...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Hdt.2.108.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι, ὅκως τε ἀπίοι ὁ ποταμός, σπανίζοντες ὑδάτων πλατυτέροισι ἐχρέωντο τοῖσι πόμασι | esos, porque el río [Nilo] se retiraba, al carecer de agua usaban bebidas más salobres | πλατύς | salobre |
Hdt.2.109.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἔπεμπε τοὺς ἐπισκεψομένους καὶ ἀναμετρήσοντας ὅσῳ ἐλάσσων ὁ χῶρος γέγονε | y él enviaba a los que iban a inspeccionar y volver a medir en cuánto se había hecho más pequeño el terreno | ἐπισκέπτομαι | indagar, inspeccionar, comprobar |
Hdt.2.109.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δοκέει δέ μοι ἐνθεῦτεν γεωμετρίη εὑρεθεῖσα ἐς τὴν Ἑλλάδα ἐπανελθεῖν | y me parece que la agrimensura, tras ser descubierta [en Egipto], llegó desde allí a Grecia | ἐπανέρχομαι | ir arriba (a), subir (a), llegar (a) |
Hdt.2.110.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρεῖον… λέγουσι πρὸς ταῦτα συγγνώμην ποιήσασθαι | dicen que Darío tuvo comprensión ante eso | συγγνώμη | comprensión, perdón, indulgencia |
Hdt.2.111.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… καμόντα αὐτὸν τοὺς ὀφθαλμοὺς τυφλωθῆναι | dicen que él tras enfermar de los ojos se quedó ciego | κάμνω | estar enfermo |
Hdt.2.112.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ ἐν τῷ τεμένεϊ τοῦ Πρωτέος ἱρὸν τὸ καλέεται ξείνης Ἀφροδίτης | y hay en el recinto sagrado de Proteo un templo que se llama de Afrodita extranjera | ἱερός | templo, lugar sagrado |
Hdt.2.114.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔργον δὲ ἀνόσιον ἐν τῇ Ἑλλάδι ἐξεργασμένος | que ha cometido una impiedad en la Hélade | ἀνόσιος | impío, profano |
Hdt.2.115.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλανωμένου δὲ τοῦ Ἀλεξάνδρου ἐν τῷ λόγῳ καὶ οὐ λέγοντος τὴν ἀληθείην, ἤλεγχον | al divagar Alejandro en su relato y al no decir la verdad, <lo> refutaban’ | ἐλέγχω | refutar (a alguien o algo) |
Hdt.2.115.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλανωμένου δὲ τοῦ Ἀλεξάνδρου ἐν τῷ λόγῳ καὶ οὐ λέγοντος τὴν ἀληθείην, ἤλεγχον οἱ γενόμενοι ἱκέται | y al divagar Alejandro en su discurso y no decir la verdad, los que se habían convertido en suplicantes <lo> refutaban | πλανάω | desvariar, divagar, extraviarse |
Hdt.2.115.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπ’ ἀνέμων… ἀπολαμφθέντες | siendo desviados <ellos> por vientos <contrarios> | ἀπολαμβάνω | desviar, apartar, privar |
Hdt.2.115.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτά τοι οὐκ ἤρκεσε | no te bastó eso | ἀρκέω | ser suficiente, bastar |
Hdt.2.115.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περὶ πολλοῦ ἥγημαι μὴ ξεινοκτονέειν | he tenido en mucha consideración no matar a extranjeros | ἡγέομαι | considerar en mucho, considerar en nada |
Hdt.2.115.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γυναῖκα… ταύτην καὶ τὰ χρήματα οὔ τοι προήσω ἀπάγεσθαι | en verdad, no permitiré que te lleves a esa mujer y el dinero | προΐημι | permitir, conceder |
Hdt.2.116.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ [= κατ’ ἃ] γὰρ ἐποίησε | pues según lo que hizo | κατά | en relación a, según, por (medio de) |
Hdt.2.117Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ ταῦτα δὲ τὰ ἔπεα καὶ τόδε τὸ χωρίον… δηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεα ἐστί | y según eso los versos y este pasaje muestran que no son de Homero los cantos Ciprios | χωρίον | tema, pasaje |
Hdt.2.117.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεά ἐστι | queda claro que los poemas de Chipre (cantos ciprios) no son de Homero | δηλόω | mostrarse, quedar claro que |
Hdt.2.118.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφασαν… ἱστορίῃσι… εἰδέναι παρ’ αὐτοῦ Μενέλεω | dijeron que <lo> sabían por indagaciones a partir del propio Menelao | ἱστορία | investigación, indagación |
Hdt.2.118.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεα ἐστί… Ὅμηρος μέν νυν καὶ τὰ Κύπρια ἔπεα χαιρέτω | es claro que los poemas ciprios no son de Homero: así pues, adiós a Homero y a los poemas ciprios | χαίρω | adiós, que vaya bien |
Hdt.2.118.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι οἱ Ἕλληνες… μὴ μὲν ἔχειν Ἑλένην… καὶ οὐκ ἂν δικαίως αὐτοὶ δίκας ὑπέχειν τῶν Πρωτεὺς ὁ Αἰγύπτιος βασιλεὺς ἔχει | dicen los griegos que en efecto no tienen a Helena y que ellos no serían castigados con justicia por <aquello> que Proteo el rey de Egipto tiene | ὑπέχω | sufrir condena, ser castigado |
Hdt.2.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὴρ ἄδικος ἐς Αἰγυπτίους | un hombre injusto con los egipcios | ἄδικος | injusto, incumplidor de las leyes |
Hdt.2.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ δὲ τῷ λόγῳ τῷ περὶ Ἑλένης λεχθέντι καὶ αὐτὸς προστίθεμαι | y yo mismo me sumo al relato que se dice sobre Helena (estoy de acuerdo con ese relato) | προστίθημι | sumarse (a una opinión), estar de acuerdo |
Hdt.2.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δὴ οὕτω γε φρενοβλαβὴς ἦν ὁ Πρίαμος οὐδὲ οἱ ἄλλοι… ὥστε τοῖσι σφετέροισι σώμασι καὶ τοῖσι τέκνοισι καὶ τῇ πόλι κινδυνεύειν ἐβούλοντο | pues en efecto ni Príamo estaba en verdad tan perturbado ni los demás como para que quisieran poner en peligro a sus personas, a sus hijos y a su ciudad | ὥστε | (tan/tal)... que, (tan/tal)... como para (que) |
Hdt.2.120.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁκότε συμμίσγοιεν τοῖσι Ἕλλησι, ἀπώλλυντο | cuando se mezclaban <en combate> con los griegos, perecían | ἀπόλλυμι | perecer, morir, desaparecer |
Hdt.2.120.4 Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ μὲν οὐδὲ ἡ βασιληίη ἐς Ἀλέξανδρον περιήιε… Ἕκτωρ καὶ πρεσβύτερος καὶ ἀνὴρ ἐκείνου μᾶλλον ἐὼν ἔμελλε αὐτὴν Πριάμου ἀποθανόντος παραλάμψεσθαι | en efecto, tampoco en absoluto iba a recaer el reino en Alejandro: Héctor, mayor y más hombre que aquel, iba a recibirlo al morir Príamo | Ἕκτωρ | Héctor |
Hdt.2.120.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ βασιληίη… Ἕκτωρ… ἔμελλε αὐτὴν Πριάμου ἀποθανόντος παραλάμψεσθαι | la realeza… Héctor iba a recibirla una vez muerto Príamo | παραλαμβάνω | recibir (de alguien), asumir (una función) |
Hdt.2.120.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν μεγάλων ἀδικημάτων μεγάλαι εἰσὶ καὶ αἱ τιμωρίαι παρὰ τῶν θεῶν | por grandes injusticias también son grandes los castigos de los dioses | τιμωρία | venganza, castigo |
Hdt.2.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς πάσας τὰς πόλις ἐπαγγέλλεσθαι | proclamar en todas las ciudades | ἐπαγγέλλω | contar, proclamar, anunciar, declarar |
Hdt.2.121Α1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλοῦτον δὲ τούτῳ τῷ βασιλέι γενέσθαι ἀργύρου μέγαν | (que) ese rey tiene mucha riqueza en plata | πλοῦτος | riqueza, abundancia |
Hdt.2.121b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … κελεύειν… ἀποταμεῖν αὐτοῦ τὴν κεφαλήν, ὅκως μὴ αὐτὸς ὀφθεὶς καὶ γνωρισθεὶς ὃς εἴη προσαπολέσῃ κἀκεῖνον | … [dice] que le ordena cortar su cabeza para que no, por ser visto y reconocido quién era él, matase por añadidura también a aquel | γνωρίζω | ser conocido, ser reconocido |
Hdt.2.121b.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ πρὸς τὸ ἄγγος προσῆλθε… | cuando avanzó hacia el recipiente… | προσέρχομαι | ir hacia, avanzar hacia, dirigirse a |
Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δεινῶς φέρειν | llevar mal (estar afectado) | δεινός | llevar mal |
Hdt.2.121C.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηνύσει αὐτὸν ἔχοντα τὰ χρήματα | denunciará que él tiene el dinero | μηνύω | informar, revelar, anunciar |
Hdt.2.121d.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποιεῖσθαί τι ἐν κέρδει | hacer algo por provecho | κέρδος | provecho, ventaja |
Hdt.2.121D.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ἔρρεε ὁ οἶνος, τὴν κεφαλήν μιν κόπτεσθαι μεγάλα βοῶντα… | y mientras corría el vino [dice] que él se golpea la cabeza gritando mucho | κόπτω | golpearse |
Hdt.2.121D.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ διαλοιδορέεσθαι πᾶσι ὀργὴν προσποιεύμενον… χρόνῳ πρηΰνεσθαι προσποιέεσθαι καὶ ὑπίεσθαι τῆς ὀργῆς | [dicen] que este insultaba a todos aparentando cólera y que con el tiempo aparenta apaciguarse y atenuar su cólera | ὑφίημι | atenuar (algo), moderar (algo) |
Hdt.2.121d5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κρατηθέντας ὑπὸ τοῦ ὕπνου | vencidos por el sueño | κρατέω | dominar, vencer |
Hdt.2.121D.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … δαψιλέι δὲ τῷ ποτῷ χρησαμένους τοὺς φυλάκους ὑπερμεθυσθῆναι | ... y que los guardias, tras servirse de abundante bebida, estaban muy borrachos | ποτός | bebida |
Hdt.2.121D.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον... ἐπιθέντα δὲ τὸν νέκυν ἐπὶ τοὺς ὄνους ἀπελαύνειν ἐπ’ οἴκου | decían que <él> tras colocar el cadáver sobre asnos marchaba en dirección a casa | ἐπί | en dirección a |
Hdt.2.121E.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτῷ ἀπηγγέλθη τοῦ φωρὸς ὁ νέκυς ἐκκεκλεμμένος | le fue comunicado que el cuerpo del ladrón había sido robado | ἀπαγγέλλω | ser comunicado, ser anunciado, ser narrado |
Hdt.2.121E.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὴν θυγατέρα τὴν ἑωυτοῦ κατίσαι ἐπ’ οἰκήματος, ἐντειλάμενον πάντας τε ὁμοίως προσδέκεσθαι | [dicen] que instaló a su propia hija en un burdel ordenándole que aceptase por igual a todos <los hombres> | προσδέχομαι | recibir, acoger, aceptar, admitir |
Hdt.2.121Ε4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νεκροῦ προσφάτου ἀποταμόντα ἐν τῷ ὤμῳ τὴν χεῖρα ἰέναι αὐτὸν ἔχοντα αὐτὴν ὑπὸ τῷ ἱματίῳ | y [dice que] tras amputar por el hombro el brazo del cadáver recién muerto se marcha llevándolo bajo el manto | ὦμος | hombro, brazo (en su conjunto) |
Hdt.2.121E.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκείνου τῆς χειρὸς ἀντέχεσθαι | cogerse de la mano de aquel | ἀντέχω | cogerse, aferrarse |
Hdt.2.121F.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκπεπλῆχθαι... ἐπὶ τῇ πολυφροσύνῃ τε καὶ τόλμῃ τοῦ ἀνθρώπου | [dicen] que quedó asombrado por el ingenio y audacia del hombre | τόλμα | valor, audacia |
Hdt.2.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρῶτοι δὲ καὶ τόνδε τὸν λόγον Αἰγύπτιοι εἰσὶ οἱ εἰπόντες, ὡς ἀνθρώπου ψυχὴ ἀθάνατος ἐστί | y son los egipcios los primeros que expusieron también este argumento: que el alma del hombre es inmortal | ψυχή | alma |
Hdt.2.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… βασιλεύσαντα σφέων Χέοπα ἐς πᾶσαν κακότητα ἐλάσαι | decían que siendo Kéops su rey <los> empujó a una ruina total | ἐλαύνω | empujar afuera, perseguir, expulsar |
Hdt.2.124.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρόνον δὲ ἐγγενέσθαι τριβομένῳ τῷ λεῷ δέκα ἔτεα μὲν τῆς ὁδοῦ | y [dicen que] transcurrió un tiempo concretamente de diez años para la gente agotada por [la construcción] del camino | τρίβω | ser oprimido, ser desgastado, oprimirse, desgastarse, agotarse |
Hdt.2.124.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῆς ἐστὶ πανταχῇ μέτωπον ἕκαστον ὀκτὼ πλέθρα ἐούσης τετραγώνου καὶ ὕψος ἴσον | y de esa [pirámide] cada cara son por cualquier [lado] ocho pletros en lo que es cuadrangular y lo mismo de altura | μέτωπον | fachada, cara, frente |
Hdt.2.125.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ ἐπίγαια καὶ τὰ κατωτάτω | lo superficial y lo que está abajo del todo | κάτω | abajo del todo |
Hdt.2.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… αὐτήν… τοῦ ἐσιόντος πρὸς αὐτὴν ἑκάστου δέεσθαι ὅκως ἂν αὐτῇ ἕνα λίθον… δωρέοιτο | decían que ella pedía a cada uno que entraba [para tener relaciones] con ella que le entregase una piedra | δωρέομαι | regalar, conceder, hacer regalos |
Hdt.2.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τούτων δὲ τῶν λίθων ἔφασαν τὴν πυραμίδα oἰκοδομηθῆναι | a partir de (con) esas piedras dijeron que la pirámide fue construida | οἰκοδομέω | construir, edificar, hacer construir |
Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑποδείμας δὲ τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ ποικίλου… ἐχομένην τῆς μεγάλης οἰκοδόμησε [πυραμίδα] | y tras construir por debajo el primer basamento de piedra colorida etiópica construyó una pirámide cercana a la grande | δόμος | parte de una construcción, hilada, basamento |
Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βασιλεῦσαι δὲ ἔλεγον Χεφρῆνα ἓξ καὶ πεντήκοντα ἔτεα | y decían que Quefrén reinó cincuenta y seis años | ἕξ | seis |
Hdt.2.127.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑποδείμας δὲ τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ ποικίλου… οἰκοδόμησε | y [Kefrén] construyó [la pirámide] poniendo en la base una primera hilera de piedra etíope variopinta | ποικίλος | colorido, de varios colores, variopinto, moteado, abigarrado |
Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… τὸν λεὼν… ἀνεῖναι πρὸς ἔργα τε καὶ θυσίας | decían que éste dejó ir al pueblo a sus quehaceres y sacrificios | ἀνίημι | soltar, dejar, dejar ir |
Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δίκας δικαιοτάτας κρίνειν | tomar decisiones muy justas | κρίνω | decidir, juzgar |
Hdt.2.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγον… τὸν δὲ τά τε ἱρὰ ἀνοῖξαι καὶ τὸν λεὼν τετρυμένον ἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ ἀνεῖναι πρὸς ἔργα | decían que este abrió los templos y permitió [volver] a su pueblo consumido hasta el límite a <sus> tareas | λαός | pueblo, gente, nación |
Hdt.2.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … τὸν δέ… βουλόμενον περισσότερόν τι τῶν ἄλλων θάψαι τὴν θυγατέρα… | … que este que quería enterrar a su hija algo más extraordinariamente que los demás… | περιττός | más extraordinariamente, más exageradament |
Hdt.2.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ βοῦς γῇ οὐκ ἐκρύφθη | la vaca no quedó oculta bajo tierra | κρύπτω | cubrir (con tierra), enterrar |
Hdt.2.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν ἄλλῳ οἰκήματι εἰκόνες τῶν παλλακέων τῶν Μυκερίνου ἑστᾶσι | en otra habitación están colocadas estatuas de las concubinas de Micerino | εἰκών | estatua, figura |
Hdt.2.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μυκερῖνος ἠράσθη τῆς ἑωυτοῦ θυγατρὸς καὶ ἔπειτα ἐμίγη οἱ ἀεκούσῃ | Micerino se enamoró de su propia hija y después tuvo relaciones con ella contra su voluntad | μίγνυμι | unirse (sexualmente con), tener relaciones sexuales (con) |
Hdt.2.132.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ δὲ βοῦς... τὸν αὐχένα δὲ καὶ τὴν κεφαλὴν φαίνει κεχρυσωμένα | la vaca muestra su cerviz y cabeza adornados con oro | φαίνω | mostrar, hacer aparecer |
Hdt.2.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ ἡ βοῦς οὐκ ὀρθὴ ἀλλ’ ἐν γούνασι κειμένη, μέγαθος δὲ ὅση περ μεγάλη βοῦς ζωή | y la vaca [de madera] no está de pie sino echada sobre sus rodillas, y en cuanto a tamaño como una gran vaca viva | βοῦς | vaca |
Hdt.2.133.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα πυνθάνοιτο εἶναι ἐνηβητήρια | … donde se informaba que había diversiones | ἵνα | en el lugar que, donde |
Hdt.2.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ ἂν οἱ πυραμίδα ἀνέθεσαν ποιήσασθαι | no le hubieran atribuido la construcción de la pirámide | ἀνατίθημι | referir, atribuir, achacar |
Hdt.2.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποινὴν τῆς Αἰσώπου ψυχῆς ἀνελέσθαι | tomar una indemnización por la vida de Esopo | ἀναιρέω | tomar para sí, ganar, obtener |
Hdt.2.135.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ῥοδῶπις… ἐλύθη χρημάτων μεγάλων ὑπὸ ἀνδρὸς Μυτιληναίου | Rodopis fue liberada por mucho dinero por un hombre de Mitilene | λύω | liberar, dejar libre, rescatar |
Hdt.2.135.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ποιησαμένη ὀβελούς | habiendo ella mandado hacer asadores | ποιέω | hacerse hacer, mandar hacer |
Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὰ τὴν Ἑλλάδα | de abajo arriba de la Hélade | ἀνά | de abajo arriba |
Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω… κλεινὴ ἐγένετο ὡς… οἱ πάντες Ἕλληνες… τὸ οὔνομα ἐξέμαθον | se hizo tan famosa que todos los griegos aprendieron su nombre | οὕτως | tanto… (que)..., tal… (que)... |
Hdt.2.135.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω… κλεινὴ ἐγένετο ὡς… οἱ πάντες Ἕλληνες… τὸ οὔνομα ἐξέμαθον | se hizo tan famosa que todos los griegos aprendieron su nombre de memoria | ὡς | que |
Hdt.2.136.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔχει... τὰ πάντα προπύλαια... ὄψιν οἰκοδομημάτων μυρίην | todos los accesos tienen una vista infinita de construcciones | μυρίος | inmenso, inconmensurable |
Hdt.2.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μήτε αὐτῷ ἐκείνῳ τελευτήσαντι εἶναι ταφῆς κυρῆσαι μήτ’ ἐν ἐκείνῳ τῷ πατρωίῳ τάφῳ μήτ’ ἐν ἄλλῳ μηδενί | y que en concreto aquel al morir no tuviera derecho a entierro, ni en aquella tumba de sus padres ni en ninguna otra | τάφος | tumba, sepulcro |
Hdt.2.136.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅ τι πρόσσχοιτο τοῦ πηλοῦ τῷ κοντῷ, τοῦτο συλλέγοντες πλίνθους εἴρυσαν | lo que se adhería del barro a la estaca, recogiéndolo, hacían ladrillos | προσέχω | adherirse, agarrarse, pegarse |
Hdt.2.137.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ... ὅθεν ἕκαστος ἦν τῶν ἀδικεόντων | de donde era cada uno de los infractores | ἕκαστος | cada uno (de) |
Hdt.2.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλὴν τῆς ἐσόδου τὸ ἄλλο νῆσος ἐστί· ἐκ γὰρ τοῦ Νείλου διώρυχες ἐσέχουσι οὐ συμμίσγουσαι ἀλλήλῃσι, ἀλλ’ ἄχρι τῆς ἐσόδου τοῦ ἱροῦ ἑκατέρη ἐσέχει | excepto por el acceso por lo demás es una isla, pues desde el Nilo discurren unos canales que no se mezclan entre sí, sino que hasta el acceso al templo discurren ambos <por separado> | ἄχρι | hasta |
Hdt.2.138.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ προπύλαια… τύποισι ἑξαπήχεσι ἐσκευάδαται | y los propileos están decorados con figuras de seis codos | τύπος | figura (grabada) |
Hdt.2.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … λέγειν αὐτόν… οἱ ἐξεληλυθέναι τὸν χρόνον, ὁκόσον κεχρῆσθαι ἄρξαντα Αἰγύπτου | … que él decía que había pasado el tiempo durante el que era necesario que <él> mandase sobre Egipto | ἐξέρχομαι | pasar, transcurrir |
Hdt.2.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα… κακόν τι πρὸς θεῶν ἢ πρὸς ἀνθρώπων λάβοι | … para que reciba algún mal de los dioses o de los hombres | πρός | procedente de, de, propio de |
Hdt.2.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς ὦν ὁ χρόνος οὗτος ἐξήιε… ἀπαλλάσσετο ἐκ τῆς Αἰγύπτου ὁ Σαβακῶς | como, en efecto, ese tiempo se acababa, Sábaco se marchaba de Egipto | ἔξειμι (εἶμι) | salir (de), abandonar (una ocupación o función), finalizar, acabarse |
Hdt.2.140.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σιγῇ τοῦ Αἰθίοπος | de espaldas al etíope | σιγή | en secreto (respecto a), de espaldas (a) |
Hdt.2.141.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε τῇ ὑστεραίῃ φευγόντων σφέων γυμνῶν πεσεῖν πολλούς | … de modo que al <día> siguiente, huyendo ellos desarmados, cayeron muchos | γυμνός | sin armadura, desarmado, descubierto, desprotegido |
Hdt.2.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τριηκόσιαι γενεαὶ δυνέαται μύρια ἔτεα | trescientas generaciones humanas equivalen a diez mil años | δύναμαι | equivaler, valer |
Hdt.2.144.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπεδείκνυσαν σφέας… θεῶν… πολλὸν ἀπαλλαγμένους | demostraron que ellos están lejos de <ser> dioses | ἀπαλλάττω | apartarse (de), librarse (de), alejarse (de) |
Hdt.2.145.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Διονύσῳ… ἔτεα… πεντακισχίλια καὶ μύρια λογίζονται εἶναι ἐς Ἄμασιν βασιλέα | para Dioniso calculan que son quince mil años hasta el rey Amasis | λογίζομαι | calcular (que) |
Hdt.2.146.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτων ὦν ἀμφοτέρων πάρεστι χρᾶσθαι τοῖσί τις πείσεται λεγομένοισι μᾶλλον | por tanto es posible en relación a esos dos utilizar los argumentos en los que uno más crea | πείθω | creer (en), confiar (en) |
Hdt.2.146.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Διόνυσόν τε λέγουσι οἱ Ἕλληνες ὡς αὐτίκα γενόμενον ἐς τὸν μηρὸν ἐνερράψατο Ζεὺς | y los griegos dicen que a Dioniso en cuanto nació, Zeus se lo cosió en la pierna | αὐτίκα | ahora mismo, inmediatamente |
Hdt.2.147.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐβασίλευον νόμοισι τοῖσιδε χρεώμενοι... εἶναι... φίλους τὰ μάλιστα | reinaban haciendo uso de estas normas: ser totalmente amigos | μάλα | absolutamente, totalmente, al máximo, en grado extremo |
Hdt.2.148.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δόξαν δέ σφι ἐποιήσαντο λαβύρινθον | tras aprobarlo ellos, hicieron un laberinto | δοκέω | aprobar |
Hdt.2.148.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα | las murallas (hechas) por los griegos | ἐκ | por (agente) |
Hdt.2.148.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦσαν... αἱ πυραμίδες λόγου μέζονες | eran las pirámides mayores que lo que se dice | μέγας | mayor, más alto |
Hdt.2.148.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἰκήματα δ’ ἔνεστι διπλᾶ, τὰ μὲν ὑπόγαια τὰ δὲ μετέωρα ἐπ’ ἐκείνοισι | y hay construcciones de dos tipos: unas <son> subterráneas y otras elevadas sobre aquellas | μετέωρος | que está en alto, elevado |
Hdt.2.148.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ γὰρ ἐπεστεῶτες τῶν Αἰγυπτίων | pues los gobernantes egipcios | ἐφίστημι | persona con autoridad, gobernante |
Hdt.2.148.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ γὰρ ἐπεστεῶτες τῶν Αἰγυπτίων δεικνύναι αὐτὰ οὐδαμῶς ἤθελον | pues los egipcios que estaban al mando no querían mostrar eso de ningún modo | οὐδαμός | de ninguna manera, de ningún modo |
Hdt.2.148.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἵ… γὰρ διέξοδοι διὰ τῶν στεγέων… θῶμα μυρίον παρείχοντο ἐξ αὐλῆς τε ἐς τὰ οἰκήματα διεξιοῦσι καὶ ἐκ τῶν οἰκημάτων ἐς παστάδας | pues los recorridos de salida por las habitaciones provocaban una admiración inmensa <a los que> atraviesan desde el patio a las zonas habitadas y desde las zonas habitadas a los pórticos | διέξειμι | cruzar (hacia), atravesar (a), cruzar (a) |
Hdt.2.148.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν… κάτω πέρι οἰκημάτων ἀκοῇ παραλαβόντες λέγομεν | hablamos sobre las estancias inferiores tras recoger<lo> de oídas | παραλαμβάνω | recoger (lo transmitido oralmente) |
Hdt.2.149.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ δ’ ἑκατὸν ὀργυιαὶ δίκαιαι εἰσὶ στάδιον ἑξάπλεθρον | y las cien brazas justas son un estadio de seiscientos pies | δίκαιος | útil, ajustado, preciso |
Hdt.2.149.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | (λίμνη) ἣ… ἐς τὸ βασιλήιον καταβάλλει ἐπ’ ἡμέρην ἑκάστην τάλαντον ἀργυρίου ἐκ τῶν ἰχθύων | (un estanque) que renta al (tesoro) real cada día un talento de plata de sus peces | καταβάλλω | reportar, rentar, dar dinero, pagar |
Hdt.2.150.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὴν Σύρτιν τὴν ἐς Λιβύην ἐκδιδοῖ ἡ λίμνη αὕτη ὑπὸ γῆν | ese lago vierte bajo tierra hacia Sirte de Libia | ἐκδίδωμι | desembocar, verter |
Hdt.2.150.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ τοῦ ὀρύγματος τούτου οὐκ ὥρων τὸν χοῦν οὐδαμοῦ ἐόντα… | y puesto que <yo> no veía que hubiera en ninguna parte tierra amontonada de esa excavación... | οὐδαμός | en ninguna parte |
Hdt.2.150.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρήματα… φυλασσόμενα ἐν θησαυροῖσι καταγαίοισι | dinero guardado en depósitos subterráneos | θησαυρός | tesoro, depósito (de dinero) |
Hdt.2.150.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὄρυγμα… οὐ νυκτὸς ἀλλὰ μετ’ ἡμέρην ποιεύμενον | una excavación hecha no de noche sino de día | ἡμέρα | de día, tras un día |
Hdt.2.150.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεθ’ ἡμέραν | (después de romper el día) a lo largo del día | μετά | a continuación de, después de |
Hdt.2.151.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς οὐκ εἶχε φιάλην… περιελόμενος τὴν κυνέην ἐοῦσαν χαλκέην ὑπέσχε τε καὶ ἔσπενδε | como no tenía copa, tras quitarse el yelmo, que era de bronce, <lo> presentó y hacía la libación | ὑπέχω | presentar, ofrecer |
Hdt.2.151.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναμνησθέντες τοῦ χρησμοῦ | acordándose del oráculo | ἀναμιμνῄσκω | acordarse, rememorar, pensar en |
Hdt.2.153Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀντὶ δὲ κιόνων ὑπεστᾶσι κολοσσοὶ δυωδεκαπήχεες | y en lugar de columnas están puestos por debajo unos colosos de doce codos | ὑφίστημι | estar debajo, subsistir, tener fundamento, permanecer |
Hdt.2.154.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παῖδας παρέβαλε αὐτοῖσι Αἰγυπτίους τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν ἐκδιδάσκεσθαι | les entregó niños egipcios para que les enseñasen la lengua griega | παραβάλλω | poner delante, ofrecer, entregar |
Hdt.2.155.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναπλέοντι ἀπὸ θαλάσσης ἄνω | navegando río arriba desde el mar | ἄνω | hacia arriba, arriba |
Hdt.2.156.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται δὲ ὑπ’ Αἰγυπτίων εἶναι αὕτη ἡ νῆσος πλωτή. αὐτός… ἔγωγε οὔτε πλέουσαν οὔτε κινηθεῖσαν εἶδον | y dicen los egipcios que esa isla es flotante; yo personalmente no vi que flotara ni que se hubiera movido | πλέω | flotar |
