη… ἀγαγεῖν σφεας ἐς δεσμωτήριον ἀνδρῶν dijo que los llevó a una cárcel de hombresδεσμωτήριονprisión, cárcel
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔπειτα δέ οἱ περιιστᾶσι στήλην ἐξ ὑέλου πεποιημένην κοίλην y después disponen en torno de él una estela hueca hecha de piedra cristalinaπεριίστημιcolocar alrededor
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ δυνατόν hasta lo posibleδυνατόςlo posible
Hdt.3.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν μέσῃ δὲ τῇ στήλῃ ἐνεὼν διαφαίνεται ὁ νέκυς… καὶ ἔχει πάντα φανερὰ ὁμοίως αὐτῷ τῷ νέκυϊ y el cadáver <momificado>, que está en medio de la estela, se muestra a través y tiene todas <sus partes> visibles como <si fuera> el propio cadáverφανερόςvisible, manifiesto, evidente
Hdt.3.24.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθυσίας οἱ προσάγοντες los que ofrecían sacrificiosπροσάγωofrecer (a una divinidad)
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπαγγειλάντων δὲ ταῦτα τούτων, αὐτίκα ὁ Καμβύσης… tras anunciar esos esas <noticias>, al punto Cambises…ἀπαγγέλλωcomunicar, anunciar, dar noticias
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Καμβύσης ὀργὴν ποιησάμενος ἐστρατεύετο ἐπὶ τοὺς Αἰθίοπας Cambises irritado marchaba contra los etíopesποιέωhacer
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐστρατεύετο… τὸν δὲ πεζὸν πάντα ἅμα ἀγόμενος guerreaba al tiempo que llevaba a toda la infanteríaπεζόςla infantería
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἙλλήνων… τοὺς παρεόντας αὐτοῦ τάξας ὑπομένειν tras ordenar <él> a los griegos presentes permanecer ahíτάττωordenar
Hdt.3.25.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Ἕλληνας ἀπῆκε ἀποπλέειν permitió que los griegos se marcharan navegandoἀφίημιpermitir, dejar
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasστόλος οὕτω ἔπρηξε la expedición así resultóπράττωpasar (por una situación), resultar (de cierta manera)
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπικόμενοι… φανεροί εἰσι ἐς Ὄασιν πόλιν es sabido que llegaron a la ciudad de Oasisφανερός(ser) evidente (que), ser sabido (que), evidentemente
Hdt.3.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφραζον… ὡς… πάντες Αἰγύπτιοι κεχαρηκότες ὁρτάζοιεν declaraban que todos los egipcios estando contentos hacían fiestaχαίρωalegrándose, (estando) contento
Hdt.3.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… βοός, ἥτις οὐκέτι οἵη τε γίνεται ἐς γαστέρα ἄλλον βάλλεσθαι γόνον una vaca que ya no es capaz de concebir otro retoño en su tripaβάλλωlanzar(se), tirar(se), colocar(se)
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμεῖς γε οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε vosotros, desde luego, no os alegraréis poniéndome en ridículoγέλωςobjeto de risa, ridículo
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ κακαὶ κεφαλαί ¡ay, malas cabezas!κεφαλήpersona
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Καμβύσης ἔγημε τὴν ἐρωμένην Cambises se casó con su amadaἔραμαιel amado
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν tuvo (como esposa) a otra hermanaἔχωtener
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξός… λέγεται λόγος se dicen dos relatos en torno a la muerte de ellaἀμφίa causa de, sobre, en torno a, por
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξὸς ὥσπερ περὶ Σμέρδιος λέγεται λόγος con respecto a su muerte el relato es doble (hay dos versiones), como también sobre (la muerte de) Esmerdisλόγοςdicho, proverbio, relato
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ θυμωθέντα ἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί [dicen] que este, encolerizado, la pisoteó a ella que tenía en su vientre (que estaba embarazada)γαστήρvientre, útero
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί saltar sobre ella que estaba embarazadaἔχωretener en el vientre, estar embarazada
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης se dice que Cambises tenía una enfermedad grave de nacimientoγενεάnacimiento
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης, τὴν ἱρὴν ὀνομάζουσι τινές se dice que Cambises tenía de nacimiento cierta gran enfermedad a la que algunos llaman sagradaἱερόςsagrado, supremo
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος sufriendo su cuerpo una grave enfermedadνοσέωestar enfermo, enfermar
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔ νύν τοι ἀεικὲς οὐδὲν ἦν τοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος μηδὲ τὰς φρένας ὑγιαίνειν pues ciertamente no era nada inverosímil que, padeciendo una grave enfermedad su cuerpo, tampoco estuviera sana su menteὑγιαίνωestar sano (de mente), estar cuerdo, estar en sus cabales
Hdt.3.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται γὰρ εἰπεῖν αὐτὸν πρὸς Πρηξάσπεα, τὸν ἐτίμα τε μάλιστα καί οἱ τὰς ἀγγελίας ἐφόρεε οὗτος pues se dice que él habló con Prexaspes al que estimaba sobremanera y <quien> le solía llevar los mensajesφορέωllevar (con frecuencia), transportar (con frecuencia)
Hdt.3.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκοῖόν μέ τινα νομίζουσι Πέρσαι εἶναι ἄνδρα; ¿qué (tipo de) hombre piensan los persas que soyποῖος¿qué?, ¿cuál?, qué, cuál
Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥσθη ἀκούσας se alegró de haber oídoἥδομαιdisfrutar
Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚροῖσος οὐκ ἀρεσκόμενος τῇ κρίσι εἶπε… Creso, no contento con ese juicio, dijo…κρίσιςjuicio, opinión
Hdt.3.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμάθε εἰ λέγουσι Πέρσαι ἀληθέα εἴτε αὐτοὶ λέγοντες ταῦτα παραφρονέουσι muéstrame si dicen los persas verdad o si deliran al decir ellos esoεἴτεsi… si...
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἢν δὲ ἁμάρτω, φάναι Πέρσας τε λέγειν ἀληθέα καί με μὴ σωφρονέειν y si me equivoco, que parezca que los persas dicen verdad y que yo no estoy cuerdoσωφρονέωestar cuerdo, recuperar la razón
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ... γὰρ τοῦ παιδὸς τοῦ σοῦ… βαλὼν τύχοιμι μέσης τῆς καρδίης pues si disparando alcanzara el centro del corazón de tu hijoτυγχάνωtopar (con), alcanzar
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠέρσαι φανέονται λέγοντες οὐδέν se hará evidente que los persas no dicen nadaφαίνωmanifestarse, hacerse evidente, aparecer
Hdt.3.35.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτίνα εἶδες ἤδη πάντων ἀνθρώπων οὕτω ἐπίσκοπα τοξεύοντα; ¿a quién hasta ahora entre todos los hombres viste disparando flechas tan certeramente?τίςquién, qué
Hdt.3.35.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ κεφαλὴν κατώρυξε enterró cabeza abajoκεφαλήcabeza
Hdt.3.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμὴ πάντα ἡλικίῃ καὶ θυμῷ ἐπίτραπε, ἀλλ’ ἴσχε καὶ καταλάμβανε σεωυτόν no te entregues totalmente a la pasión y al deseo, sino retente y frénateἡλικίαvigor, pasión
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμοὶ δὲ πατὴρ σὸς Κῦρος ἐνετέλλετο πολλὰ κελεύων σε νουθετέειν y tu padre Ciro dando muchas órdenes me encargaba aconsejarteνουθετέωaconsejar, advertir, avisar, reprender
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅρα ὅκως μή σευ ἀποστήσονται Πέρσαι mira que los persas no se rebelen contra tiὅπωςque
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὐνοίην φαίνων dando muestras de benevolenciaφαίνωmostrar, hacer aparecer
Hdt.3.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσύ… ὃς χρηστῶς… τὴν σεωυτοῦ πατρίδα ἐπετρόπευσας tú que administraste bien tu propia patriaχρηστόςútilmente, bien, favorablemente
Hdt.3.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαμβύσης… τοὺς συμμάχους ἐξεμαίνετο, μένων ἐν Μέμφι καὶ θήκας τε παλαιὰς ἀνοίγων καὶ σκεπτόμενος τοὺς νεκρούς Cambises enfurecía a sus aliados al permanecer en Menfis, abrir antiguas tumbas y examinar sus cadáveresσκέπτομαιmirar con atención, examinar, observar, vigilar
Hdt.7.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… λέγοντες ἥλιον εἶναι Ἑλλήνων προδέκτορα, σελήνην δὲ σφέων … afirmando <ellos> que el sol era predictor para los griegos y que la luna <lo era> para ellosσελήνηluna