Hdt.2.156.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διέσωσε κατακρύψασα | (Letó) le salvó la vida (a Apolo) ocultándolo | διασώζω | salvar (a alguien) |
Hdt.2.156.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ τούτου δὲ τοῦ λόγου… Αἰσχύλος… ἥρπασε τὸ ἐγὼ φράσω, μοῦνος δὴ ποιητέων τῶν προγενομένων· ἐποίησε γὰρ Ἄρτεμιν εἶναι θυγατέρα Δήμητρος | y a partir de ese relato Esquilo se apropió de lo que voy a decir, el único, en efecto, entre los poetas anteriores <a mí>: hizo que Ártemis fuera hija de Deméter | Ἄρτεμις | Ártemis, Artemisa, Diana |
Hdt.2.157.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Ἄζωτος… ἐπὶ πλεῖστον χρόνον πολιορκουμένη ἀντέσχε | Azoto es la que resistió más tiempo asediada | ἀντέχω | mantenerse contra, resistir |
Hdt.2.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ διώρυχι ἐπεχείρησε πρῶτος | el primero que emprendió la excavación (del canal) | ἐπιχειρέω | poner la mano sobre, ponerse a |
Hdt.2.158.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῇ διώρυχι… τῆς μῆκος μέν ἐστι πλόος ἡμέραι τέσσερες | un canal, cuya longitud es una navegación de cuatro días | πλοῦς | navegación, travesía |
Hdt.2.158.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦκται ἡ διῶρυξ ἀπ’ ἑσπέρης μακρὴ πρὸς τὴν ἠῶ | el canal está trazado a lo largo de oeste a este | ἄγω | conducir, llevar, traer |
Hdt.2.158.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεταξὺ ὀρύσσων ἐπαύσατο | mientras dejó de cavar | μεταξύ | mientras, entretanto |
Hdt.2.159.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταύτῃσι… ἐχρᾶτο ἐν τῷ δέοντι | usaba esas (naves) en el momento oportuno | δέω | lo necesario, lo que debe hacerse, momento oportuno |
Hdt.2.159.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑκκαίδεκα ἔτεα τὰ πάντα ἄρξας, τελευτᾷ, τῷ παιδὶ Ψάμμι παραδοὺς τὴν ἀρχήν | tras gobernar durante dieciséis años en total, muere tras entregar el mando a su hijo Psamis | παραδίδωμι | entregar (en herencia), transmitir(en herencia), legar |
Hdt.2.159.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τριήρεες αἳ μὲν ἐπὶ τῇ βορηίῃ θαλάσσῃ ἐποιήθησαν, αἳ δ’ ἐν τῷ Ἀραβίῳ κόλπῳ | trirremes que unas fueron construidas en el mar septentrional, otras en el golfo arábigo | τριήρης | trirreme, nave militar de tres filas de remeros |
Hdt.2.160.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ ἔφασαν… τῷ βουλομένῳ ἐξεῖναι ἀγωνίζεσθαι | ellos respondieron que era posible competir al que quisiera | ἀγωνίζομαι | competir, luchar por un premio |
Hdt.2.160.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεμίαν γὰρ εἶναι μηχανὴν ὅκως… | pues no hay remedio para… | μηχανή | artimaña, estratagema, procedimiento |
Hdt.2.161.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγίνετο ἀπὸ προφάσιος τὴν ἐγὼ μεζόνως μὲν ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λόγοισι ἀπηγήσομαι, μετρίως δ’ ἐν τῷ παρεόντι | ocurría por un motivo que yo relataré con mayor extensión en el discurso libio, pero ahora moderadamente | μέτριος | moderadamente, con moderación, en la justa medida |
Hdt.2.161.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγίνετο ἀπὸ προφάσιος τὴν ἐγὼ μεζόνως μὲν ἐν τοῖσι Λιβυκοῖσι λόγοισι ἀπηγήσομαι, μετρίως δ’ ἐν τῷ παρεόντι | sucedió por el motivo que yo desarrollaré con más extensión en los relatos <relativos a los> libios pero brevemente en el <momento> presente | πρόφασις | motivo (válido), justificación (real), causa (real) |
Hdt.2.161.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα δὴ σφέων φθορὴ γένηται | … para que, en efecto, se produzca la ruina de ellos | φθορά | destrucción, ruina |
Hdt.2.162.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγοντος αὐτοῦ τῶν τις Αἰγυπτίων ὄπισθε στὰς περιέθηκέ οἱ κυνέην | mientras él hablaba uno de los egipcios, tras ponerse de pie detrás, le ceñía un yelmo de piel de perro | περιτίθημι | poner alrededor (de), ceñir |
Hdt.2.162.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπαείρας ἀποματαίσε | tras levantarse (del caballo) se tiró un pedo | ἐπαίρω | levantar, subir a |
Hdt.2.162.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ... αὐτὸν ἀξιοῦν τὸν Πατάρβημιν βασιλέος μεταπεμπομένου ἰέναι πρὸς αὐτόν | [se decía] que Patarbemis, por ordenar<lo> el rey, le pedía que fuera hasta él | ἀξιόω | pedir (que alguien haga algo) |
Hdt.2.164.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔστι δὲ Αἰγυπτίων ἑπτὰ γένεα, καὶ τούτων οἳ μὲν ἱρέες οἳ δὲ μάχιμοι κεκλέαται, οἳ δὲ βουκόλοι οἳ δὲ συβῶται, οἳ δὲ κάπηλοι, οἳ δὲ ἑρμηνέες, οἳ δὲ κυβερνήται | y hay siete castas entre los egipcios y de esas unos son llamados sacerdotes, otros guerreros, otros boyeros, otros porqueros, otros tenderos, otros intérpretes, otros pilotos | γένος | casta, grupo social, estirpe |
Hdt.2.166.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτος ὁ νόμος ἐν νήσῳ οἰκέει ἀντίον Βουβάστιος πόλιος | ese distrito está situado en una isla, frente a la ciudad de Bubastis | οἰκέω | estar situado |
Hdt.2.168.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σίτου σταθμὸς πέντε μνέαι | un peso de cereal de cinco minas | μνᾶ | mina (unidad de peso) |
Hdt.2.168.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδίδοτο ἐπ’ ἡμέρῃ ἑκάστῃ, ὀπτοῦ σίτου σταθμὸς πέντε μνέαι ἑκάστῳ, κρεῶν βοέων δύο μνέαι, οἴνου τέσσερες ἀρυστῆρες | eran entregados a cada uno diariamente una medida de cinco minas de pan cocido, dos minas de carne de buey y cuatro aristeres de vino | σῖτος | pan |
Hdt.2.169.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀπρίεω δὲ λέγεται εἶναι ἥδε διάνοια | se dice que este era el pensamiento de Aprieo | διάνοια | pensamiento, razonamiento |
Hdt.2.169.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στύλοισι φοίνικας μεμιμημένοισι | con columnas que imitaban palmeras | μιμέομαι | imitar |
Hdt.2.170.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λίμνη τε ἐστὶ ἐχομένη λιθίνῃ κρηπῖδι κεκοσμημένη καὶ ἐργασμένη | y hay cerca una laguna arreglada y trabajada con un pretil de piedra | λίμνη | lago, laguna, marisma |
Hdt.2.171.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ πλέον | en mayor (medida) | ἐπί | en (determinada medida) |
Hdt.2.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατώνοντο τὸν Ἄμασιν Αἰγύπτιοι καὶ ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ μεγάλῃ ἦγον | los egipcios despreciaban a Amasis y no lo consideraban en la más grande estima | ἄγω | considerar, creer |
Hdt.2.172.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τόν… ἐν οὐδεμιῇ μοίρῃ μεγάλῃ ἦγον | al que no tenían en ninguna estima | μοῖρα | valoración, estima, respeto |
Hdt.2.173.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν μάταιός τε καὶ παιγνιήμων | <él> era necio y bromista | μάταιος | necio, insensato |
Hdt.2.173.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπρησσε τὰ προσφερόμενα πρήγματα | llevaba a cabo los asuntos que se le presentaban | προσφέρω | ser ofrecido, ser presentado, ser pagado |
Hdt.2.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸ ἄγαν φαῦλον προάγων σεωυτόν | entregándote a ti mismo a la mayor vileza | ἄγαν | muy, mucho |
Hdt.2.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν δὲ ποιέεις οὐδαμῶς βασιλικά | y ahora haces <cosas> de ninguna manera dignas de un rey | βασιλικός | digno de un rey, regio, propio de un rey |
Hdt.2.173.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ βασιλεῦ, οὐκ ὀρθῶς σεωυτοῦ προέστηκας, ἐς τὸ ἄγαν φαῦλον προάγων σεωυτόν | Rey, no te has dirigido bien a ti mismo al dejarte llevar en exceso a lo vulgar | προΐστημι | estar al frente (de), ser jefe (de), dirigir (a), responsabilizarse (de) |
Hdt.2.173.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα τοὺς φίλους ἠμείψατο | respondió estas cosas a sus amigos | ἀμείβω | responder, contestar |
Hdt.2.174.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δ’ ἄν μιν φάμενοι ἔχειν τὰ σφέτερα χρήματα ἀρνεύμενον... | pero ellos afirmando que él podría tener su dinero aunque <lo> negara... | ἀρνέομαι | negar, decir que no, rehusar |
Hdt.2.174.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅσοι… αὐτὸν τῶν θεῶν ἀπέλυσαν μὴ φῶρα εἶναι | ... cuantos dioses lo absolvieron de ser un ladrón | ἀπολύω | absolver |
Hdt.2.175.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τό… μῆκος ἔξωθεν ἐστὶ εἷς τε καὶ εἴκοσι πήχεες | la longitud por fuera es de veintiún codos | εἷς | uno |
Hdt.2.175.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα μὲν τὰ μέτρα ἔξωθεν τῆς στέγης τῆς μουνολίθου ἐστί, ἀτὰρ ἔσωθεν τὸ μῆκος ὀκτωκαίδεκα πηχέων | y esas son las medidas exteriores del pabellón monolítico; pero su longitud interior <es> de dieciocho codos | ἀτάρ | pero, sin embargo |
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μηδὲ ἀποφαίνοντα δικαίην ζόην | no mostrando una vida honrada | ἀποφαίνω | mostrar, proclamar, revelar, probar |
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … μηδὲ ἀποφαίνοντα δικαίην ζόην ἰθύνεσθαι θανάτῳ | … y el que no prueba que su medio de vida es conforme a derecho que sea condenado a muerte | ἀποφαίνω | mostrar, proclamar, revelar, probar |
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νόμον τε Αἰγυπτίοισι τόνδε Ἄμασις ἐστὶ ὁ καταστήσας, ἀποδεικνύναι ἔτεος ἑκάστου τῷ νομάρχῃ πάντα τινὰ Αἰγυπτίων ὅθεν βιοῦται | y Amasis es el que estableció esta ley para los egipcios: que cada uno de los egipcios cada año indique al gobernador del distrito de qué vive | βιόω | vivir |
Hdt.2.177.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … μηδὲ ἀποφαίνοντα δικαίην ζόην ἰθύνεσθαι θανάτῳ | ... y si no muestra una forma de vida justa, que sea llevado directamente a la muerte | δίκαιος | justo, honrado, civilizado |
Hdt.2.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Δελφοὺς δὴ ἐπέβαλλε τεταρτημόριον τοῦ μισθώματος παρασχεῖν | correspondía en efecto a los de Delfos aportar una cuarta parte del coste | ἐπιβάλλω | corresponder (a) |
Hdt.2.180.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἀμφικτυόνων δὲ μισθωσάντων τὸν… νηὸν… ἐξεργάσασθαι | contratando los anfictiones la construcción del templo | μισθόω | contratar |
Hdt.2.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κυρηναίοισι δὲ Ἄμασις φιλότητά τε καὶ συμμαχίην συνεθήκατο | Amasis estableció un pacto de amistad y alianza con los de Cirene | συμμαχία | una alianza (militar) |
Hdt.2.181.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κυρηναίοισι δὲ Ἄμασις φιλότητά τε καὶ συμμαχίην συνεθήκατο | y Amasis concertó amistad y alianza con los de Cirene | συντίθημι | ponerse de acuerdo (en algo), concertar |
Hdt.2.181.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδεμία μηχανὴ μὴ οὐκ ἀπολωλέναι | y no hay ninguna posibilidad de que no perezcas | μή | que no |
Hdt.2.181.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε οἱ ἀρνευμένῃ οὐδὲν ἐγίνετο πρηΰτερος ὁ Ἄμασις… | cuando Ámasis no se volvía en nada más afable para ella que negaba… | πρᾶος | manso, suave, afable, tranquilo |
Hdt.2.182.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰκόνα ἑωυτοῦ γραφῇ εἰκασμένην | su propia imagen representada en una pintura | εἰκάζω | representar, reproducir, imitar |
Hdt.2.182.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὅτε ἀπεδίδρησκον τοὺς Αἰγύπτου παῖδας | … cuando huían de los hijos de Egipto | ἀποδιδράσκω | huir de, abandonar |
Hdt.2.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περιθέει δὲ αὐτὸ αἱμασιὴ ἐγγεγλυμμένη τύποισι | y alrededor de él discurre un muro grabado con figuras | τύπος | figura (grabada) |
Hdt.3.100Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κέγχρος… αὐτόματον ἐκ τῆς γῆς γινόμενον | mijo que crece por sí solo de la tierra | αὐτόματος | que actúa por sí mismo, espontáneo, automático |
Hdt.3.103Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάμηλος ἐν τοῖσι ὀπισθίοισι σκέλεσι ἔχει τέσσερας μηροὺς καὶ γούνατα τέσσερα | el camello tiene cuatro fémures en las patas traseras y cuatro rodillas | μηρός | hueso del muslo, fémur |
Hdt.3.1.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἴτεε ἰητρὸν ὀφθαλμῶν | solicitaba un médico oculista | αἰτέω | pedir (algo), pedir (algo a alguien) |
Hdt.3.1.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν... βασιλέος θυγάτηρ κάρτα μεγάλη τε καὶ εὐειδής | había una hija del rey muy alta y hermosa | μέγας | grande, corpulento, alto |
Hdt.3.1.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμὲ σοὶ κόσμῳ ἀσκήσας ἀπέπεμψε | me envió a ti tras adornarme con arte | ἀσκέω | adornar |
Hdt.3.1.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ αὕτη ἡ αἰτίη ἐγγενομένη ἤγαγε Καμβύσεα… ἐπ’ Αἴγυπτον | y esa misma causa, al producirse, condujo a Cambises contra Egipto | ἐγγίγνομαι | surgir, producirse, ser innato, ser natural |
Hdt.3.2.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νόθον [παῖδα] οὔ σφι νόμος ἐστὶ βασιλεῦσαι γνησίου παρεόντος | no tienen ellos costumbre de que reine un hijo bastardo, habiendo uno legítimo | γνήσιος | legítimo, genuino |
Hdt.3.3.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμὲ παίδων μητέρα ἐοῦσαν Κῦρος ἐν ἀτιμίῃ ἔχει, τὴν δὲ ἀπ’ Αἰγύπτου ἐπίκτητον ἐν τιμῇ τίθεται | a mí, que soy madre de <sus> hijos, Ciro me tiene sin honor, pero a la obtenida en Egipto, la coloca en <un puesto de> honor | τιμή | honor, honra, respeto, consideración |
Hdt.3.3.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰγύπτου τὰ μὲν ἄνω κάτω θήσω | pondré Egipto patas arriba | ἄνω | patas arriba, al revés |
Hdt.3.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν… Ἀμάσιος ἀνὴρ γένος… Ἁλικαρνησσεύς… καὶ γνώμην ἱκανὸς καὶ τὰ πολεμικὰ ἄλκιμος | era Amasio un varón de Halicarnaso por nacimiento, capaz en el juicio y fuerte en el combate | γνώμη | comprensión, juicio, entendimiento |
Hdt.3.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν… ἀνήρ… γνώμην ἱκανὸς καὶ τὰ πολεμικὰ ἄλκιμος | había un hombre competente en el razonamiento y fuerte en el combate | ἱκανός | competente, capaz, idóneo |
Hdt.3.4.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν… Ἀμάσιος ἀνήρ… καὶ γνώμην ἱκανὸς καὶ τὰ πολεμικὰ ἄλκιμος | era Amasio un hombre capaz de entendimiento y fuerte en lo militar | πολεμικός | cuestiones militares, lo guerrero, lo militar |
Hdt.3.4.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μεταδιώκει ὁ Ἄμασις σπουδὴν ποιεύμενος ἑλεῖν | Amasis [lo] persigue poniendo empeño en capturar<lo> | σπουδή | (poner) empeño |
Hdt.3.6.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς Αἴγυπτον ἐκ τῆς Ἑλλάδος… κέραμος ἐσάγεται πλήρης οἴνου δὶς τοῦ ἔτεος ἑκάστου | se importa a Egipto desde Grecia una vasija llena de vino dos veces al año | εἰσάγω | llevar dentro, introducir, importar (traer dentro) |
Hdt.3.6.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ… κέραμος… ἐξαιρεόμενος ἐν Αἰγύπτῳ… κομίζεται ἐς Συρίην | el vaso de cerámica vaciado en Egipto es llevado a Siria | ἐξαιρέω | ser privado de, privarse de, ser vaciado |
Hdt.3.7.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πέρσαι… τάχιστα παρέλαβον Αἴγυπτον | los persas se apoderaron muy rápidamente de Egipto | παραλαμβάνω | coger (para apropiarse), capturar, apoderarse de, hacer (prisionero) |
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λίθῳ ὀξέι τὸ ἔσω τῶν χειρῶν παρὰ τοὺς δακτύλους τοὺς μεγάλους ἐπιτάμνει τῶν ποιευμένων τὰς πίστις | con una piedra afilada corta el interior de las manos junto a los pulgares de los que dan garantías | δάκτυλος | pulgar |
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σέβονται δὲ Ἀράβοι πίστις ἀνθρώπων ὅμοια τοῖσι μάλιστα | y los árabes respetan sus compromisos humanos como los que más | ὅμοιος | de igual manera (que), como |
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σέβονται δὲ Ἀράβιοι πίστις ἀνθρώπων ὅμοια τοῖσι μάλιστα | y los árabes respetan sus compromisos como los que más entre los hombres | πίστις | muestras de lealtad, garantías, compromisos, pactos |
Hdt.3.8.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν βουλομένων τὰ πιστὰ ποιέεσθαι ἄλλος ἀνήρ, ἀμφοτέρων αὐτῶν ἐν μέσῳ ἑστεώς, λίθῳ ὀξέι τὸ ἔσω τῶν χειρῶν παρὰ τοὺς δακτύλους τοὺς μεγάλους ἐπιτάμνει τῶν ποιευμένων τὰς πίστις | una persona distinta de los que quieren darse pruebas, situada de pie en medio de ambos, hace un corte en el interior de sus manos con una piedra afilada junto a los pulgares de los que se dan garantías | πιστός | garantía, prueba |
Hdt.3.82.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ γὰρ κακοῦντες τὰ κοινὰ συγκύψαντες ποιεῦσι | pues los que perjudican al común, lo hacen tras ponerse de acuerdo unos con otros | κακόω | maltratar, oprimir, dañar, perjudicar |
Hdt.3.10.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ μέχρι ἐμευ | hasta mis días | μέχρι | hasta |
Hdt.3.11.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ ἐπίκουροι… μεμφόμενοι τῷ Φάνῃ ὅτι στρατὸν ἤγαγε ἐπ’ Αἴγυπτον ἀλλόθροον… μηχανῶνται πρῆγμα ἐς αὐτὸν τοιόνδε | los mercenarios, que reprochaban a Fanes que llevó un ejército extranjero contra Egipto, traman contra él la siguiente acción | μέμφομαι | reprochar (que), criticar (que) |
Hdt.3.11.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πεσόντων ἐξ ἀμφοτέρων τῶν στρατοπέδων πλήθεϊ πολλῶν ἐτράποντο οἱ Αἰγύπτιοι | tras caer de ambos ejércitos muchos en número, los egipcios se dieron a la fuga | πλῆθος | cantidad, cuantía, número |
Hdt.3.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χωρὶς μὲν γὰρ τῶν Περσέων ἔκειτο τὰ ὀστέα, ὡς ἐχωρίσθη κατ’ ἀρχάς, ἑτέρωθι δὲ τῶν Αἰγυπτίων | pues aparte estaban los huesos de los persas, como fueron separados desde el principio, y por otra parte los de los egipcios | χωρίζω | ser separado, ser dividido, ser alejado |
Hdt.3.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ… τῶν Περσέων κεφαλαί εἰσι ἀσθενέες οὕτω ὥστε, εἰ θέλεις ψήφῳ μούνῃ βαλεῖν, διατετρανέεις | los cráneos de los persas son tan frágiles que <los> atraviesas si quieres alcanzar<los> con un solo guijarro | ψῆφος | guijarro, canto rodado |
Hdt.3.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῖσι δὲ Πέρσῃσι ὅτι ἀσθενέας φορέουσι τὰς κεφαλὰς αἴτιον τόδε· σκιητροφέουσι ἐξ ἀρχῆς πίλους τιάρας φορέοντες | y la causa de que los persas tengan cráneos poco fuertes es la siguiente: se resguardan con sombra desde el principio llevando sombreros de lana | φορέω | llevar, tener |
Hdt.3.13.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς ὁμολογίην προκαλεόμενος Αἰγυπτίους | invitando a los egipcios a un acuerdo | ὁμολογία | acuerdo, conciliación, pacto |
Hdt.3.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Αἰγύπτιοι… μετὰ τοῦτο πολιορκεύμενοι χρόνῳ παρέστησαν | los egipcios, al ser sitiados después de eso, se sometieron con el tiempo | παρίστημι | ponerse del lado de, someterse |
Hdt.3.13.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Λίβυες… δῶρα ἔπεμπον. ὥς δὲ Κυρηναῖοι | los libios enviaban regalos; así también los de Cirene | ὥς | así |
Hdt.3.13.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπεμψαν γὰρ δὴ πεντακοσίας μνέας ἀργυρίου | pues de hecho enviaron quinientas minas de plata | ἀργύριον | plata |
Hdt.3.14.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρέλαβε τὸ τεῖχος τὸ ἐν Μέμφι Καμβύσης | Cambises tomó la ciudad amurallada de Menfis | τεῖχος | ciudad amurallada |
Hdt.3.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στείλας αὐτοῦ τὴν θυγατέρα ἐσθῆτι δουληίῃ ἐξέπεμπε ἐπ’ ὕδωρ ἔχουσαν ὑδρήιον | tras ataviar a su hija con ropa de esclava <la> enviaba a por agua con un cubo | στέλλω | vestir, ataviar, arreglar |
Hdt.3.14.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλέσας… τὸν ἑταῖρον ἐπλήξατο τὴν κεφαλήν | llamando al compañero le golpeó la cabeza | πλήττω | golpear (a alguien / algo), azotar (a alguien) |
Hdt.3.14.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ πολλῶν τε καὶ εὐδαιμόνων ἐκπεσὼν ἐς πτωχηίην ἀπῖκται | tras decaer de la abundancia y de la buena fortuna ha llegado a la mendicidad | ἐκπίπτω | decaer (de), ser derribado, abandonar |
Hdt.3.14.10Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ παῖ Κύρου, τά… οἰκήια ἦν μέζω κακὰ ἢ ὥστε ἀνακλαίειν | ¡hijo de Ciro! mis desgracias familiares eran mayores que cuanto <es posible> llorar | ὥστε | cuanto |
Hdt.3.14.11Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπισπόμενος Καμβύσῃ ἐπ’ Αἴγυπτους | siguiendo a Cambises hasta Egipto | ἐφέπω | ir detrás de |
Hdt.3.15.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τόν… δὴ παῖδα εὗρον αὐτοῦ οἱ μετιόντες οὐκέτι περιεόντα ἀλλὰ πρῶτον κατακοπέντα | encontraron en efecto a su hijo los que iban en su búsqueda pero ya no con vida sino despedazado en primer lugar | μέτειμι (εἶμι) | ir en busca, venir en busca, perseguir |
Hdt.3.15.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπέλαβε τήν οἱ ὁ πατὴρ εἶχε ἀρχήν | recibió el poder que tenía su padre | ἕ | de él, de ella, su |
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα | tras beber sangre de toro murió inmediatamente | αἷμα | sangre |
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα | tras beber sangre de toro murió al instante | παραχρῆμα | en el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido |
Hdt.3.15.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ψαμμήνιτος… αἷμα ταύρου πιὼν ἀπέθανε παραχρῆμα | Psaménito tras beber sangre de toro murió al instante | ταῦρος | toro |
Hdt.3.16.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θεὸν νομίζουσι εἶναι τὸ πῦρ | creen que el fuego es un dios | νομίζω | reconocer, considerar |
Hdt.3.16.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔθαψε ἐπὶ τῇσι θύρῃσι ἐντὸς τῆς ἑωυτοῦ θήκης | <lo> enterró junto a las puertas dentro de su propia tumba | θύρα | puertas de doble hoja, puertas batientes |
Hdt.3.17.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποστέλλειν… κατόπτας… τὰ ἄλλα κατοψομένους | enviar exploradores para observar lo demás | καθοράω | mirar (de arriba abajo), observar (de arriba abajo) |
Hdt.3.21.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συμβουλεύει… μέχρι δὲ τούτου θεοῖσι εἰδέναι χάριν | aconseja hasta entonces dar gracias a los dioses | οἶδα | reconocer el favor (a alguien), agradecer (a alguien), dar las gracias (a alguien) |
Hdt.3.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνεὶς τὸ τόξον | destensando el arco | ἀνίημι | soltar, dejar, dejar ir |
Hdt.3.22.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὡς δὲ ἐς τὸν οἶνον ἀπίκετο καὶ ἐπύθετο αὐτοῦ τὴν ποίησιν, ὑπερησθεὶς τῷ πόματι ἐπείρετο ὅ τι… σιτέεται ὁ βασιλεύς | y cuando llegó hasta el vino y preguntó por su fabricación, muy complacido con la bebida, preguntaba además con qué se alimenta el rey | ποίησις | producción, fabricación, generación |
Hdt.3.22.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δέ... εἶπον… ὀγδώκοντα δὲ ἔτεα ζόης πλήρωμα ἀνδρὶ μακρότατον προκεῖσθαι | y ellos dijeron que los ochenta años estaban establecidos como el más largo plazo de vida para un hombre | πρόκειμαι | ser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado |
Hdt.3.23.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφη... ἔτεα μὲν ἐς εἴκοσι καὶ ἑκατὸν τοὺς πολλοὺς αὐτῶν ἀπικνέεσθαι, ὑπερβάλλειν δὲ τινὰς καὶ ταῦτα | decía que la mayoría de ellos llega a los ciento veinte años, y que algunos incluso los superan | ὑπερβάλλω | superar, estar por encima de |
Hdt.3.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ κρήνην σφι ἡγήσασθαι, ἀπ’ ἧς λουόμενοι λιπαρώτεροι ἐγίνοντο | [decía] que los guio a una fuente gracias a la cual al lavarse estaban más relucientes | λούω | lavarse, bañarse |
Hdt.3.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφη… ἀγαγεῖν σφεας ἐς δεσμωτήριον ἀνδρῶν | dijo que los llevó a una cárcel de hombres | δεσμωτήριον | prisión, cárcel |
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔπειτα δέ οἱ περιιστᾶσι στήλην ἐξ ὑέλου πεποιημένην κοίλην | y después disponen en torno de él una estela hueca hecha de piedra cristalina | περιίστημι | colocar alrededor |
Hdt.3.24.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸ δυνατόν | hasta lo posible | δυνατός | lo posible |
Hdt.3.24.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν μέσῃ δὲ τῇ στήλῃ ἐνεὼν διαφαίνεται ὁ νέκυς… καὶ ἔχει πάντα φανερὰ ὁμοίως αὐτῷ τῷ νέκυϊ | y el cadáver <momificado>, que está en medio de la estela, se muestra a través y tiene todas <sus partes> visibles como <si fuera> el propio cadáver | φανερός | visible, manifiesto, evidente |
Hdt.3.24.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θυσίας οἱ προσάγοντες | los que ofrecían sacrificios | προσάγω | ofrecer (a una divinidad) |
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπαγγειλάντων δὲ ταῦτα τούτων, αὐτίκα ὁ Καμβύσης… | tras anunciar esos esas <noticias>, al punto Cambises… | ἀπαγγέλλω | comunicar, anunciar, dar noticias |
Hdt.3.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Καμβύσης ὀργὴν ποιησάμενος ἐστρατεύετο ἐπὶ τοὺς Αἰθίοπας | Cambises irritado marchaba contra los etíopes | ποιέω | hacer |
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐστρατεύετο… τὸν δὲ πεζὸν πάντα ἅμα ἀγόμενος | guerreaba al tiempo que llevaba a toda la infantería | πεζός | la infantería |
Hdt.3.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ἑλλήνων… τοὺς παρεόντας αὐτοῦ τάξας ὑπομένειν | tras ordenar <él> a los griegos presentes permanecer ahí | τάττω | ordenar |