Hdt.3.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνομαίοισι ἐπεχείρησε καταγελᾶν intentó burlarse de las costumbresἐπιχειρέωemprender, intentar
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφερε δὲ καὶ ἦγε πάντας διακρίνων οὐδένα y llevaba <botín> y apresaba a todos, sin apartar a nadieἄγωllevar preso
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔφερε δὲ καὶ ἦγε πάντας διακρίνων οὐδένα y llevaba (botín) y apresaba a todos, sin apartar a nadie (sin hacer excepción)διακρίνωseparar, apartar
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅκου γὰρ ἰθύσειε στρατεύεσθαι, πάντα οἱ ἐχώρεε εὐτυχέως pues adonde se lanzaba a la guerra, todo le marchaba favorablementeχωρέωavanzar, progresar, marchar
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… πολλά… ἄστεα. ἐν δὲ δὴ καὶ Λεσβίους ... εἷλε ... muchas ciudades; entre estas también tomó a los de Lesbosἐνentre estos, entre ellos, además
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasναυμαχίῃ κρατήσας tras vencer en una batalla navalναυμαχίαbatalla naval
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυχνάς… τῶν νήσων ἀραιρήκεε se hacía dueño de muchas islasσυχνόςmucho, numeroso
Hdt.3.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον tras escribirlo en papiro lo envió a Samosἐπιστέλλωenviar, mandar un mensaje
Hdt.3.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὕτω διαφέρειν τὸν αἰῶνα pasar la vida asíδιαφέρωpasar tiempo
Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδένα… οἶδα… ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε… εὐτυχέων τὰ πάντα no conozco a nadie que siendo feliz en todo al final no muriera de mala maneraεἰςdurante, en, para
Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδένα... οἶδα... ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε... εὐτυχέων τὰ πάντα no conozco a nadie que, teniendo fortuna en todo, no acabara malamenteτέλοςal final, al fin
Hdt.3.40.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἤν τε μὴ ἐναλλὰξ ἤδη τὠπὸ τούτου αἱ εὐτυχίαι τοι τῇσι πάθῃσι προσπίπτωσι, τρόπῳ τῷ ἐξ ἐμεῦ ὑποκειμένῳ ἀκέο … y si ya a partir de eso no concurren alternativamente las buenas fortunas y los sufrimientos, cúrate en salud de la manera sugerida por míὑπόκειμαιser sugerido, ser supuesto
Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν οἱ σφρηγίς… χρυσόδετος… ταύτην οἱ ἐδόκεε ἀποβαλεῖν… tenía él [Polícrates] un anillo engastado en oro… decidía tirarlo…ἀποβάλλωtirar lejos, arrojar
Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεριελόμενος τὴν σφρηγῖδα πάντων ὁρώντων τῶν συμπλόων ῥίπτει ἐς τὸ πέλαγος quitándose el anillo del sello lo arroja al mar cuando todos están mirandoῥίπτωlanzar, arrojar, tirar, despeñar
Hdt.3.42Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὴρ ἁλιεὺς λαβὼν ἰχθὺν μέγαν τε καὶ καλὸν ἠξίου μιν Πολυκράτεϊ δῶρον δοθῆναι un pescador, tras capturar un pez grande y hermoso, consideraba conveniente ofrecérselo como regalo a Polícratesμέγαςgrande, corpulento, alto
Hdt.3.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμοι ἐδόκεε σεῦ τε εἶναι ἄξιος καὶ τῆς σῆς ἀρχῆς me parece que es digno de ti y de tu poderσύtú, vosotros
Hdt.3.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ ἰχθὺν τάμνοντες οἱ θεράποντες εὑρίσκουσι ἐν τῇ νηδύι αὐτοῦ ἐνεοῦσαν τὴν Πολυκράτεος σφρηγῖδα los sirvientes, al trocear el pez, descubren que en su vientre estaba el anillo de Polícratesτέμνωcortar, trocear, talar
Hdt.3.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δὲ ὡς ἐσῆλθε θεῖον εἶναι τὸ πρῆγμα, γράφει ἐς βυβλίον πάντα τὰ ποιήσαντα y a este cuando le vino a la mente que el suceso era divino, escribe en un documento todo lo que hizoεἰσέρχομαιvenir (a la mente de), entrar (a alguien un estado de ánimo), llegar (a alguien un sentimiento)
Hdt.3.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγράψας δὲ ἐς Αἴγυπτον ἐπέθηκε tras escribirla (la carta) la envió a Egiptoἐπιτίθημιdespachar una carta
Hdt.3.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἐπιλέξας τῶν ἀστῶν τοὺς ὑπώπτευε μάλιστα ἐς ἐπανάστασιν ἀπέπεμπε y este, tras escoger entre los ciudadanos a aquellos de los que sospechaba especialmente de rebelión, <los> enviaba lejosἐπιλέγωescoger, elegir
Hdt.3.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἐπιλέξας τῶν ἀστῶν τοὺς ὑπώπτευε μάλιστα ἐς ἐπανάστασιν ἀπέπεμπε τεσσεράκοντα τριήρεσι y él, tras escoger entre los ciudadanos <a aquellos> de los que sobre todo sospechaba por insurrección, <los> enviaba lejos en cuarenta trirremesὑποπτεύωsospechar de (alguien o algo)
Hdt.3.45.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲ λόγος αἱρέει… τοῦτον ὑπό… Σαμίων ἐόντων ὀλίγων ἑσσωθῆναι tampoco un razonamiento prueba que ese fuera vencido por los samios que eran pocosλόγοςrazón, razonamiento, argumento
Hdt.3.45.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἢν ἄρα προδιδῶσι οὗτοι ... si, de hecho, esos son traidoresἄραde hecho, precisamente
Hdt.3.47.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὐεργεσίας ἐκτίνοντες devolviendo favoresεὐεργεσίαbuen proceder, beneficio, favor
Hdt.3.47.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεκοσμημένον δὲ χρυσῷ καὶ εἰρίοισι ἀπό ξύλου adornado con oro y algodónξύλονalgodón (lana de arbusto)
Hdt.3.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσιτίων… τοὺς παῖδας ἐργόντων Κορινθίων cuando los corintios apartaban a los muchachos de la comidaεἴργωseparar (de), apartar (de)
Hdt.3.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἱκέτευον οἱ παῖδες los niños suplicabanἱκετεύωsuplicar, ser suplicante
Hdt.3.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἵνα οἱ τῶν Κερκυραίων παῖδες ἔχοιεν τροφήν para que los niños de Corcira tuvieran comidaτροφήalimento, comida
Hdt.3.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ δὲ οὐκ ἂν συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος τοῦ ἐπὶ Σάμον y ellos no hubieran participado de la expedición contra Samosστράτευμαexpedición militar, campaña militar
Hdt.3.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ… τοῖσι Κορινθίοισι φίλα ἦν πρὸς τοὺς Κερκυραίους, οἳ δὲ οὐκ ἂν συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος τοῦ ἐπὶ Σάμον si hubieran sido amistosos los corintios con los corcirenses, ellos tampoco hubieran participado de la expedición contra Samosσυλλαμβάνωparticipar (en)
Hdt.3.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… εἰ… τοῖσι Κορινθίοισι φίλα ἦν πρὸς τοὺς Κερκυραίους … si tuvieran los corintios sentimientos amigables para con los corcirensesφίλοςcosas amistosas, sentimientos amigables, cosas agradables
Hdt.3.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ σφέας ἀπεπέμπετο, εἶπε προπέμπων αὐτούς… y cuando se despedía de ellos, dijo al escoltarlos…ἀποπέμπωdespedirse (de)
Hdt.3.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅτε οὐ νόῳ λαβών, οὐκ ἐμέμνητο por no entender(lo), no (lo) recordabaνοῦςcomprender, entender, tener en mente
Hdt.3.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔλεγε… κότερα τούτων αἱρετώτερά ἐστι decía (preguntaba) cuál de esas dos cosas es más deseableπότεροςcuál de los dos
Hdt.3.52.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τοὺς κρέσσονας τεθυμῶσθαι estar irritado con los más poderososκρείττωνmás fuerte, más poderoso, mejor
Hdt.3.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ δὲ τοῦ χρόνου προβαίνοντος ὅ τε Περίανδρος παρηβήκεε y cuando transcurriendo el tiempo Periandro envejecíaπροβαίνωavanzar, transcurrir
Hdt.3.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠερίανδρος... ἀπέστειλε ἐπ’ αὐτὸν τὴν ἀδελφεήν, δοκέων μιν μάλιστα ταύτῃ ἂν πείθεσθαι Periandro le envió a su hermana... creyendo que él obedecería sobre todo a ellaμάλαmuchísimo, sobre todo, especialmente
Hdt.3.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠερίανδρος δὲ περιεχόμενος τοῦ νεηνίεω δεύτερα ἀπέστειλε ἐπ’ αὐτὸν τὴν ἀδελφεήν y Periandro, prendándose del joven, por segunda vez le envió a su hermanaπεριέχωaficionarse (a), prendarse (de)
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθεῖσι muchos anteponen lo más equitativo a lo justoἐπιεικήςjusto, equitativo