Hdt.3.25.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Ἕλληνας ἀπῆκε ἀποπλέειν | permitió que los griegos se marcharan navegando | ἀφίημι | permitir, dejar |
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | στόλος οὕτω ἔπρηξε | la expedición así resultó | πράττω | pasar (por una situación), resultar (de cierta manera) |
Hdt.3.26.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπικόμενοι… φανεροί εἰσι ἐς Ὄασιν πόλιν | es sabido que llegaron a la ciudad de Oasis | φανερός | (ser) evidente (que), ser sabido (que), evidentemente |
Hdt.3.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφραζον… ὡς… πάντες Αἰγύπτιοι κεχαρηκότες ὁρτάζοιεν | declaraban que todos los egipcios estando contentos hacían fiesta | χαίρω | alegrándose, (estando) contento |
Hdt.3.28.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … βοός, ἥτις οὐκέτι οἵη τε γίνεται ἐς γαστέρα ἄλλον βάλλεσθαι γόνον | una vaca que ya no es capaz de concebir otro retoño en su tripa | βάλλω | lanzar(se), tirar(se), colocar(se) |
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑμεῖς γε οὐ χαίροντες γέλωτα ἐμὲ θήσεσθε | vosotros, desde luego, no os alegraréis poniéndome en ridículo | γέλως | objeto de risa, ridículo |
Hdt.3.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ κακαὶ κεφαλαί | ¡ay, malas cabezas! | κεφαλή | persona |
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Καμβύσης ἔγημε τὴν ἐρωμένην | Cambises se casó con su amada | ἔραμαι | el amado |
Hdt.3.31.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔσχε ἄλλην ἀδελφεήν | tuvo (como esposa) a otra hermana | ἔχω | tener |
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξός… λέγεται λόγος | se dicen dos relatos en torno a la muerte de ella | ἀμφί | a causa de, sobre, en torno a, por |
Hdt.3.32.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀμφὶ δὲ τῷ θανάτῳ αὐτῆς διξὸς ὥσπερ περὶ Σμέρδιος λέγεται λόγος | con respecto a su muerte el relato es doble (hay dos versiones), como también sobre (la muerte de) Esmerdis | λόγος | dicho, proverbio, relato |
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ θυμωθέντα ἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί | [dicen] que este, encolerizado, la pisoteó a ella que tenía en su vientre (que estaba embarazada) | γαστήρ | vientre, útero |
Hdt.3.32.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμπηδῆσαι αὐτῇ ἐχούσῃ ἐν γαστρί | saltar sobre ella que estaba embarazada | ἔχω | retener en el vientre, estar embarazada |
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης | se dice que Cambises tenía una enfermedad grave de nacimiento | γενεά | nacimiento |
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τινὰ ἐκ γενεῆς νοῦσον μεγάλην λέγεται ἔχειν ὁ Καμβύσης, τὴν ἱρὴν ὀνομάζουσι τινές | se dice que Cambises tenía de nacimiento cierta gran enfermedad a la que algunos llaman sagrada | ἱερός | sagrado, supremo |
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος | sufriendo su cuerpo una grave enfermedad | νοσέω | estar enfermo, enfermar |
Hdt.3.33Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔ νύν τοι ἀεικὲς οὐδὲν ἦν τοῦ σώματος νοῦσον μεγάλην νοσέοντος μηδὲ τὰς φρένας ὑγιαίνειν | pues ciertamente no era nada inverosímil que, padeciendo una grave enfermedad su cuerpo, tampoco estuviera sana su mente | ὑγιαίνω | estar sano (de mente), estar cuerdo, estar en sus cabales |
Hdt.3.34.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγεται γὰρ εἰπεῖν αὐτὸν πρὸς Πρηξάσπεα, τὸν ἐτίμα τε μάλιστα καί οἱ τὰς ἀγγελίας ἐφόρεε οὗτος | pues se dice que él habló con Prexaspes al que estimaba sobremanera y <quien> le solía llevar los mensajes | φορέω | llevar (con frecuencia), transportar (con frecuencia) |
Hdt.3.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κοῖόν μέ τινα νομίζουσι Πέρσαι εἶναι ἄνδρα; | ¿qué (tipo de) hombre piensan los persas que soy | ποῖος | ¿qué?, ¿cuál?, qué, cuál |
Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥσθη ἀκούσας | se alegró de haber oído | ἥδομαι | disfrutar |
Hdt.3.34.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Κροῖσος οὐκ ἀρεσκόμενος τῇ κρίσι εἶπε… | Creso, no contento con ese juicio, dijo… | κρίσις | juicio, opinión |
Hdt.3.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μάθε εἰ λέγουσι Πέρσαι ἀληθέα εἴτε αὐτοὶ λέγοντες ταῦτα παραφρονέουσι | muéstrame si dicen los persas verdad o si deliran al decir ellos eso | εἴτε | si… si... |
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν δὲ ἁμάρτω, φάναι Πέρσας τε λέγειν ἀληθέα καί με μὴ σωφρονέειν | y si me equivoco, que parezca que los persas dicen verdad y que yo no estoy cuerdo | σωφρονέω | estar cuerdo, recuperar la razón |
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ... γὰρ τοῦ παιδὸς τοῦ σοῦ… βαλὼν τύχοιμι μέσης τῆς καρδίης | pues si disparando alcanzara el centro del corazón de tu hijo | τυγχάνω | topar (con), alcanzar |
Hdt.3.35.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πέρσαι φανέονται λέγοντες οὐδέν | se hará evidente que los persas no dicen nada | φαίνω | manifestarse, hacerse evidente, aparecer |
Hdt.3.35.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίνα εἶδες ἤδη πάντων ἀνθρώπων οὕτω ἐπίσκοπα τοξεύοντα; | ¿a quién hasta ahora entre todos los hombres viste disparando flechas tan certeramente? | τίς | quién, qué |
Hdt.3.35.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ κεφαλὴν κατώρυξε | enterró cabeza abajo | κεφαλή | cabeza |
Hdt.3.36.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μὴ πάντα ἡλικίῃ καὶ θυμῷ ἐπίτραπε, ἀλλ’ ἴσχε καὶ καταλάμβανε σεωυτόν | no te entregues totalmente a la pasión y al deseo, sino retente y frénate | ἡλικία | vigor, pasión |
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ δὲ πατὴρ σὸς Κῦρος ἐνετέλλετο πολλὰ κελεύων σε νουθετέειν | y tu padre Ciro dando muchas órdenes me encargaba aconsejarte | νουθετέω | aconsejar, advertir, avisar, reprender |
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅρα ὅκως μή σευ ἀποστήσονται Πέρσαι | mira que los persas no se rebelen contra ti | ὅπως | que |
Hdt.3.36.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὐνοίην φαίνων | dando muestras de benevolencia | φαίνω | mostrar, hacer aparecer |
Hdt.3.36.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σύ… ὃς χρηστῶς… τὴν σεωυτοῦ πατρίδα ἐπετρόπευσας | tú que administraste bien tu propia patria | χρηστός | útilmente, bien, favorablemente |
Hdt.3.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καμβύσης… τοὺς συμμάχους ἐξεμαίνετο, μένων ἐν Μέμφι καὶ θήκας τε παλαιὰς ἀνοίγων καὶ σκεπτόμενος τοὺς νεκρούς | Cambises enfurecía a sus aliados al permanecer en Menfis, abrir antiguas tumbas y examinar sus cadáveres | σκέπτομαι | mirar con atención, examinar, observar, vigilar |
Hdt.7.37.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … λέγοντες ἥλιον εἶναι Ἑλλήνων προδέκτορα, σελήνην δὲ σφέων | … afirmando <ellos> que el sol era predictor para los griegos y que la luna <lo era> para ellos | σελήνη | luna |
Hdt.3.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νομαίοισι ἐπεχείρησε καταγελᾶν | intentó burlarse de las costumbres | ἐπιχειρέω | emprender, intentar |
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφερε δὲ καὶ ἦγε πάντας διακρίνων οὐδένα | y llevaba <botín> y apresaba a todos, sin apartar a nadie | ἄγω | llevar preso |
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔφερε δὲ καὶ ἦγε πάντας διακρίνων οὐδένα | y llevaba (botín) y apresaba a todos, sin apartar a nadie (sin hacer excepción) | διακρίνω | separar, apartar |
Hdt.3.39.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅκου γὰρ ἰθύσειε στρατεύεσθαι, πάντα οἱ ἐχώρεε εὐτυχέως | pues adonde se lanzaba a la guerra, todo le marchaba favorablemente | χωρέω | avanzar, progresar, marchar |
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πολλά… ἄστεα. ἐν δὲ δὴ καὶ Λεσβίους ... εἷλε | ... muchas ciudades; entre estas también tomó a los de Lesbos | ἐν | entre estos, entre ellos, además |
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ναυμαχίῃ κρατήσας | tras vencer en una batalla naval | ναυμαχία | batalla naval |
Hdt.3.39.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συχνάς… τῶν νήσων ἀραιρήκεε | se hacía dueño de muchas islas | συχνός | mucho, numeroso |
Hdt.3.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον | tras escribirlo en papiro lo envió a Samos | ἐπιστέλλω | enviar, mandar un mensaje |
Hdt.3.40.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὕτω διαφέρειν τὸν αἰῶνα | pasar la vida así | διαφέρω | pasar tiempo |
Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδένα… οἶδα… ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε… εὐτυχέων τὰ πάντα | no conozco a nadie que siendo feliz en todo al final no muriera de mala manera | εἰς | durante, en, para |
Hdt.3.40.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδένα... οἶδα... ὅστις ἐς τέλος οὐ κακῶς ἐτελεύτησε... εὐτυχέων τὰ πάντα | no conozco a nadie que, teniendo fortuna en todo, no acabara malamente | τέλος | al final, al fin |
Hdt.3.40.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἤν τε μὴ ἐναλλὰξ ἤδη τὠπὸ τούτου αἱ εὐτυχίαι τοι τῇσι πάθῃσι προσπίπτωσι, τρόπῳ τῷ ἐξ ἐμεῦ ὑποκειμένῳ ἀκέο | … y si ya a partir de eso no concurren alternativamente las buenas fortunas y los sufrimientos, cúrate en salud de la manera sugerida por mí | ὑπόκειμαι | ser sugerido, ser supuesto |
Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν οἱ σφρηγίς… χρυσόδετος… ταύτην οἱ ἐδόκεε ἀποβαλεῖν… | tenía él [Polícrates] un anillo engastado en oro… decidía tirarlo… | ἀποβάλλω | tirar lejos, arrojar |
Hdt.3.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | περιελόμενος τὴν σφρηγῖδα πάντων ὁρώντων τῶν συμπλόων ῥίπτει ἐς τὸ πέλαγος | quitándose el anillo del sello lo arroja al mar cuando todos están mirando | ῥίπτω | lanzar, arrojar, tirar, despeñar |
Hdt.3.42Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνὴρ ἁλιεὺς λαβὼν ἰχθὺν μέγαν τε καὶ καλὸν ἠξίου μιν Πολυκράτεϊ δῶρον δοθῆναι | un pescador, tras capturar un pez grande y hermoso, consideraba conveniente ofrecérselo como regalo a Polícrates | μέγας | grande, corpulento, alto |
Hdt.3.42.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μοι ἐδόκεε σεῦ τε εἶναι ἄξιος καὶ τῆς σῆς ἀρχῆς | me parece que es digno de ti y de tu poder | σύ | tú, vosotros |
Hdt.3.42.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ ἰχθὺν τάμνοντες οἱ θεράποντες εὑρίσκουσι ἐν τῇ νηδύι αὐτοῦ ἐνεοῦσαν τὴν Πολυκράτεος σφρηγῖδα | los sirvientes, al trocear el pez, descubren que en su vientre estaba el anillo de Polícrates | τέμνω | cortar, trocear, talar |
Hdt.3.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δὲ ὡς ἐσῆλθε θεῖον εἶναι τὸ πρῆγμα, γράφει ἐς βυβλίον πάντα τὰ ποιήσαντα | y a este cuando le vino a la mente que el suceso era divino, escribe en un documento todo lo que hizo | εἰσέρχομαι | venir (a la mente de), entrar (a alguien un estado de ánimo), llegar (a alguien un sentimiento) |
Hdt.3.42.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γράψας δὲ ἐς Αἴγυπτον ἐπέθηκε | tras escribirla (la carta) la envió a Egipto | ἐπιτίθημι | despachar una carta |
Hdt.3.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἐπιλέξας τῶν ἀστῶν τοὺς ὑπώπτευε μάλιστα ἐς ἐπανάστασιν ἀπέπεμπε | y este, tras escoger entre los ciudadanos a aquellos de los que sospechaba especialmente de rebelión, <los> enviaba lejos | ἐπιλέγω | escoger, elegir |
Hdt.3.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἐπιλέξας τῶν ἀστῶν τοὺς ὑπώπτευε μάλιστα ἐς ἐπανάστασιν ἀπέπεμπε τεσσεράκοντα τριήρεσι | y él, tras escoger entre los ciudadanos <a aquellos> de los que sobre todo sospechaba por insurrección, <los> enviaba lejos en cuarenta trirremes | ὑποπτεύω | sospechar de (alguien o algo) |
Hdt.3.45.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ λόγος αἱρέει… τοῦτον ὑπό… Σαμίων ἐόντων ὀλίγων ἑσσωθῆναι | tampoco un razonamiento prueba que ese fuera vencido por los samios que eran pocos | λόγος | razón, razonamiento, argumento |
Hdt.3.45.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἢν ἄρα προδιδῶσι οὗτοι | ... si, de hecho, esos son traidores | ἄρα | de hecho, precisamente |
Hdt.3.47.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὐεργεσίας ἐκτίνοντες | devolviendo favores | εὐεργεσία | buen proceder, beneficio, favor |
Hdt.3.47.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κεκοσμημένον δὲ χρυσῷ καὶ εἰρίοισι ἀπό ξύλου | adornado con oro y algodón | ξύλον | algodón (lana de arbusto) |