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτυραννὶς χρῆμα σφαλερόν, πολλοὶ δὲ αὐτῆς ἐρασταί εἰσι la tiranía <es> una cosa resbaladiza pero son muchos sus amantesἐραστήςamante, admirador
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμὴ τῷ κακῷ τὸ κακὸν ἰῶ no remedies el mal con <otro> malἰάομαιsanar, curar, remediar
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ δὲ ἤδη τὰ μητρώια διζήμενοι τὰ πατρώια ἀπέβαλον muchos, por perseguir ya la herencia materna, echaron a perder la herencia paternaπατρῷοςherencia paterna
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλοὶ τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθεῖσι muchos anteponen lo más conveniente a lo justoπροτίθημιanteponer (una cosa a otra), preferir (una cosa a otra)
Hdt.3.53.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ μὲν Περίανδρος ἐστέλλετο ἐς τὴν Κέρκυραν, ὁ δὲ παῖς ἐς τὴν Κόρινθον Periandro se ponía en camino hacia Corcira y su hijo hacia Corintoστέλλωponerse en camino, dirigirse
Hdt.3.54.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεξάμενοι δὲ τοὺς Λακεδαιμονίους resistiendo el ataque de los lacedemoniosδέχομαιrecibir con hostilidad, acechar, resistir
Hdt.3.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτιμᾶν δὲ Σαμίους ἔφη, διότι ταφῆναί οἱ τὸν πάππον δημοσίῃ ὑπὸ Σαμίων y afirmaba que <él> honraba a los samios porque su abuelo fue enterrado con fondos públicos por los samiosδιότιporque, puesto que, dado que
Hdt.3.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄλλῳ Ἀρχίῃ… αὐτὸς ἐν Πιτάνῃ συνεγενόμην <yo> mismo me reuní con otro Arquias en Pitanaσυγγίγνομαιestar con, reunirse con, asociarse a, juntarse con
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐόντων αὐτοῖσι ἐν τῇ νήσῳ χρυσέων καὶ ἀργυρέων μετάλλων teniendo ellos en la isla minas de oro y plataἀργυροῦςde plata, argénteo
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθησαυρὸς ἐν Δελφοῖσι ἀνάκειται ὅμοια τοῖσι πλουσιωτάτοισι en Delfos se deposita un tesoro como los más ricosὅμοιοςde igual manera (que), como
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ νησιωτέων μάλιστα ἐπλούτεον y de entre los isleños eran los más ricosπλουτέωser rico
Hdt.3.57.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐχρέωντο τῷ χρηστηρίῳ εἰ αὐτοῖσι τὰ παρεόντα ἀγαθὰ οἷά τε ἐστὶ πολλὸν χρόνον παραμένειν preguntaban al oráculo si sería posible que los presentes bienes duraran mucho tiempoπαραμένωresistir, persistir
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Σάμιοι τοὺς χώρους αὐτῶν ἐπόρθεον los samios saqueaban sus tierrasπορθέωsaquear, devastar, ultrajar
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι, οἱ Σάμιοι τοὺς χώρους αὐτῶν ἐπόρθεον y al decir los de Sifnio que no les prestarían <dinero>, los samios devastaban sus territoriosφάσκωdecir que no, negar
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐδέοντο τῶν Σιφνίων δέκα τάλαντά σφι χρῆσαι· οὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι… pedían a los sifnios que les prestaran diez talentos; al decir los sifnios que no se los prestarían…χράωproporcionar, prestar
Hdt.3.58.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτοὺς μετὰ ταῦτα ἑκατὸν τάλαντα ἔπρηξαν después de estos hechos les cobraron cien talentosπράττωconseguir (dinero), cobrar
Hdt.3.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον por dinero obtuvieron una islaἀντίal precio de, por (medio de), a cambio de
Hdt.3.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβλέψας ἐς τὸν Πρηξάσπεα εἶπε… mirando hacia Prexaspes dijo…βλέπωmirar (hacia), dirigir la vista (a)
Hdt.3.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδέ… ἐξ ἐκείνου τοῦ ἀνδρὸς νεῖκός τοι ἔσται ἢ μέγα ἢ σμικρόν tampoco tendrás por parte de aquel hombre ningún motivo de disputa, grande o pequeñoμέγαςgrande, fuerte, poderoso, importante
Hdt.3.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ Σμέρδιν… ἐξ ὅτευ βασιλεὺς Καμβύσης ἤλασε ἐς Αἴγυπτον, οὔκω ὄπωπα yo a Esmerdis, desde que el rey Cambises marchó dentro de Egipto, todavía no <lo> he vistoὄπωπαhaber visto, tener visto
Hdt.3.64.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαμβύσεα ἔτυψε ἡ ἀληθείη a Cambises lo golpeó la verdadτύπτωgolpear, arrasar
Hdt.3.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ κολεοῦ τοῦ ξίφεος ὁ μύκης ἀποπίπτει, γυμνωθὲν δὲ τὸ ξίφος παίει τὸν μηρόν la contera de la vaina de su espada se cae y desnuda la espada le hiere el musloξίφοςespada
Hdt.3.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὥς οἱ καιρίῃ ἔδοξε τετύφθαι, εἴρετο ὁ Καμβύσης ὅ τι τῇ πόλι οὔνομα εἴη porque le pareció haber recibido un golpe mortal, Cambises preguntaba cuál era el nombre de la ciudadπληγήgolpe, azote
Hdt.3.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐποίησα ταχύτερα ἢ σοφώτερα actué con más rapidez que con prudenciaταχύςmás rápido, con mayor rapidez, más deprisa
Hdt.3.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲν δέον sin ser necesarioδέωsiendo necesario
Hdt.3.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΣμέρδιν μηκέτι ὑμῖν ἐόντα λογίζεσθε y pensad que Esmerdis ya no está para vosotrosλογίζομαιconsiderar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que)
Hdt.3.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτετελεύτηκε ὑπὸ τῶν ἑωυτοῦ οἰκηιοτάτων ha muerto a mano de sus familiares más próximosοἰκεῖοςfamiliar, pariente
Hdt.3.65.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγίνεταί μοι ἀναγκαιότατον ἐντέλλεσθαι τάδε me es absolutamente necesario encargar estoἀναγκαῖοςes necesario hacer algo
Hdt.3.65.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑμῖν τάδε ἐπισκήπτω… μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν a vosotros os insisto en lo siguiente: no tolerar que la hegemonía vuelva de nuevo a los medosπεριεῖδονpermitir, tolerar
Hdt.3.65.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμα τε εἴπας ταῦτα ὁ Καμβύσης ἀπέκλαιε πᾶσαν τὴν ἑωυτοῦ πρῆξιν y al tiempo que decía eso Cambises lloraba por su propia situación en conjuntoπρᾶξιςconjunto de acciones, situación
Hdt.3.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ διαβολῇ εἰπεῖν hablar para calumniarδιαβολήacusación falsa, calumnia, mentira
Hdt.3.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροεῖπε… ταῦτα αὐτίκα ἐνιστάμενος ἐς τὴν ἀρχήν proclamó eso nada más instalarse en el poderαὐτίκαinmediatamente, en cuanto, tan pronto como, nada más
Hdt.3.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροεῖπε… ταῦτα αὐτίκα ἐνιστάμενος ἐς τὴν ἀρχήν proclamó eso nada más instalarse en el poderἐνίστημιinstalarse, interponerse, oponerse, objetar
Hdt.3.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπυνθάνετο παρ’ ὅτεῳ ἀνθρώπων κοιμῷτο preguntaba junto a qué hombre dormíaπυνθάνομαιpreguntar (a alguien por algo)
Hdt.3.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδεῖ σε γεγονυῖαν εὖ κίνδυνον ἀναλαβέσθαι es necesario que tú, por tu noble nacimiento, afrontes un peligroἀναλαμβάνωrecoger para sí, tomar sobre sí, afrontar
Hdt.3.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ Περσέων κράτος ἔχοντα teniendo el poder sobre los persasκράτοςpoder sobre
Hdt.3.69.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ δὲ Μάγου τούτου… Κῦρος… τὰ ὦτα ἀπέταμε ἐπ’ αἰτίῃ δή τινι οὐ σμικρῇ y Ciro cortó las orejas de ese mago por una causa ciertamente no pequeñaοὖςoreja
Hdt.3.69.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐ χαλεπῶς ἀλλ’ εὐπετέως no con dificultad sino fácilmenteεὐπετήςfavorablemente, fácilmente
Hdt.3.69.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὑπνωμένου δὲ καρτερῶς durmiendo fuertemente (profundamente)καρτερόςfuertemente, reciamente
Hdt.3.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasὈτάνης ... ἐσάγεται Ἰνταφρένεα Otanes introduce (en la conjura) a Intafrenesεἰσάγωintroducir (en su propio beneficio), meter (en su propio beneficio), desposar
Hdt.3.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥκω σπουδῇ ὡς συστήσων ἐπὶ τῷ Μάγῳ θάνατον llego precipitadamente para disponer la muerte de Magoσυνίστημιconstituir, organizar, disponer
Hdt.3.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἴθι ἐξήγεο ¡ea!, ¡explica!εἶμι¡ea!, ¡venga!, ¡vamos!