Hdt.3.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σιτίων… τοὺς παῖδας ἐργόντων Κορινθίων | cuando los corintios apartaban a los muchachos de la comida | εἴργω | separar (de), apartar (de) |
Hdt.3.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱκέτευον οἱ παῖδες | los niños suplicaban | ἱκετεύω | suplicar, ser suplicante |
Hdt.3.48.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἵνα οἱ τῶν Κερκυραίων παῖδες ἔχοιεν τροφήν | para que los niños de Corcira tuvieran comida | τροφή | alimento, comida |
Hdt.3.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ δὲ οὐκ ἂν συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος τοῦ ἐπὶ Σάμον | y ellos no hubieran participado de la expedición contra Samos | στράτευμα | expedición militar, campaña militar |
Hdt.3.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ… τοῖσι Κορινθίοισι φίλα ἦν πρὸς τοὺς Κερκυραίους, οἳ δὲ οὐκ ἂν συνελάβοντο τοῦ στρατεύματος τοῦ ἐπὶ Σάμον | si hubieran sido amistosos los corintios con los corcirenses, ellos tampoco hubieran participado de la expedición contra Samos | συλλαμβάνω | participar (en) |
Hdt.3.49.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … εἰ… τοῖσι Κορινθίοισι φίλα ἦν πρὸς τοὺς Κερκυραίους | … si tuvieran los corintios sentimientos amigables para con los corcirenses | φίλος | cosas amistosas, sentimientos amigables, cosas agradables |
Hdt.3.50.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ σφέας ἀπεπέμπετο, εἶπε προπέμπων αὐτούς… | y cuando se despedía de ellos, dijo al escoltarlos… | ἀποπέμπω | despedirse (de) |
Hdt.3.51.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅτε οὐ νόῳ λαβών, οὐκ ἐμέμνητο | por no entender(lo), no (lo) recordaba | νοῦς | comprender, entender, tener en mente |
Hdt.3.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔλεγε… κότερα τούτων αἱρετώτερά ἐστι | decía (preguntaba) cuál de esas dos cosas es más deseable | πότερος | cuál de los dos |
Hdt.3.52.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τοὺς κρέσσονας τεθυμῶσθαι | estar irritado con los más poderosos | κρείττων | más fuerte, más poderoso, mejor |
Hdt.3.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ δὲ τοῦ χρόνου προβαίνοντος ὅ τε Περίανδρος παρηβήκεε | y cuando transcurriendo el tiempo Periandro envejecía | προβαίνω | avanzar, transcurrir |
Hdt.3.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Περίανδρος... ἀπέστειλε ἐπ’ αὐτὸν τὴν ἀδελφεήν, δοκέων μιν μάλιστα ταύτῃ ἂν πείθεσθαι | Periandro le envió a su hermana... creyendo que él obedecería sobre todo a ella | μάλα | muchísimo, sobre todo, especialmente |
Hdt.3.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Περίανδρος δὲ περιεχόμενος τοῦ νεηνίεω δεύτερα ἀπέστειλε ἐπ’ αὐτὸν τὴν ἀδελφεήν | y Periandro, prendándose del joven, por segunda vez le envió a su hermana | περιέχω | aficionarse (a), prendarse (de) |
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὶ τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθεῖσι | muchos anteponen lo más equitativo a lo justo | ἐπιεικής | justo, equitativo |
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τυραννὶς χρῆμα σφαλερόν, πολλοὶ δὲ αὐτῆς ἐρασταί εἰσι | la tiranía <es> una cosa resbaladiza pero son muchos sus amantes | ἐραστής | amante, admirador |
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μὴ τῷ κακῷ τὸ κακὸν ἰῶ | no remedies el mal con <otro> mal | ἰάομαι | sanar, curar, remediar |
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὶ δὲ ἤδη τὰ μητρώια διζήμενοι τὰ πατρώια ἀπέβαλον | muchos, por perseguir ya la herencia materna, echaron a perder la herencia paterna | πατρῷος | herencia paterna |
Hdt.3.53.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλοὶ τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθεῖσι | muchos anteponen lo más conveniente a lo justo | προτίθημι | anteponer (una cosa a otra), preferir (una cosa a otra) |
Hdt.3.53.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ μὲν Περίανδρος ἐστέλλετο ἐς τὴν Κέρκυραν, ὁ δὲ παῖς ἐς τὴν Κόρινθον | Periandro se ponía en camino hacia Corcira y su hijo hacia Corinto | στέλλω | ponerse en camino, dirigirse |
Hdt.3.54.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δεξάμενοι δὲ τοὺς Λακεδαιμονίους | resistiendo el ataque de los lacedemonios | δέχομαι | recibir con hostilidad, acechar, resistir |
Hdt.3.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τιμᾶν δὲ Σαμίους ἔφη, διότι ταφῆναί οἱ τὸν πάππον δημοσίῃ ὑπὸ Σαμίων | y afirmaba que <él> honraba a los samios porque su abuelo fue enterrado con fondos públicos por los samios | διότι | porque, puesto que, dado que |
Hdt.3.55.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄλλῳ Ἀρχίῃ… αὐτὸς ἐν Πιτάνῃ συνεγενόμην | <yo> mismo me reuní con otro Arquias en Pitana | συγγίγνομαι | estar con, reunirse con, asociarse a, juntarse con |
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐόντων αὐτοῖσι ἐν τῇ νήσῳ χρυσέων καὶ ἀργυρέων μετάλλων | teniendo ellos en la isla minas de oro y plata | ἀργυροῦς | de plata, argénteo |
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θησαυρὸς ἐν Δελφοῖσι ἀνάκειται ὅμοια τοῖσι πλουσιωτάτοισι | en Delfos se deposita un tesoro como los más ricos | ὅμοιος | de igual manera (que), como |
Hdt.3.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ νησιωτέων μάλιστα ἐπλούτεον | y de entre los isleños eran los más ricos | πλουτέω | ser rico |
Hdt.3.57.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐχρέωντο τῷ χρηστηρίῳ εἰ αὐτοῖσι τὰ παρεόντα ἀγαθὰ οἷά τε ἐστὶ πολλὸν χρόνον παραμένειν | preguntaban al oráculo si sería posible que los presentes bienes duraran mucho tiempo | παραμένω | resistir, persistir |
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Σάμιοι τοὺς χώρους αὐτῶν ἐπόρθεον | los samios saqueaban sus tierras | πορθέω | saquear, devastar, ultrajar |
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι, οἱ Σάμιοι τοὺς χώρους αὐτῶν ἐπόρθεον | y al decir los de Sifnio que no les prestarían <dinero>, los samios devastaban sus territorios | φάσκω | decir que no, negar |
Hdt.3.58.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐδέοντο τῶν Σιφνίων δέκα τάλαντά σφι χρῆσαι· οὐ φασκόντων δὲ χρήσειν τῶν Σιφνίων αὐτοῖσι… | pedían a los sifnios que les prestaran diez talentos; al decir los sifnios que no se los prestarían… | χράω | proporcionar, prestar |
Hdt.3.58.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοὺς μετὰ ταῦτα ἑκατὸν τάλαντα ἔπρηξαν | después de estos hechos les cobraron cien talentos | πράττω | conseguir (dinero), cobrar |
Hdt.3.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῆσον ἀντὶ χρημάτων παρέλαβον | por dinero obtuvieron una isla | ἀντί | al precio de, por (medio de), a cambio de |
Hdt.3.62.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βλέψας ἐς τὸν Πρηξάσπεα εἶπε… | mirando hacia Prexaspes dijo… | βλέπω | mirar (hacia), dirigir la vista (a) |
Hdt.3.62.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδέ… ἐξ ἐκείνου τοῦ ἀνδρὸς νεῖκός τοι ἔσται ἢ μέγα ἢ σμικρόν | tampoco tendrás por parte de aquel hombre ningún motivo de disputa, grande o pequeño | μέγας | grande, fuerte, poderoso, importante |
Hdt.3.63.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ Σμέρδιν… ἐξ ὅτευ βασιλεὺς Καμβύσης ἤλασε ἐς Αἴγυπτον, οὔκω ὄπωπα | yo a Esmerdis, desde que el rey Cambises marchó dentro de Egipto, todavía no <lo> he visto | ὄπωπα | haber visto, tener visto |
Hdt.3.64.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καμβύσεα ἔτυψε ἡ ἀληθείη | a Cambises lo golpeó la verdad | τύπτω | golpear, arrasar |
Hdt.3.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ κολεοῦ τοῦ ξίφεος ὁ μύκης ἀποπίπτει, γυμνωθὲν δὲ τὸ ξίφος παίει τὸν μηρόν | la contera de la vaina de su espada se cae y desnuda la espada le hiere el muslo | ξίφος | espada |
Hdt.3.64.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὥς οἱ καιρίῃ ἔδοξε τετύφθαι, εἴρετο ὁ Καμβύσης ὅ τι τῇ πόλι οὔνομα εἴη | porque le pareció haber recibido un golpe mortal, Cambises preguntaba cuál era el nombre de la ciudad | πληγή | golpe, azote |
Hdt.3.65.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐποίησα ταχύτερα ἢ σοφώτερα | actué con más rapidez que con prudencia | ταχύς | más rápido, con mayor rapidez, más deprisa |
Hdt.3.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲν δέον | sin ser necesario | δέω | siendo necesario |
Hdt.3.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σμέρδιν μηκέτι ὑμῖν ἐόντα λογίζεσθε | y pensad que Esmerdis ya no está para vosotros | λογίζομαι | considerar (que), contar con (que), creer (que), reflexionar (que) |
Hdt.3.65.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τετελεύτηκε ὑπὸ τῶν ἑωυτοῦ οἰκηιοτάτων | ha muerto a mano de sus familiares más próximos | οἰκεῖος | familiar, pariente |
Hdt.3.65.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γίνεταί μοι ἀναγκαιότατον ἐντέλλεσθαι τάδε | me es absolutamente necesario encargar esto | ἀναγκαῖος | es necesario hacer algo |
Hdt.3.65.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑμῖν τάδε ἐπισκήπτω… μὴ περιιδεῖν τὴν ἡγεμονίην αὖτις ἐς Μήδους περιελθοῦσαν | a vosotros os insisto en lo siguiente: no tolerar que la hegemonía vuelva de nuevo a los medos | περιεῖδον | permitir, tolerar |
Hdt.3.65.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅμα τε εἴπας ταῦτα ὁ Καμβύσης ἀπέκλαιε πᾶσαν τὴν ἑωυτοῦ πρῆξιν | y al tiempo que decía eso Cambises lloraba por su propia situación en conjunto | πρᾶξις | conjunto de acciones, situación |
Hdt.3.66.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ διαβολῇ εἰπεῖν | hablar para calumniar | διαβολή | acusación falsa, calumnia, mentira |
Hdt.3.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προεῖπε… ταῦτα αὐτίκα ἐνιστάμενος ἐς τὴν ἀρχήν | proclamó eso nada más instalarse en el poder | αὐτίκα | inmediatamente, en cuanto, tan pronto como, nada más |
Hdt.3.68.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προεῖπε… ταῦτα αὐτίκα ἐνιστάμενος ἐς τὴν ἀρχήν | proclamó eso nada más instalarse en el poder | ἐνίστημι | instalarse, interponerse, oponerse, objetar |
Hdt.3.68.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπυνθάνετο παρ’ ὅτεῳ ἀνθρώπων κοιμῷτο | preguntaba junto a qué hombre dormía | πυνθάνομαι | preguntar (a alguien por algo) |
Hdt.3.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δεῖ σε γεγονυῖαν εὖ κίνδυνον ἀναλαβέσθαι | es necesario que tú, por tu noble nacimiento, afrontes un peligro | ἀναλαμβάνω | recoger para sí, tomar sobre sí, afrontar |
Hdt.3.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ Περσέων κράτος ἔχοντα | teniendo el poder sobre los persas | κράτος | poder sobre |
Hdt.3.69.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ δὲ Μάγου τούτου… Κῦρος… τὰ ὦτα ἀπέταμε ἐπ’ αἰτίῃ δή τινι οὐ σμικρῇ | y Ciro cortó las orejas de ese mago por una causa ciertamente no pequeña | οὖς | oreja |
Hdt.3.69.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ χαλεπῶς ἀλλ’ εὐπετέως | no con dificultad sino fácilmente | εὐπετής | favorablemente, fácilmente |
Hdt.3.69.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπνωμένου δὲ καρτερῶς | durmiendo fuertemente (profundamente) | καρτερός | fuertemente, reciamente |
Hdt.3.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Ὀτάνης ... ἐσάγεται Ἰνταφρένεα | Otanes introduce (en la conjura) a Intafrenes | εἰσάγω | introducir (en su propio beneficio), meter (en su propio beneficio), desposar |
Hdt.3.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἥκω σπουδῇ ὡς συστήσων ἐπὶ τῷ Μάγῳ θάνατον | llego precipitadamente para disponer la muerte de Mago | συνίστημι | constituir, organizar, disponer |
Hdt.3.72.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἴθι ἐξήγεο | ¡ea!, ¡explica! | εἶμι | ¡ea!, ¡venga!, ¡vamos! |
Hdt.3.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο δὲ ἔχω αὐτὸς σκῆψιν εὐπρεπεστάτην τῇ πάριμεν, φὰς ἄρτι… ἥκειν ἐκ Περσέων | y yo tengo eso, el pretexto más apropiado para que pasemos, al decir que acabo de llegar de <tierra> los persas | εὐπρεπής | conveniente, aparente, apropiado |
Hdt.3.72.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμέων ἐόντων τοιῶνδε οὐδεὶς ὅστις οὐ παρήσει | siendo nosotros de tal índole nadie <habrá> que no nos ceda el paso (siendo nosotros de tal índole todos nos cederán el paso) | οὐδείς | nadie (que no), todos |
Hdt.3.73.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμῖν κότε κάλλιον παρέξει ἀνασώσασθαι τὴν ἀρχήν, ἢ εἴ γε μὴ οἷοί τε ἐσόμεθα αὐτὴν ἀναλαβεῖν, ἀποθανεῖν; | ¿cuándo tendremos una ocasión mejor de recuperar el poder, o, si no somos al menos capaces de recobrarlo, morir? | ἀναλαμβάνω | retomar, recuperar, reparar |