Hdt.3.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο δὲ ἔχω αὐτὸς σκῆψιν εὐπρεπεστάτην τῇ πάριμεν, φὰς ἄρτι… ἥκειν ἐκ Περσέων y yo tengo eso, el pretexto más apropiado para que pasemos, al decir que acabo de llegar de <tierra> los persasεὐπρεπήςconveniente, aparente, apropiado
Hdt.3.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμέων ἐόντων τοιῶνδε οὐδεὶς ὅστις οὐ παρήσει siendo nosotros de tal índole nadie <habrá> que no nos ceda el paso (siendo nosotros de tal índole todos nos cederán el paso)οὐδείςnadie (que no), todos
Hdt.3.73.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμῖν κότε κάλλιον παρέξει ἀνασώσασθαι τὴν ἀρχήν, ἢ εἴ γε μὴ οἷοί τε ἐσόμεθα αὐτὴν ἀναλαβεῖν, ἀποθανεῖν; ¿cuándo tendremos una ocasión mejor de recuperar el poder, o, si no somos al menos capaces de recobrarlo, morir?ἀναλαμβάνωretomar, recuperar, reparar
Hdt.3.73.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν ὦν τίθεμαι ψῆφον πείθεσθαι Δαρείῳ por tanto, ahora deposito mi voto de obedecer a Daríoψῆφοςdar el voto, depositar el voto, decidir el voto
Hdt.3.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπίστι τε λαβόντες καὶ ὁρκίοισι tras obligar con garantías y juramentosλαμβάνωarrebatar, coger a la fuerza, apresar
Hdt.3.74.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκεῖνον δ’ ἐκέλευον ἀναβάντα ἐπὶ πύργον ἀγορεῦσαι ὡς ὑπὸ τοῦ Κύρου Σμέρδιος ἄρχονται y ordenaban a aquel que tras subir a una torre proclamara que estaban regidos por Esmerdis, <hijo> de Ciroπύργοςtorre, cubo de muralla, torreón
Hdt.3.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτελευτῶν ἔλεγε ὅσα ἀγαθὰ Κῦρος Πέρσας πεποιήκοι al final relataba todo lo bueno que Ciro había hecho a los persasποιέωhacer (algo a alguien)
Hdt.3.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτελευτῶν ἔλεγε al final decíaτελευτάωque termina, al final, finalmente
Hdt.3.75.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιεξελθὼν δὲ ταῦτα ἐξέφαινε τὴν ἀληθείην y relatando eso revelaba la verdadδιεξέρχομαιexponer detenidamente, relatar
Hdt.3.76.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκστάντες τῆς ὁδοῦ ἐδίδοσαν αὖτις σφίσι λόγους tras apartarse del camino, de nuevo <ellos> se intercambiaron argumentosἐξίστημιapartarse de, quitarse de, renunciar a
Hdt.3.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι estando <ellos> confiados en <los presagios de> las avesθαρρέωtener confianza (en)
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαρῆλθον ἐς τὴν αὐλήν llegaron dentro del patioαὐλήpatio central
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἶσχόν τε βουλομένους τοὺς ἑπτὰ ἐς τὸ πρόσω παριέναι … y retenían a los siete que querían ir adelanteἴσχωretener
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε… παρῆλθον ἐς τὴν αὐλήν, ἐνέκυρσαν τοῖσι… εὐνούχοισι y cuando pasaron dentro del patio se encontraron con los eunucosπαρέρχομαιpasar (a), llegar (a), alcanzar
Hdt.3.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ Μάγοι ἔτυχον… τὰ ἀπὸ Πρηξάσπεος γενόμενα ἐν βουλῇ ἔχοντες y resultó que los Magos sometían lo realizado por Prexaspes a deliberaciónβουλήdeliberación (en grupo, en asamblea)
Hdt.3.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ ὦν εἶδον τοὺς εὐνούχους τεθορυβημένους τε καὶ βοῶντας… καὶ ὡς ἔμαθον τὸ ποιεύμενον πρὸς ἀλκὴν ἐτράποντο así pues, cuando vieron a los eunucos confundidos y que gritaban, y en cuanto se dieron cuenta de lo ocurrido, se pusieron a defenderθορυβέωser molestado, ser confundido, sufrir molestias, inquietarse
Hdt.3.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφθάνει τὰ τόξα κατελόμενος se adelanta a descolgar el arcoκαθαιρέωeliminar, bajar
Hdt.3.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃ μὲν δὴ αὐτῶν φθάνει τὰ τόξα κατελόμενος uno de ellos de hecho se adelanta a coger el arco y sus flechasτόξονarco y flechas
Hdt.3.78.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁρέων δέ μιν ἀργὸν ἐπεστεῶτα ὁ Γοβρύης εἴρετο ὅ τι οὐ χρᾶται τῇ χειρί y al verlo de pie inactivo Gobrias le preguntaba por qué no hace uso de su fuerzaχείρhecho, fuerza
Hdt.3.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔκτεινον πάντα τινὰ τῶν Μάγων τὸν ἐν ποσὶ γινόμενον mataban a cualquier mago que se cruzaba en su caminoπᾶςcada uno, cualquier, todo el mundo
Hdt.3.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔκτεινον πάντα τινὰ τῶν Μάγων τὸν ἐν ποσὶ γινόμενον mataban a todo mago que estuviera delanteπούςa los pies, delante
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι… ἐνίοισι Ἑλλήνων se dijeron palabras poco fiables para algunos griegosἄπιστοςpoco fiable, increíble, desleal, sospechoso
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπείτε δὲ κατέστη ὁ θόρυβος después se calmó el alborotoκαθίστημιcolocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι μὲν ἐνίοισι Ἑλλήνων, ἐλέχθησαν δ’ ὦν se dijeron argumentos difíciles de creer para algunos griegos, pero, de hecho, se dijeronοὖν(y) de hecho, (pero) de hecho
Hdt.3.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετεσχήκατε δὲ καὶ τῆς τοῦ Μάγου ὕβριος habéis participado también de la soberbia del magoμετέχωtener parte de, participar en/de algo
Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[ὁ τύραννος] διαβολὰς δὲ ἄριστος ἐνδέκεσθαι el tirano es sobresaliente en aceptar calumniasἄριστοςexcelente, sobresaliente
Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἄνδρα γε τύραννον ἄφθονον ἔδει εἶναι sería necesario que un tirano estuviera libre de envidiaἄφθονοςgeneroso, que no tiene envidia
Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιαβολὰς δὲ ἄριστος ἐνδέκεσθαι el mejor para aceptar calumniasδιαβολήacusación falsa, calumnia, mentira
Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ μὲν γὰρ ὕβρι… ἔρδει… τὰ δὲ φθόνῳ. καίτοι ἄνδρα γε τύραννον ἄφθονον ἔδει εἶναι hace unas cosas por soberbia, otras por envidia; sin embargo un monarca no debería ser envidiosoκαίτοιpero, sin embargo, aunque
Hdt.3.80.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[ὁ τύραννος] ἤν τε γὰρ αὐτὸν μετρίως θωμάζῃς, ἄχθεται ὅτι οὐ κάρτα θεραπεύεται, ἤν τε θεραπεύῃ τις κάρτα, ἄχθεται ἅτε θωπί pues el tirano, si lo admiras con moderación, se molesta porque no es adulado mucho y, si alguno <lo> adula mucho, se molesta como <lo haría> con un halagadorθεραπεύωcortejar, adular, halagar
Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβουλεύματα ἐς τὸ κοινὸν ἀναφέρει refiere las decisiones a la comunidadἀναφέρωreferir
Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλῆθος δὲ ἄρχον… πάλῳ μὲν ἀρχὰς ἄρχει, ὑπεύθυνον δὲ ἀρχὴν ἔχει cuando el pueblo manda ejerce las magistraturas por sorteo y tiene una magistratura sometida a rendir cuentasἀρχήmagistratura, cargo
Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπλῆθος δὲ ἄρχον… πάλῳ μὲν ἀρχὰς ἄρχει cuando el pueblo manda ejerce las magistraturas por sorteoἄρχωmandar (ordenar), gobernar, ser arconte, ser magistrado
Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτίθεμαι ὦν γνώμην μετέντας ἡμέας μουναρχίην τὸ πλῆθος ἀέξειν así pues hago una propuesta: que nosotros tras abandonar la monarquía fortalezcamos a la mayoríaγνώμηpropuesta
Hdt.3.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκῶς γὰρ ἂν γινώσκοι ὃς… ὠθέει τε ἐμπεσὼν τὰ πρήγματα ἄνευ νόου, χειμάρρῳ ποταμῷ εἴκελος; ¿pues cómo podría conocer quien embiste cayendo en los asuntos sin pensar, como un río torrencial?ἐμπίπτωcaer sobre, atacar, irrumpir
Hdt.3.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκῶς γὰρ ἂν γινώσκοι ὃς… ὠθέει τε ἐμπεσὼν τὰ πρήγματα ἄνευ νόου, χειμάρρῳ ποταμῷ εἴκελος; pues ¿cómo demostraría conocimiento quien tras precipitarse sobre los asuntos los empuja sin reflexión, igual que un río de aguas torrenciales?ὠθέωempujar, impulsar, arrojar
Hdt.3.81.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδήμῳ… οἳ Πέρσῃσι κακὸν νοέουσι, οὗτοι χράσθων quienes planean daño contra los persas, que esos hagan uso del régimen democráticoνοέωplanear
Hdt.3.81.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡμεῖς δὲ ἀνδρῶν τῶν ἀρίστων ἐπιλέξαντες ὁμιλίην τούτοισι περιθέωμεν τὸ κράτος y nosotros tras elegir a un grupo de los mejores hombres otorguémosles el poderὁμιλίαgrupo de personas
Hdt.3.82.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ δὲ αὐτῶν θωμάζεται οὗτος δὴ ὑπὸ τοῦ δήμου y a partir de eso ese es, de hecho, admirado por el puebloθαυμάζωadmirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por)
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλευθερωθέντας διὰ ἕνα ἄνδρα liberados por un solo hombreδιάcon ayuda de, por mediación de
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑνὶ δὲ ἔπεϊ… εἰπεῖν y decir en una palabraἔποςen una palabra
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἡμέας... πατρίους νόμους μὴ λύειν … que nosotros no anulemos las leyes de los antepasadosλύωabolir, refutar, poner fin, anular
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκόθεν ἡμῖν ἡ ἐλευθερίη ἐγένετο καὶ τεῦ δόντος; κότερα παρὰ τοῦ δήμου ἢ ὀλιγαρχίης ἢ μουνάρχου; ¿de dónde se originó la libertad y quién la dio? ¿por parte del pueblo (organizado en democracia), de la oligarquía o de la monarquía?πότερος¿si… o…?
Hdt.3.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγνῶμαι… τρεῖς αὗται προεκέατο esas tres ideas eran propuestasπρόκειμαιser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado
Hdt.3.83.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ τούτῳ δὲ ὑπεξίσταμαι τῆς ἀρχῆς, ἐπ’ ᾧ τε ὑπ’ οὐδενὸς ὑμέων ἄρξομαι con esa condición me aparto del mando, si (es que) no recibiré órdenes de ninguno de vosotrosἐπίsi
Hdt.3.83.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἤτοι κλήρῳ… ἢ ἄλλῃ τινὶ μηχανῇ o por sorteo o por cualquier otro procedimientoμηχανήartimaña, estratagema, procedimiento
Hdt.3.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτάδε δὲ ἐς τὸ κοινὸν ἐβούλευσαν, παριέναι ἐς τὰ βασιλήια πάντα τὸν βουλόμενον τῶν ἑπτά y decidieron esto para el común, que a todos los palacios pasara el que quisiera de los sieteπάρειμι (εἶμι)pasar, pasar (dentro)
Hdt.3.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔαρείῳ δὲ ἦν ἱπποκόμος ἀνὴρ σοφός, τῷ οὔνομα ἦν Οἰβάρης y Darío tenía como palafrenero a un hombre astuto cuyo nombre era Ébaresσοφόςsutil, ingenioso, sofisticado, astuto
Hdt.3.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅτευ ἂν ὁ ἵππος πρῶτος φθέγξηται ἅμα τῷ ἡλίῳ ἀνιόντι… τοῦτον ἔχειν τὴν βασιληίην que tenga el reino ese cuyo caballo relinche primero al despuntar el solφθέγγομαιchillar, balar, relinchar, graznar
Hdt.3.85.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὡς τῆς ἐπιούσης ἡμέρης ὁ ἀγὼν ἡμῖν ἐστί … porque nuestro debate es mañanaἔπειμι (εἶμι)(día) siguiente, mañana
Hdt.3.85.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβασιλεὺς οὐδεὶς ἄλλος πρὸ σεῦ ἔσται· τοιαῦτα ἔχω φάρμακα no habrá ningún otro rey en tu lugar: tengo tales encantamientosφάρμακονremedio mágico, encantamiento
Hdt.3.85.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπῆκε ὀχεῦσαι τὸν ἵππον dejó que el caballo montara (a la hembra)ἐφίημιdejar ir, ceder
Hdt.3.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅμ’ ἡμέρῃ con el albaἡμέραcon el alba
Hdt.3.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνυκτὸς κατεδέδετο ἡ θήλεα ἵππος de noche la yegua estaba atadaἵπποςyegua
Hdt.3.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἳ μὲν δή φασι…, οἳ δὲ τοιάδε (καὶ γὰρ ἐπ’ ἀμφότερα λέγεται ὑπὸ Περσέων) unos dicen …, otros lo siguiente (pues de ambas formas se dice entre los persas)ἀμφότεροςen los dos sentidos, de las dos maneras
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσύν… τοῦ ἵππου τῇ ἀρετῇ con la excelencia de su caballoἀρετήexcelencia
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπέγραψε δὲ γράμματα λέγοντα τάδε y grabó letras que decían lo siguienteἐπιγράφωinscribir, grabar
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasζῷον δέ οἱ ἐνῆν ἀνὴρ ἱππεύς en ella había una figura, un jineteζῷονimagen
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτύπον… λίθινον ἔστησε· ζῷον δέ οἱ ἐνῆν ἀνὴρ ἱππεύς colocó un grabado en piedra; en él estaba en imagen un hombre a caballoἱππεύςjinete, caballero, hombre a caballo
Hdt.3.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐτάξατο φόρους οἱ προσιέναι ordenó que le ingresaran tributosπρόσειμι (εἶμι)producir, ingresar
Hdt.3.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐτάξατο φόρους… πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους προστάσσων estableció tributos asignando a los (distintos) pueblos sus (correspondientes) vecinosπροστάττωcolocar en un lugar, apostar
Hdt.3.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΒαβυλώνιον σταθμὸν τάλαντον ἀπαγινέειν pagar el peso de un talento de Babiloniaτάλαντονtalento (peso)
Hdt.3.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΚαμβύσης δὲ δεσπότης, Κῦρος δὲ πατήρ Cambises el señor y Ciro el padreδεσπότηςseñor
Hdt.3.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸν Αἰγύπτιον νομὸν αὗται ἐκεκοσμέατο estas (ciudades) estaban asignadas a la provincia egipciaκοσμέωordenar, disponer
Hdt.3.91.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτου τε δὴ χωρὶς τοῦ ἀργυρίου… προσήιε ἑπτακόσια τάλαντα y en verdad sin <contar> ese dinero sumaban setecientos talentosχωρίςsin contar, exceptuando
Hdt.3.91.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἑβδομήκοντα καὶ ἑκατὸν τάλαντα προσέφερον pagaban ciento setenta talentosπροσφέρωaportar, presentar, ofrecer, pagar
Hdt.3.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυμφέροντες διηκόσια τάλαντα ἀπαγίνεον pagaban tributo aportando doscientos talentosσυμφέρωaportar, contribuir con
Hdt.3.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ μὲν δὴ ἀργύριον… τάλαντον… τὸ δὲ χρυσίον τρισκαιδεκαστάσιον λογιζόμενον el talento de plata, el de oro <es> valorado en trece veces <el de plata>χρυσίονoro (dinero), moneda de oro
Hdt.3.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτων ὦν πάντων συντιθεμένων τὸ πλῆθος Εὐβοϊκὰ τάλαντα συνελέγετο… μύρια así pues, al reunirse todo eso, se juntó una cantidad de diez mil talentos de Eubeaσυντίθημιjuntar, reunir, abarcar
Hdt.3.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροϊόντος μέντοι τοῦ χρόνου καὶ ἀπὸ νήσων προσήιε ἄλλος φόρος sin embargo, transcurriendo el tiempo también llegaba otro tributo de las islasπρόειμι (εἶμι)ir hacia delante, avanzar, transcurrir
Hdt.3.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτον τὸν φόρον θησαυρίζει βασιλεύς… ἐς πίθους κεραμίνους τήξας καταχέει ese tributo <lo> atesora el rey: tras fundir<lo> lo vierte dentro de grandes vasijas de barroτήκωfundir, disolver
Hdt.3.97.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀγινέουσι δὲ καὶ τὸ μέχρι ἐμεῦ, δύο χοίνικας ἀπύρου χρυσίου καὶ διηκοσίας φάλαγγας ἐβένου καὶ πέντε παῖδας Αἰθίοπας y traen como ofrenda incluso hasta mi época dos quénices de oro mineral, doscientos cilindros de ébano y cinco esclavos etíopesφάλαγξcilindro de madera, rollo
Hdt.3.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸ πρὸς τὴν ἠῶ ἐρημίη ἐστὶ διὰ τὴν ψάμμον la parte este es un erial por la arenaἐρημίαerial, desierto, páramo
Hdt.3.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαλάμου δὲ ἓν γόνυ πλοῖον ἕκαστον ποιέεται y cada barca está hecha de un solo haz de juncoγόνυjuntura, atijo, haz
Hdt.3.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἄπαρνος ἐστὶ μὴ μὲν νοσέειν, οἱ δὲ οὐ συγγινωσκόμενοι ἀποκτείναντες κατευωχέονται y él está negando que esté enfermo, pero ellos, que no están de acuerdo, tras matarlo, hacen un banquete [con su cuerpo]συγγιγνώσκωconvenir, estar de acuerdo
Hdt.3.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφάμενοι αὐτὸν τηκόμενον τῇ νούσῳ <ellos> que afirman que él se consume con la enfermedadτήκωser fundido, ser consumido, fundirse, consumirse
Hdt.3.99.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς δὲ τούτου λόγον οὐ πολλοί τινες αὐτῶν ἀπικνέονται pero no muchos llegan a la cuenta (de los años) de eseλόγοςcuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones
Hdt.3.100Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὃς δ’ ἂν ἐς νοῦσον αὐτῶν πέσῃ, ἐλθὼν ἐς τὴν ἔρημον κεῖται y de ellos el que sufre enfermedad, tras marchar al desierto, yace tumbadoπίπτωcaer (en), hundirse (en), incurrir (en)
Hdt.3.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγονή… τὴν ἀπίενται ἐς τὰς γυναῖκας semen que vierten dentro de sus mujeresἀφίημιexpulsar