Hdt.3.73.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν ὦν τίθεμαι ψῆφον πείθεσθαι Δαρείῳ | por tanto, ahora deposito mi voto de obedecer a Darío | ψῆφος | dar el voto, depositar el voto, decidir el voto |
Hdt.3.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πίστι τε λαβόντες καὶ ὁρκίοισι | tras obligar con garantías y juramentos | λαμβάνω | arrebatar, coger a la fuerza, apresar |
Hdt.3.74.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κεῖνον δ’ ἐκέλευον ἀναβάντα ἐπὶ πύργον ἀγορεῦσαι ὡς ὑπὸ τοῦ Κύρου Σμέρδιος ἄρχονται | y ordenaban a aquel que tras subir a una torre proclamara que estaban regidos por Esmerdis, <hijo> de Ciro | πύργος | torre, cubo de muralla, torreón |
Hdt.3.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τελευτῶν ἔλεγε ὅσα ἀγαθὰ Κῦρος Πέρσας πεποιήκοι | al final relataba todo lo bueno que Ciro había hecho a los persas | ποιέω | hacer (algo a alguien) |
Hdt.3.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τελευτῶν ἔλεγε | al final decía | τελευτάω | que termina, al final, finalmente |
Hdt.3.75.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διεξελθὼν δὲ ταῦτα ἐξέφαινε τὴν ἀληθείην | y relatando eso revelaba la verdad | διεξέρχομαι | exponer detenidamente, relatar |
Hdt.3.76.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκστάντες τῆς ὁδοῦ ἐδίδοσαν αὖτις σφίσι λόγους | tras apartarse del camino, de nuevo <ellos> se intercambiaron argumentos | ἐξίστημι | apartarse de, quitarse de, renunciar a |
Hdt.3.76.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τεθαρσηκότες τοῖσι ὄρνισι | estando <ellos> confiados en <los presagios de> las aves | θαρρέω | tener confianza (en) |
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παρῆλθον ἐς τὴν αὐλήν | llegaron dentro del patio | αὐλή | patio central |
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἶσχόν τε βουλομένους τοὺς ἑπτὰ ἐς τὸ πρόσω παριέναι | … y retenían a los siete que querían ir adelante | ἴσχω | retener |
Hdt.3.77.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε… παρῆλθον ἐς τὴν αὐλήν, ἐνέκυρσαν τοῖσι… εὐνούχοισι | y cuando pasaron dentro del patio se encontraron con los eunucos | παρέρχομαι | pasar (a), llegar (a), alcanzar |
Hdt.3.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ Μάγοι ἔτυχον… τὰ ἀπὸ Πρηξάσπεος γενόμενα ἐν βουλῇ ἔχοντες | y resultó que los Magos sometían lo realizado por Prexaspes a deliberación | βουλή | deliberación (en grupo, en asamblea) |
Hdt.3.78.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὶ ὦν εἶδον τοὺς εὐνούχους τεθορυβημένους τε καὶ βοῶντας… καὶ ὡς ἔμαθον τὸ ποιεύμενον πρὸς ἀλκὴν ἐτράποντο | así pues, cuando vieron a los eunucos confundidos y que gritaban, y en cuanto se dieron cuenta de lo ocurrido, se pusieron a defender | θορυβέω | ser molestado, ser confundido, sufrir molestias, inquietarse |
Hdt.3.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φθάνει τὰ τόξα κατελόμενος | se adelanta a descolgar el arco | καθαιρέω | eliminar, bajar |
Hdt.3.78.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃ μὲν δὴ αὐτῶν φθάνει τὰ τόξα κατελόμενος | uno de ellos de hecho se adelanta a coger el arco y sus flechas | τόξον | arco y flechas |
Hdt.3.78.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρέων δέ μιν ἀργὸν ἐπεστεῶτα ὁ Γοβρύης εἴρετο ὅ τι οὐ χρᾶται τῇ χειρί | y al verlo de pie inactivo Gobrias le preguntaba por qué no hace uso de su fuerza | χείρ | hecho, fuerza |
Hdt.3.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔκτεινον πάντα τινὰ τῶν Μάγων τὸν ἐν ποσὶ γινόμενον | mataban a cualquier mago que se cruzaba en su camino | πᾶς | cada uno, cualquier, todo el mundo |
Hdt.3.79.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔκτεινον πάντα τινὰ τῶν Μάγων τὸν ἐν ποσὶ γινόμενον | mataban a todo mago que estuviera delante | πούς | a los pies, delante |
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι… ἐνίοισι Ἑλλήνων | se dijeron palabras poco fiables para algunos griegos | ἄπιστος | poco fiable, increíble, desleal, sospechoso |
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπείτε δὲ κατέστη ὁ θόρυβος | después se calmó el alboroto | καθίστημι | colocarse (en determinada situación, puesto), asentarse, quedarse quieto |
Hdt.3.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλέχθησαν λόγοι ἄπιστοι μὲν ἐνίοισι Ἑλλήνων, ἐλέχθησαν δ’ ὦν | se dijeron argumentos difíciles de creer para algunos griegos, pero, de hecho, se dijeron | οὖν | (y) de hecho, (pero) de hecho |
Hdt.3.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετεσχήκατε δὲ καὶ τῆς τοῦ Μάγου ὕβριος | habéis participado también de la soberbia del mago | μετέχω | tener parte de, participar en/de algo |
Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [ὁ τύραννος] διαβολὰς δὲ ἄριστος ἐνδέκεσθαι | el tirano es sobresaliente en aceptar calumnias | ἄριστος | excelente, sobresaliente |
Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνδρα γε τύραννον ἄφθονον ἔδει εἶναι | sería necesario que un tirano estuviera libre de envidia | ἄφθονος | generoso, que no tiene envidia |
Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | διαβολὰς δὲ ἄριστος ἐνδέκεσθαι | el mejor para aceptar calumnias | διαβολή | acusación falsa, calumnia, mentira |
Hdt.3.80.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ μὲν γὰρ ὕβρι… ἔρδει… τὰ δὲ φθόνῳ. καίτοι ἄνδρα γε τύραννον ἄφθονον ἔδει εἶναι | hace unas cosas por soberbia, otras por envidia; sin embargo un monarca no debería ser envidioso | καίτοι | pero, sin embargo, aunque |
Hdt.3.80.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | [ὁ τύραννος] ἤν τε γὰρ αὐτὸν μετρίως θωμάζῃς, ἄχθεται ὅτι οὐ κάρτα θεραπεύεται, ἤν τε θεραπεύῃ τις κάρτα, ἄχθεται ἅτε θωπί | pues el tirano, si lo admiras con moderación, se molesta porque no es adulado mucho y, si alguno <lo> adula mucho, se molesta como <lo haría> con un halagador | θεραπεύω | cortejar, adular, halagar |
Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βουλεύματα ἐς τὸ κοινὸν ἀναφέρει | refiere las decisiones a la comunidad | ἀναφέρω | referir |
Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλῆθος δὲ ἄρχον… πάλῳ μὲν ἀρχὰς ἄρχει, ὑπεύθυνον δὲ ἀρχὴν ἔχει | cuando el pueblo manda ejerce las magistraturas por sorteo y tiene una magistratura sometida a rendir cuentas | ἀρχή | magistratura, cargo |
Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλῆθος δὲ ἄρχον… πάλῳ μὲν ἀρχὰς ἄρχει | cuando el pueblo manda ejerce las magistraturas por sorteo | ἄρχω | mandar (ordenar), gobernar, ser arconte, ser magistrado |
Hdt.3.80.6Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίθεμαι ὦν γνώμην μετέντας ἡμέας μουναρχίην τὸ πλῆθος ἀέξειν | así pues hago una propuesta: que nosotros tras abandonar la monarquía fortalezcamos a la mayoría | γνώμη | propuesta |
Hdt.3.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κῶς γὰρ ἂν γινώσκοι ὃς… ὠθέει τε ἐμπεσὼν τὰ πρήγματα ἄνευ νόου, χειμάρρῳ ποταμῷ εἴκελος; | ¿pues cómo podría conocer quien embiste cayendo en los asuntos sin pensar, como un río torrencial? | ἐμπίπτω | caer sobre, atacar, irrumpir |
Hdt.3.81.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κῶς γὰρ ἂν γινώσκοι ὃς… ὠθέει τε ἐμπεσὼν τὰ πρήγματα ἄνευ νόου, χειμάρρῳ ποταμῷ εἴκελος; | pues ¿cómo demostraría conocimiento quien tras precipitarse sobre los asuntos los empuja sin reflexión, igual que un río de aguas torrenciales? | ὠθέω | empujar, impulsar, arrojar |
Hdt.3.81.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δήμῳ… οἳ Πέρσῃσι κακὸν νοέουσι, οὗτοι χράσθων | quienes planean daño contra los persas, que esos hagan uso del régimen democrático | νοέω | planear |
Hdt.3.81.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡμεῖς δὲ ἀνδρῶν τῶν ἀρίστων ἐπιλέξαντες ὁμιλίην τούτοισι περιθέωμεν τὸ κράτος | y nosotros tras elegir a un grupo de los mejores hombres otorguémosles el poder | ὁμιλία | grupo de personas |
Hdt.3.82.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ δὲ αὐτῶν θωμάζεται οὗτος δὴ ὑπὸ τοῦ δήμου | y a partir de eso ese es, de hecho, admirado por el pueblo | θαυμάζω | admirar, admirarse (de), sorprenderse (de), maravillarse (de), extrañarse (de/por) |
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλευθερωθέντας διὰ ἕνα ἄνδρα | liberados por un solo hombre | διά | con ayuda de, por mediación de |
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑνὶ δὲ ἔπεϊ… εἰπεῖν | y decir en una palabra | ἔπος | en una palabra |
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἡμέας... πατρίους νόμους μὴ λύειν | … que nosotros no anulemos las leyes de los antepasados | λύω | abolir, refutar, poner fin, anular |
Hdt.3.82.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κόθεν ἡμῖν ἡ ἐλευθερίη ἐγένετο καὶ τεῦ δόντος; κότερα παρὰ τοῦ δήμου ἢ ὀλιγαρχίης ἢ μουνάρχου; | ¿de dónde se originó la libertad y quién la dio? ¿por parte del pueblo (organizado en democracia), de la oligarquía o de la monarquía? | πότερος | ¿si… o…? |
Hdt.3.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γνῶμαι… τρεῖς αὗται προεκέατο | esas tres ideas eran propuestas | πρόκειμαι | ser propuesto, ser/estar establecido, ser/estar fijado |
Hdt.3.83.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τούτῳ δὲ ὑπεξίσταμαι τῆς ἀρχῆς, ἐπ’ ᾧ τε ὑπ’ οὐδενὸς ὑμέων ἄρξομαι | con esa condición me aparto del mando, si (es que) no recibiré órdenes de ninguno de vosotros | ἐπί | si |
Hdt.3.83.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤτοι κλήρῳ… ἢ ἄλλῃ τινὶ μηχανῇ | o por sorteo o por cualquier otro procedimiento | μηχανή | artimaña, estratagema, procedimiento |
Hdt.3.84.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τάδε δὲ ἐς τὸ κοινὸν ἐβούλευσαν, παριέναι ἐς τὰ βασιλήια πάντα τὸν βουλόμενον τῶν ἑπτά | y decidieron esto para el común, que a todos los palacios pasara el que quisiera de los siete | πάρειμι (εἶμι) | pasar, pasar (dentro) |
Hdt.3.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρείῳ δὲ ἦν ἱπποκόμος ἀνὴρ σοφός, τῷ οὔνομα ἦν Οἰβάρης | y Darío tenía como palafrenero a un hombre astuto cuyo nombre era Ébares | σοφός | sutil, ingenioso, sofisticado, astuto |
Hdt.3.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅτευ ἂν ὁ ἵππος πρῶτος φθέγξηται ἅμα τῷ ἡλίῳ ἀνιόντι… τοῦτον ἔχειν τὴν βασιληίην | que tenga el reino ese cuyo caballo relinche primero al despuntar el sol | φθέγγομαι | chillar, balar, relinchar, graznar |
Hdt.3.85.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὡς τῆς ἐπιούσης ἡμέρης ὁ ἀγὼν ἡμῖν ἐστί | … porque nuestro debate es mañana | ἔπειμι (εἶμι) | (día) siguiente, mañana |
Hdt.3.85.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βασιλεὺς οὐδεὶς ἄλλος πρὸ σεῦ ἔσται· τοιαῦτα ἔχω φάρμακα | no habrá ningún otro rey en tu lugar: tengo tales encantamientos | φάρμακον | remedio mágico, encantamiento |
Hdt.3.85.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπῆκε ὀχεῦσαι τὸν ἵππον | dejó que el caballo montara (a la hembra) | ἐφίημι | dejar ir, ceder |
Hdt.3.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅμ’ ἡμέρῃ | con el alba | ἡμέρα | con el alba |
Hdt.3.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νυκτὸς κατεδέδετο ἡ θήλεα ἵππος | de noche la yegua estaba atada | ἵππος | yegua |
Hdt.3.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἳ μὲν δή φασι…, οἳ δὲ τοιάδε (καὶ γὰρ ἐπ’ ἀμφότερα λέγεται ὑπὸ Περσέων) | unos dicen …, otros lo siguiente (pues de ambas formas se dice entre los persas) | ἀμφότερος | en los dos sentidos, de las dos maneras |
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σύν… τοῦ ἵππου τῇ ἀρετῇ | con la excelencia de su caballo | ἀρετή | excelencia |
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπέγραψε δὲ γράμματα λέγοντα τάδε | y grabó letras que decían lo siguiente | ἐπιγράφω | inscribir, grabar |
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ζῷον δέ οἱ ἐνῆν ἀνὴρ ἱππεύς | en ella había una figura, un jinete | ζῷον | imagen |
Hdt.3.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τύπον… λίθινον ἔστησε· ζῷον δέ οἱ ἐνῆν ἀνὴρ ἱππεύς | colocó un grabado en piedra; en él estaba en imagen un hombre a caballo | ἱππεύς | jinete, caballero, hombre a caballo |
Hdt.3.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐτάξατο φόρους οἱ προσιέναι | ordenó que le ingresaran tributos | πρόσειμι (εἶμι) | producir, ingresar |
Hdt.3.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐτάξατο φόρους… πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους προστάσσων | estableció tributos asignando a los (distintos) pueblos sus (correspondientes) vecinos | προστάττω | colocar en un lugar, apostar |
Hdt.3.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Βαβυλώνιον σταθμὸν τάλαντον ἀπαγινέειν | pagar el peso de un talento de Babilonia | τάλαντον | talento (peso) |
Hdt.3.89.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καμβύσης δὲ δεσπότης, Κῦρος δὲ πατήρ | Cambises el señor y Ciro el padre | δεσπότης | señor |
Hdt.3.91.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς τὸν Αἰγύπτιον νομὸν αὗται ἐκεκοσμέατο | estas (ciudades) estaban asignadas a la provincia egipcia | κοσμέω | ordenar, disponer |
Hdt.3.91.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτου τε δὴ χωρὶς τοῦ ἀργυρίου… προσήιε ἑπτακόσια τάλαντα | y en verdad sin <contar> ese dinero sumaban setecientos talentos | χωρίς | sin contar, exceptuando |
Hdt.3.91.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἑβδομήκοντα καὶ ἑκατὸν τάλαντα προσέφερον | pagaban ciento setenta talentos | προσφέρω | aportar, presentar, ofrecer, pagar |
Hdt.3.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συμφέροντες διηκόσια τάλαντα ἀπαγίνεον | pagaban tributo aportando doscientos talentos | συμφέρω | aportar, contribuir con |
Hdt.3.95.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ μὲν δὴ ἀργύριον… τάλαντον… τὸ δὲ χρυσίον τρισκαιδεκαστάσιον λογιζόμενον | el talento de plata, el de oro <es> valorado en trece veces <el de plata> | χρυσίον | oro (dinero), moneda de oro |
Hdt.3.95.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτων ὦν πάντων συντιθεμένων τὸ πλῆθος Εὐβοϊκὰ τάλαντα συνελέγετο… μύρια | así pues, al reunirse todo eso, se juntó una cantidad de diez mil talentos de Eubea | συντίθημι | juntar, reunir, abarcar |
Hdt.3.96.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προϊόντος μέντοι τοῦ χρόνου καὶ ἀπὸ νήσων προσήιε ἄλλος φόρος | sin embargo, transcurriendo el tiempo también llegaba otro tributo de las islas | πρόειμι (εἶμι) | ir hacia delante, avanzar, transcurrir |
Hdt.3.96.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτον τὸν φόρον θησαυρίζει βασιλεύς… ἐς πίθους κεραμίνους τήξας καταχέει | ese tributo <lo> atesora el rey: tras fundir<lo> lo vierte dentro de grandes vasijas de barro | τήκω | fundir, disolver |
Hdt.3.97.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀγινέουσι δὲ καὶ τὸ μέχρι ἐμεῦ, δύο χοίνικας ἀπύρου χρυσίου καὶ διηκοσίας φάλαγγας ἐβένου καὶ πέντε παῖδας Αἰθίοπας | y traen como ofrenda incluso hasta mi época dos quénices de oro mineral, doscientos cilindros de ébano y cinco esclavos etíopes | φάλαγξ | cilindro de madera, rollo |
Hdt.3.98.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ πρὸς τὴν ἠῶ ἐρημίη ἐστὶ διὰ τὴν ψάμμον | la parte este es un erial por la arena | ἐρημία | erial, desierto, páramo |
Hdt.3.98.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καλάμου δὲ ἓν γόνυ πλοῖον ἕκαστον ποιέεται | y cada barca está hecha de un solo haz de junco | γόνυ | juntura, atijo, haz |
Hdt.3.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἄπαρνος ἐστὶ μὴ μὲν νοσέειν, οἱ δὲ οὐ συγγινωσκόμενοι ἀποκτείναντες κατευωχέονται | y él está negando que esté enfermo, pero ellos, que no están de acuerdo, tras matarlo, hacen un banquete [con su cuerpo] | συγγιγνώσκω | convenir, estar de acuerdo |
Hdt.3.99.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φάμενοι αὐτὸν τηκόμενον τῇ νούσῳ | <ellos> que afirman que él se consume con la enfermedad | τήκω | ser fundido, ser consumido, fundirse, consumirse |
Hdt.3.99.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς δὲ τούτου λόγον οὐ πολλοί τινες αὐτῶν ἀπικνέονται | pero no muchos llegan a la cuenta (de los años) de ese | λόγος | cuenta, estimación, rendir cuenta(s), dar explicaciones |
Hdt.3.100Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὃς δ’ ἂν ἐς νοῦσον αὐτῶν πέσῃ, ἐλθὼν ἐς τὴν ἔρημον κεῖται | y de ellos el que sufre enfermedad, tras marchar al desierto, yace tumbado | πίπτω | caer (en), hundirse (en), incurrir (en) |
Hdt.3.101.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γονή… τὴν ἀπίενται ἐς τὰς γυναῖκας | semen que vierten dentro de sus mujeres | ἀφίημι | expulsar |
Hdt.3.101Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὗτοι… Δαρείου βασιλέος οὐδαμὰ ὑπήκουσαν | esos no se sometieron en absoluto al rey Darío | ὑπακούω | obedecer (a), someterse (a) |
Hdt.3.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν… ταύτῃ… τῇ ψάμμῳ γίνονται μύρμηκες μεγάθεα ἔχοντες κυνῶν μὲν ἐλάσσονα ἀλωπέκων δὲ μέζονα | en esa arena se crían hormigas con tamaños menores que perros pero mayores que zorros | ἀλώπηξ | zorro, zorra, raposa |
Hdt.3.102.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | γίνονται μύρμηκες μεγάθεα ἔχοντες κυνῶν μὲν ἐλάσσονα ἀλωπέκων δὲ μέζονα | se crían hormigas que tienen tamaños menores que perros y mayores que zorras | μέγεθος | tamaño (corporal), estatura |
Hdt.3.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αἱ… κάμηλοι ἵππων οὐκ ἥσσονες ἐς ταχυτῆτα εἰσί | las camellas no son inferiores a los caballos en velocidad | ἥττων | inferior (en), peor (en), más débil (en) |
Hdt.3.102.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ζευξάμενος ἕκαστος καμήλους τρεῖς, σειρηφόρον μὲν ἑκατέρωθεν ἔρσενα παρέλκειν, θήλεαν δὲ ἐς μέσον | tras uncir cada uno tres camellos, un macho de tiro para tirar de cada lado y una hembra en medio | θῆλυς | hembra |
Hdt.3.103Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κάμηλος ἐν τοῖσι ὀπισθίοισι σκέλεσι ἔχει τέσσερας μηροὺς καὶ γούνατα τέσσερα | el camello tiene en las patas traseras cuatro muslos y cuatro rodillas | σκέλος | pierna, pata |
Hdt.3.103Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τό… εἶδος ὁκοῖόν τι ἔχει ἡ κάμηλος, ἐπισταμένοισι τοῖσι Ἕλλησι οὐ συγγράφω | no describo qué aspecto tiene más o menos el camello a los griegos porque <lo> conocen | συγγράφω | describir |
Hdt.3.104.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ μύρμηκες ἀφανέες γίνονται ὑπὸ γῆν | las hormigas se hacen invisibles bajo tierra | ἀφανής | invisible, oculto, escondido |
Hdt.3.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | θερμότατος δὲ ἐστὶ ὁ ἥλιος τούτοισι τοῖσι ἀνθρώποισι τὸ ἑωθινόν | y el sol de la aurora es muy cálido para esos hombres | θερμός | caliente, cálido |
Hdt.3.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ ἥλιος… καίει πολλῷ μᾶλλον ἢ τῇ μεσαμβρίῃ τὴν Ἑλλάδα | el sol calienta mucho más que a mediodía en Grecia | καίω | quemar, calentar (mucho) |
Hdt.3.104.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτον δὲ τὸν χρόνον καίει πολλῷ μᾶλλον ἢ τῇ μεσαμβρίῃ τὴν Ἑλλάδα | y en ese <espacio de> tiempo hace mucho más calor que en Grecia al mediodía | μάλα | más, en mayor grado |
Hdt.3.104.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Ἰνδούς… ὁ ἥλιος… ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει, ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ κάρτα ψύχει | el sol, al marcharse, enfría cada vez más a los indios hasta que al estar en la puesta <los> enfría incluso en extremo | μάλα | cada vez más, siempre más |
Hdt.3.104.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς Ἰνδούς… ὁ ἥλιος… ἀπιὼν ἐπὶ μᾶλλον ψύχει, ἐς ὃ ἐπὶ δυσμῇσι ἐὼν καὶ τὸ κάρτα ψύχει | el sol, al marcharse, enfría cada vez más a los indios hasta que al estar en la puesta <los> enfría incluso en extremo | ψύχω | enfriar, refrescar |
Hdt.3.106.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Ἑλλὰς τὰς ὥρας πολλόν τι κάλλιστα κεκρημένας ἔλαχε | Grecia ha obtenido en suerte las estaciones mejor mezcladas con mucho | κεράννυμι | ser mezclado, ser combinado, mezclarse, combinarse |
Hdt.3.106.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐσχάτη τῶν οἰκεομενέων ἡ Ἰνδική ἐστι | la India es la más lejana de las tierras habitadas | ἔσχατος | último, extremo, el más lejano |
Hdt.3.106.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὰ δὲ δένδρεα τὰ ἄγρια αὐτόθι φέρει καρπὸν εἴρια καλλονῇ τε προφέροντα καὶ ἀρετῇ τῶν ἀπὸ τῶν ὀίων | y allí los árboles silvestres producen como fruto lana que supera en belleza y calidad a la de las ovejas | προφέρω | ser superior (a alguien o a algo), superar (a) |
Hdt.3.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦ θείου ἡ προνοίη… ἐοῦσα σοφή, ὅσα… ἐδώδιμα, ταῦτα… πάντα πολύγονα πεποίηκε | la providencia divina, que es sabia, ha hecho muy prolíficos todos (los animales que son) comestibles | πρόνοια | providencia (divina) |
Hdt.3.108.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί κως τοῦ θείου ἡ προνοίη… ὅσα μὲν ψυχήν τε δειλὰ καὶ ἐδώδιμα, ταῦτα… πάντα πολύγονα πεποίηκε | y de algún modo la previsión de la divinidad, a cuantos <seres son> ciertamente miedosos en su espíritu y comestibles, a esos los ha hecho a todos prolíficos | πῶς | de algún modo, quizás, más o menos |
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ λαγὸς ὑπὸ παντὸς θηρεύεται θηρίου καὶ ὄρνιθος καὶ ἀνθρώπου | la liebre es cazada por cualquier animal, ave y hombre | θηρίον | animal |
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπεὰν ὁ σκύμνος ἐν τῇ μητρὶ ἐὼν ἄρχηται διακινεόμενος… αὐξόμενός τε… ἐσικνέεται καταγράφων· πέλας… ὁ τόκος ἐστί | cuando el [feto de] cachorro [de león] que está dentro de la madre empieza a moverse y al crecer penetra [en el útero] desgarrando: cerca está el parto | πέλας | cerca |
Hdt.3.108.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ τὸ μὲν δασὺ τῶν τέκνων ἐν τῇ γαστρὶ τὸ δὲ ψιλόν | y una de las crías <es> peluda en la barriga, y la otra <cría> sin pelo | ψιλός | pelado, sin pelo, desnudo, desarmado |
Hdt.3.109.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀπιεμένου αὐτοῦ τὴν γονὴν ἡ θήλεα ἅπτεται τῆς δειρῆς | la [víbora] hembra lo sujeta [al macho] por el cuello cuando ha expulsado su semilla | θῆλυς | hembra |
Hdt.3.112Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν γὰρ αἰγῶν τῶν τράγων ἐν τοῖσι πώγωσι εὑρίσκεται ἐγγινόμενον οἷον γλοιός | pues en las barbas de los cabros machos se descubre que se produce como una sustancia viscosa | αἴξ | cabro, macho cabrío |
Hdt.3.113.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοσαῦτα… θυωμάτων πέρι εἰρήσθω | sobre los productos aromáticos quede dicho todo eso | τοσοῦτος | tanto, todo, todo eso |
Hdt.3.115Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτο δὲ οὐδενός… δύναμαι ἀκοῦσαι, τοῦτο μελετῶν, ὅκως θάλασσα ἐστὶ τὰ ἐπέκεινα Εὐρώπης | y eso no puedo escuchárselo a nadie, aunque he puesto interés ello, que hay un mar más allá de Europa | μελετάω | preocuparse (por), dedicarse (a), poner interés (en) |
Ηdt.3.115.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε γὰρ ἔγωγε ἐνδέκομαι Ἠριδανὸν καλέεσθαι πρὸς βαρβάρων ποταμόν | pues tampoco creo yo que un río sea llamado por los extranjeros Erídano | ἐνδέχομαι | aceptar, admitir, asumir, creer |
Hdt.3.116.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | χρυσός… λέγεται δὲ ὑπὲκ τῶν γρυπῶν ἁρπάζειν Ἀριμασποὺς ἄνδρας μουνοφθάλμους | y se dice que roban el oro de los grifos hombres arimaspos con un solo ojo | γρύψ | grifo, ave fabulosa con cabeza de águila y cuerpo de león |
Hdt.3.117.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀποκεκληιμένου δὲ τοῦ ὕδατος τῆς ἐξόδου τὸ πεδίον τὸ ἐντὸς τῶν ὀρέων πέλαγος γίνεται | y la llanura dentro de las montañas se transforma en un mar, al ser impedida el agua en su salida | ἀποκλείω | ser encerrado, ser excluido, ser impedido |
Hdt.3.118.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ πυλουρὸς καὶ ὁ ἀγγελιηφόρος οὐ περιώρων [τοῦτον ἐσιέναι], φάμενοι τὸν βασιλέα γυναικὶ μίσγεσθαι | pero el portero y el portador de mensajes no permitían que ese entrara, afirmando que el rey estaba teniendo relaciones con una mujer | περιοράω | tolerar, permitir |
Hdt.3.119.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιβουλεύειν οἱ ἐπανάστασιν | idear un levantamiento contra él | ἐπιβουλεύω | tramar, idear contra, maquinar |
Hdt.3.119.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ γύναι, εἰρωτᾷ σε βασιλεύς, τίνα ἔχουσα γνώμην τὸν ἄνδρα τε καὶ τὰ τέκνα ἐγκαταλιποῦσα, τὸν ἀδελφεὸν εἵλευ περιεῖναί τοι | mujer, el rey te pregunta, con qué intención tras abandonar a tu marido y tus hijos elegiste que tu hermano sobreviviera | γνώμη | intención, propósito |
Hdt.3.119.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰρωτᾷ σε βασιλεύς, τίνα ἔχουσα γνώμην, τὸν ἄνδρα… ἐγκαταλιποῦσα, τὸν ἀδελφεὸν εἵλευ περιεῖναί τοι | el rey te pregunta por qué razón, dejando a un lado a tu marido, elegiste que sobreviviera tu hermano | περίειμι (εἰμί) | sobrevivir, salvarse, estar vivo |
Hdt.3.119.7Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εὖ τε δὴ ἔδοξε τῷ Δαρείῳ εἰπεῖν ἡ γυνή, καί οἱ ἀπῆκε τοῦτόν τε τὸν παραιτέετο καὶ τῶν παίδων τὸν πρεσβύτατον | y, en efecto, a Darío le pareció que la mujer dijo bien y le liberó a ese por el que suplicaba y al mayor de sus hijos | παραιτέομαι | pedir por alguien, suplicar por alguien, interceder