Hdt.3.101Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὗτοι… Δαρείου βασιλέος οὐδαμὰ ὑπήκουσαν esos no se sometieron en absoluto al rey Daríoὑπακούωobedecer (a), someterse (a)
Hdt.3.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν… ταύτῃ… τῇ ψάμμῳ γίνονται μύρμηκες μεγάθεα ἔχοντες κυνῶν μὲν ἐλάσσονα ἀλωπέκων δὲ μέζονα en esa arena se crían hormigas con tamaños menores que perros pero mayores que zorrosἀλώπηξzorro, zorra, raposa
Hdt.3.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasγίνονται μύρμηκες μεγάθεα ἔχοντες κυνῶν μὲν ἐλάσσονα ἀλωπέκων δὲ μέζονα se crían hormigas que tienen tamaños menores que perros y mayores que zorrasμέγεθοςtamaño (corporal), estatura
Hdt.3.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαἱ… κάμηλοι ἵππων οὐκ ἥσσονες ἐς ταχυτῆτα εἰσί las camellas no son inferiores a los caballos en velocidadἥττωνinferior (en), peor (en), más débil (en)
Hdt.3.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasζευξάμενος ἕκαστος καμήλους τρεῖς, σειρηφόρον μὲν ἑκατέρωθεν ἔρσενα παρέλκειν, θήλεαν δὲ ἐς μέσον tras uncir cada uno tres camellos, un macho de tiro para tirar de cada lado y una hembra en medioθῆλυςhembra
Hdt.3.103Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκάμηλος ἐν τοῖσι ὀπισθίοισι σκέλεσι ἔχει τέσσερας μηροὺς καὶ γούνατα τέσσερα el camello tiene en las patas traseras cuatro muslos y cuatro rodillasσκέλοςpierna, pata
Hdt.3.103Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτό… εἶδος ὁκοῖόν τι ἔχει ἡ κάμηλος, ἐπισταμένοισι τοῖσι Ἕλλησι οὐ συγγράφω no describo qué aspecto tiene más o menos el camello a los griegos porque <lo> conocenσυγγράφωdescribir
Hdt.3.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ μύρμηκες ἀφανέες γίνονται ὑπὸ γῆν las hormigas se hacen invisibles bajo tierraἀφανήςinvisible, oculto, escondido
Hdt.3.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasθερμότατος δὲ ἐστὶ ὁ ἥλιος τούτοισι τοῖσι ἀνθρώποισι τὸ ἑωθινόν y el sol de la aurora es muy cálido para esos hombresθερμόςcaliente, cálido
Hdt.3.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ ἥλιος… καίει πολλῷ μᾶλλον ἢ τῇ μεσαμβρίῃ τὴν Ἑλλάδα el sol calienta mucho más que a mediodía en Greciaκαίωquemar, calentar (mucho)
Hdt.3.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτον δὲ τὸν χρόνον καίει πολλῷ μᾶλλον ἢ τῇ μεσαμβρίῃ τὴν Ἑλλάδα y en ese <espacio de> tiempo hace mucho más calor que en Grecia al mediodíaμάλαmás, en mayor grado
Hdt.3.104.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Ἰνδούς… ὁ ἥλιος… ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει, ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ κάρτα ψύχει el sol, al marcharse, enfría cada vez más a los indios hasta que al estar en la puesta <los> enfría incluso en extremoμάλαcada vez más, siempre más
Hdt.3.104.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Ἰνδούς… ὁ ἥλιος… ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει, ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ κάρτα ψύχει el sol, al marcharse, enfría cada vez más a los indios hasta que al estar en la puesta <los> enfría incluso en extremoψύχωenfriar, refrescar
Hdt.3.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Ἑλλὰς τὰς ὥρας πολλόν τι κάλλιστα κεκρημένας ἔλαχε Grecia ha obtenido en suerte las estaciones mejor mezcladas con muchoκεράννυμιser mezclado, ser combinado, mezclarse, combinarse
Hdt.3.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐσχάτη τῶν οἰκεομενέων ἡ Ἰνδική ἐστι la India es la más lejana de las tierras habitadasἔσχατοςúltimo, extremo, el más lejano
Hdt.3.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὰ δὲ δένδρεα τὰ ἄγρια αὐτόθι φέρει καρπὸν εἴρια καλλονῇ τε προφέροντα καὶ ἀρετῇ τῶν ἀπὸ τῶν ὀίων y allí los árboles silvestres producen como fruto lana que supera en belleza y calidad a la de las ovejasπροφέρωser superior (a alguien o a algo), superar (a)
Hdt.3.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦ θείου ἡ προνοίη… ἐοῦσα σοφή, ὅσα… ἐδώδιμα, ταῦτα… πάντα πολύγονα πεποίηκε la providencia divina, que es sabia, ha hecho muy prolíficos todos (los animales que son) comestiblesπρόνοιαprovidencia (divina)
Hdt.3.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαί κως τοῦ θείου ἡ προνοίη… ὅσα μὲν ψυχήν τε δειλὰ καὶ ἐδώδιμα, ταῦτα… πάντα πολύγονα πεποίηκε y de algún modo la previsión de la divinidad, a cuantos <seres son> ciertamente miedosos en su espíritu y comestibles, a esos los ha hecho a todos prolíficosπῶςde algún modo, quizás, más o menos
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ λαγὸς ὑπὸ παντὸς θηρεύεται θηρίου καὶ ὄρνιθος καὶ ἀνθρώπου la liebre es cazada por cualquier animal, ave y hombreθηρίονanimal
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὰν ὁ σκύμνος ἐν τῇ μητρὶ ἐὼν ἄρχηται διακινεόμενος… αὐξόμενός τε… ἐσικνέεται καταγράφων· πέλας… ὁ τόκος ἐστί cuando el [feto de] cachorro [de león] que está dentro de la madre empieza a moverse y al crecer penetra [en el útero] desgarrando: cerca está el partoπέλαςcerca
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ τὸ μὲν δασὺ τῶν τέκνων ἐν τῇ γαστρὶ τὸ δὲ ψιλόν y una de las crías <es> peluda en la barriga, y la otra <cría> sin peloψιλόςpelado, sin pelo, desnudo, desarmado
Hdt.3.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπιεμένου αὐτοῦ τὴν γονὴν ἡ θήλεα ἅπτεται τῆς δειρῆς la [víbora] hembra lo sujeta [al macho] por el cuello cuando ha expulsado su semillaθῆλυςhembra
Hdt.3.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν γὰρ αἰγῶν τῶν τράγων ἐν τοῖσι πώγωσι εὑρίσκεται ἐγγινόμενον οἷον γλοιός pues en las barbas de los cabros machos se descubre que se produce como una sustancia viscosaαἴξcabro, macho cabrío
Hdt.3.113.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοσαῦτα… θυωμάτων πέρι εἰρήσθω sobre los productos aromáticos quede dicho todo esoτοσοῦτοςtanto, todo, todo eso
Hdt.3.115Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτο δὲ οὐδενός… δύναμαι ἀκοῦσαι, τοῦτο μελετῶν, ὅκως θάλασσα ἐστὶ τὰ ἐπέκεινα Εὐρώπης y eso no puedo escuchárselo a nadie, aunque he puesto interés ello, que hay un mar más allá de Europaμελετάωpreocuparse (por), dedicarse (a), poner interés (en)
Ηdt.3.115.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε γὰρ ἔγωγε ἐνδέκομαι Ἠριδανὸν καλέεσθαι πρὸς βαρβάρων ποταμόν pues tampoco creo yo que un río sea llamado por los extranjeros Erídanoἐνδέχομαιaceptar, admitir, asumir, creer
Hdt.3.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρυσός… λέγεται δὲ ὑπὲκ τῶν γρυπῶν ἁρπάζειν Ἀριμασποὺς ἄνδρας μουνοφθάλμους y se dice que roban el oro de los grifos hombres arimaspos con un solo ojoγρύψgrifo, ave fabulosa con cabeza de águila y cuerpo de león
Hdt.3.117.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποκεκληιμένου δὲ τοῦ ὕδατος τῆς ἐξόδου τὸ πεδίον τὸ ἐντὸς τῶν ὀρέων πέλαγος γίνεται y la llanura dentro de las montañas se transforma en un mar, al ser impedida el agua en su salidaἀποκλείωser encerrado, ser excluido, ser impedido
Hdt.3.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ πυλουρὸς καὶ ὁ ἀγγελιηφόρος οὐ περιώρων [τοῦτον ἐσιέναι], φάμενοι τὸν βασιλέα γυναικὶ μίσγεσθαι pero el portero y el portador de mensajes no permitían que ese entrara, afirmando que el rey estaba teniendo relaciones con una mujerπεριοράωtolerar, permitir
Hdt.3.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιβουλεύειν οἱ ἐπανάστασιν idear un levantamiento contra élἐπιβουλεύωtramar, idear contra, maquinar
Hdt.3.119.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ γύναι, εἰρωτᾷ σε βασιλεύς, τίνα ἔχουσα γνώμην τὸν ἄνδρα τε καὶ τὰ τέκνα ἐγκαταλιποῦσα, τὸν ἀδελφεὸν εἵλευ περιεῖναί τοι mujer, el rey te pregunta, con qué intención tras abandonar a tu marido y tus hijos elegiste que tu hermano sobrevivieraγνώμηintención, propósito
Hdt.3.119.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰρωτᾷ σε βασιλεύς, τίνα ἔχουσα γνώμην, τὸν ἄνδρα… ἐγκαταλιποῦσα, τὸν ἀδελφεὸν εἵλευ περιεῖναί τοι el rey te pregunta por qué razón, dejando a un lado a tu marido, elegiste que sobreviviera tu hermanoπερίειμι (εἰμί)sobrevivir, salvarse, estar vivo
Hdt.3.119.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὖ τε δὴ ἔδοξε τῷ Δαρείῳ εἰπεῖν ἡ γυνή, καί οἱ ἀπῆκε τοῦτόν τε τὸν παραιτέετο καὶ τῶν παίδων τὸν πρεσβύτατον y, en efecto, a Darío le pareció que la mujer dijo bien y le liberó a ese por el que suplicaba y al mayor de sus hijosπαραιτέομαιpedir por alguien, suplicar por alguien, interceder por alguien
Hdt.3.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… οὔτε ἀκούσας μάταιον ἔπος πρὸς Πολυκράτεος… ἐπεθύμεε… αὐτὸν ἀπολέσαι y sin haber escuchado él ni una palabra ofensiva de parte de Polícrates deseaba matarloμάταιοςinsolente, ofensivo, injurioso
Hdt.3.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγουσι… τούτους ἐκ λόγων ἐς νείκεα συμπεσεῖν dicen que esos por palabras (enfrentadas) se enzarzaron en una peleaσυμπίπτωencontrarse (hostilmente con), pelearse (con)
Hdt.3.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ δὲ ἐλάσσονες λέγουσι… y la minoría dice…ἐλαχύςla minoría
Hdt.3.122.2Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΠολυκράτης γὰρ ἐστὶ πρῶτος… ὃς θαλασσοκρατέειν ἐπενοήθη pues Polícrates es el primero… que planeó una talasocraciaἐπινοέωpensar algo, idear, planear
Hdt.3.122.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἰ δέ μοι ἀπιστέεις τὰ περὶ τῶν χρημάτων… si desconfías de mí en los asuntos de dinero…ἀπιστέωno creer (algo de alguien), desconfiar de (alguien en algo)
Hdt.3.122.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεἵνεκέν τε χρημάτων ἄρξεις ἁπάσης τῆς Ἑλλάδος y gracias al dinero dominarás toda Greciaἕνεκαen lo que depende de, gracias a
Hdt.3.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλάρνακας ὀκτὼ πληρώσας λίθων tras llenar ocho cajas de piedrasπληρόωllenar algo (de algo o con algo), equipar
Hdt.3.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλὰ τῶν μαντίων ἀπαγορευόντων disuadiendo mucho los auguresἀπαγορεύωdisuadir, renunciar
Hdt.3.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ πολλὰ μὲν τῶν μαντίων ἀπαγορευόντων πολλὰ δὲ τῶν φίλων ἐστέλλετο αὐτόσε y este, a pesar de que mucho <lo> disuadían los adivinos y mucho sus amigos, se preparaba <para ir> allíστέλλωprepararse, disponerse
Hdt.3.124.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἣ δὲ ἠρήσατο… βούλεσθαι… παρθενεύεσθαι πλέω χρόνον ἢ τοῦ πατρὸς ἐστερῆσθαι y ella suplicó que prefería permanecer soltera más tiempo a verse privada de su padreβούλομαιpreferir
Hdt.3.124.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπαντοίη ἐγίνετο μὴ ἀποδημῆσαι τὸν Πολυκράτεα <ella> se convertía en cualquier cosa para que Polícrates no se ausentaraγίγνομαιllegar a ser algo, convertirse en algo
Hdt.3.125.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ἰητρόν τε ἐόντα καὶ τὴν τέχνην ἀσκέοντα … que es un médico y practica su arteἀσκέωejercitar (algo), practicar (algo)
Hdt.3.125.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲ εἷς τῶν ἄλλων Ἑλληνικῶν τυράννων ἄξιος ἐστὶ Πολυκράτεϊ μεγαλοπρεπείην συμβληθῆναι y ninguno del resto de tiranos griegos es merecedor de ser comparado en magnificencia con Polícratesσυμβάλλωcomparar
Hdt.3.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅσοι δὲ ἦσαν ξεῖνοί τε καὶ δοῦλοι… ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεύμενος εἶχε a todos los miembros que eran extranjeros o sirvientes los retuvo en su poder incluyéndolos como esclavosἀνδράποδονcautivo de guerra, prisionero de guerra, esclavo
Hdt.3.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμένων ἐν τῇσι Σάρδισι Ὀροίτης ὠφέλεε μὲν οὐδὲν Πέρσας al permanecer en Sardes Oretes no ayudaba de hecho nada a los persasὠφελέωayudar (a), beneficiar (a), socorrer (a)
Hdt.3.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἐν ταύτῃ τῇ ταραχῇ κατά… ἔκτεινε Μιτροβάτεα y este en ese alboroto mató a Mitróbatesταραχήalboroto, desorden, revuelta, perturbación
Hdt.3.127.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔνθα γὰρ σοφίης δέει, βίης ἔργον οὐδέν pues donde se precisa de sabiduría, ninguna necesidad <hay> de fuerzaἔνθαallí donde, donde, adonde
Hdt.3.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔαρεῖος μὲν ταῦτα ἐπειρώτα, τῷ δὲ ἄνδρες τριήκοντα ὑπέστησαν Darío preguntaba eso y treinta hombres se lo prometieronὑφίστημιprometer
Hdt.3.128.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁρέων δὲ σφέας τά τε βυβλία σεβομένους μεγάλως καὶ τὰ λεγόμενα ἐκ τῶν βυβλίων ἔτι μεζόνως… y al ver <él> que ellos reverenciaban mucho los rollos de papiro y todavía más lo que se decía en esos rollos…σέβωreverenciar, adorar, honrar
Hdt.3.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνήνεικε… βασιλέα Δαρεῖον ἐν ἄγρῃ θηρῶν ἀποθρώσκοντα ἀπ’ ἵππου στραφῆναι τὸν πόδα ocurrió que el rey Darío de caza de fieras al bajar del caballo se torció el pieστρέφωtorcerse, ser trenzado
Hdt.3.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυνήνεικε χρόνῳ οὐ πολλῷ ὕστερον βασιλέα Δαρεῖον… στραφῆναι τὸν πόδα sucedió no mucho tiempo después que el rey Darío se torció un pieσυμφέρωsuceder
Hdt.3.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν δέ... παρῆγον... πέδας… ἕλκοντα y lo llevaban arrastrando grilletesἕλκωtirar de, traer tras de sí, llevar a rastras, arrastrar, remolcar
Hdt.3.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀρρωδέων μή… τῆς Ἑλλάδος ᾖ ἀπεστερημένος con el temor de que quede privado de Grecia (se vea privado de regresar a Grecia)ἀποστερέωquedar privado de
Hdt.3.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσταθέντα δὲ ἐς μέσον εἰρώτα ὁ Δαρεῖος (a él) que estaba de pie en el medio, le preguntaba Daríoἵστημιestar de pie, estar (quieto), aguantar
Hdt.3.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφάς… ὁμιλήσας δὲ ἰητρῷ φλαύρως ἔχειν τὴν τέχνην diciendo que tras frecuentar a un médico, conocía el oficio de mala maneraὁμιλέωtratar (con), frecuentar (a), conversar (con)
Hdt.3.130.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὕπνου τέ μιν λαγχάνειν ἐποίεε καὶ ἐν χρόνῳ ὀλίγῳ ὑγιέα μιν ἀπέδεξε hacía que él lograse dormir y en poco tiempo lo mostró sanoὑγιήςsano
Hdt.3.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… πρώτῳ ἔτεϊ ὑπερεβάλετο τοὺς ἄλλους ἰητρούς, ἀσκευής περ ἐὼν en el primer año superó a los demás médicos, aunque estaba carente de equipamientoπερaunque, sin embargo, no obstante, por más que
Hdt.3.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ Δημοκήδης… πατρὶ συνείχετο y Democedes era atormentado por <su> padreσυνέχωser obligado, ser atormentado
Hdt.3.131.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμιν… ταλάντου… μισθοῦνται lo contratan por un talentoμισθόωcontratar (a alguien), alquilar (algo), contratar (algo)
Hdt.3.131.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ τὸν αὐτὸν δὲ τοῦτον χρόνον y durante ese mismo tiempoκατάpor, en, durante
Hdt.3.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτούτους βασιλέα παραιτησάμενος ἐρρύσατο protegió a esos tras suplicar al reyπαραιτέομαιsuplicar a, pedir a
Hdt.3.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦν δὲ μέγιστον πρῆγμα Δημοκήδης παρὰ βασιλέϊ y Democedes era algo muy importante junto al rey (en la corte del rey)πρᾶγμαcosa significativa, cosa ventajosa, oportunidad
Hdt.3.133.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ τοῦ μαστοῦ ἔφυ φῦμα… ἐνέμετο πρόσω en el pecho se formaba un tumor y se extendía hacia delanteνέμωdevorar, extenderse
Hdt.3.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἡ Ἄτοσσα προσέφερε… Δαρείῳ λόγον τοιόνδε Atosa le dirigía el siguiente discurso a Daríoπροσφέρωdirigir la palabra (a), dirigir un discurso (a)
Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἵνα σφέων Πέρσαι ἐπίστωνται ἄνδρα εἶναι τὸν προεστεῶτα para que los Persas sepan que un hombre es el que los lideraἐπίσταμαιsaber, ser capaz de
Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοι συμφέρει ταῦτα ποιέειν… ἵνα τρίβωνται πολέμῳ μηδὲ σχολὴν ἄγοντες ἐπιβουλεύωσί τοι a ti te conviene hacer eso para que estén ocupados en la guerra y para que no maquinen contra ti por tener tiempo libreσχολήtener tiempo libre, estar desocupado
Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσυμφέρει ταῦτα ποιέειν… ἵνα τρίβωνται πολέμῳ μηδὲ σχολὴν ἄγοντες ἐπιβουλεύωσι conviene hacer eso para que se ejerciten en la guerra y no maquinen al tener tiempo libreτρίβωejercitarse, entrenarse
Hdt.3.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνῦν γὰρ ἄν τι καὶ ἀποδέξαιο ἔργον, ἕως νέος εἶς ἡλικίην pues ahora podrías mostrar también alguna obra <tuya>, mientras eres joven en edadἡλικίαedad, madurez, edad madura
Hdt.3.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐξομένῳ γὰρ τῷ σώματι συναύξονται καὶ αἱ φρένες pues junto con el cuerpo que crece también crecerá su menteφρήνmente, intelecto, razonamiento
Hdt.3.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ γὰρ βεβούλευμαι… ἐπὶ Σκύθας στρατεύεσθαι pues yo he decidido hacer una expedición contra los escitasβουλεύωdecidir
Hdt.3.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα ὀλίγου χρόνου ἔσται τελεύμενα eso será realizado en poco tiempoχρόνοςmomento, tiempo
Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπιθυμέω γὰρ λόγῳ πυνθανομένη Λακαίνας τέ μοι γενέσθαι θεραπαίνας καὶ Ἀργείας καὶ Ἀττικὰς καὶ Κορινθίας pues deseo, por estar informada de palabra, tener para mí sirvientas laconias, argivas, atenienses y corintiasἈττικόςateniense
Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ Σκύθας... τὴν πρώτην ἰέναι ἔασον renuncia a marchar contra los escitas esta primera vezἐάωdejar de, renunciar a
Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπὶ Σκύθας… τὴν πρώτην ἰέναι ἔασον permite (tú) marchar contra los escitas en un primer momentoπρῶτοςen un primer momento
Hdt.3.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΔημοκήδης δὲ δείσας μή εὑ ἐκπειρῷτο Δαρεῖος… οὐ… πάντα τὰ διδόμενα ἐδέκετο y Democedes, temiendo que Darío lo estaba poniendo a prueba, no aceptaba todo lo que se le dabalo, la, le, de él, de ella, él, ella
Hdt.3.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὁλκάδα τὴν οἱ Δαρεῖος ἐπαγγέλλετο la barca que Darío le prometióἐπαγγέλλωprometer, ofrecer
Hdt.3.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτοὺς τοὺς Πέρσας εἶρξε ὡς κατασκόπους δῆθεν ἐόντας a los propios persas encerró como si fueran de hecho espíasεἴργωencerrar, cercar, cerrar
Hdt.3.137.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα λέγοντες τοὺς Κροτωνιήτας οὔκων ἔπειθον diciendo eso ciertamente no convencían a los de Crotonaοὔκουνciertamente no, seguramente no, desde luego, no
Hdt.3.137.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅρμοσται τὴν Μίλωνος θυγατέρα Δημοκήδης Democedes está comprometido con la hija de Milónἁρμόζωcomprometerse con, tomar como esposa
Hdt.3.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἱ Πέρσαι ἐκπίπτουσι τῇσι νηυσὶ ἐς Ἰηπυγίην los persas naufragan con sus naves en Yapigiaἐκπίπτωser arrojado (del barco), naufragar
Hdt.3.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβίην ἀδύνατοι ἦσαν προσφέρειν eran incapaces de emplear la fuerzaἀδύνατοςdébil para, sin fuerza para, incapaz de
Hdt.3.139.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasμετὰ δὲ ταῦτα Σάμον βασιλεὺς Δαρεῖος αἱρέει… διὰ τοιήνδε τινὰ αἰτίην y después de eso el rey Darío toma Samos por alguna causa como la siguienteτοῖοςcomo sigue, como se ha dicho
Hdt.3.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῦτον τὸν Συλοσῶντα κατέλαβε εὐτυχίη τις τοιήδε a ese Silosonte le sobrevino una buena suerte más o menos como la siguienteτίςmás o menos, aproximadamente
Hdt.3.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγὼ ταύτην [χλανίδα] πωλέω… οὐδενὸς χρήματος yo esa túnica no la vendo por ningún dineroπωλέωvender (por)
Hdt. 3.140.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὦ γενναιότατε ἀνδρῶν, σὺ κεῖνος εἶς ὃς ἐμοὶ οὐδεμίαν ἔχοντί κω δύναμιν ἔδωκας εἰ καὶ σμικρά <tú> el más noble de los hombres, tú <eres> aquel, el único que a mí, que no tenía ningún poder, alguna vez me diste <algo> aunque pequeñoγενναῖοςnoble
Hdt.3.140.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμοὶ μήτε χρυσόν μήτε ἄργυρον δίδου no me des ni oro ni plataδίδωμιdar, entregar, conceder
Hdt.3.140.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐμοὶ μήτε χρυσὸν ὦ βασιλεῦ μήτε ἄργυρον δίδου, ἀλλ’ ἀνασωσάμενός μοι δὸς τὴν πατρίδα Σάμον majestad, no me des ni oro ni plata, sino entrégame, tras haberla recobrado, mi patria Samosπατρίςpatria, país, tierra (de nacimiento)
Hdt.3.141Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ Ὀτάνης ἔστελλε τὴν στρατιήν Otanes preparaba al ejércitoστέλλωpreparar, disponer, pertrechar
Hdt.3.142Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐλευθερίου βωμὸν ἱδρύσατο construyó un altar de Zeus liberadorβωμόςaltar
Hdt.3.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκκλησίην συναγείρας πάντων τῶν ἀστῶν ἔλεξε τάδε tras reunir la asamblea de todos los ciudadanos dijo lo siguienteἐκκλησία(convocar una) asamblea, (reunir la) asamblea, (celebrar una) asamblea
Hdt.3.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasβωμὸν ἱδρύσατο καὶ τέμενος περὶ αὐτὸν οὔρισε erigió un altar y delimitó su recinto sagrado alrededorὁρίζωdelimitar
Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε γάρ μοι Πολυκράτης ἤρεσκε δεσπόζων ἀνδρῶν ὁμοίων ἑωυτῷ pues tampoco me agradaba Polícrates ejerciendo como tirano de hombres que eran iguales que élἀρέσκωagradar (a alguien), complacer (a alguien)
Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκατὰ δύναμιν en la medida de las fuerzasδύναμιςfuerza, poder (sust.)

« Anterior 1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 51 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas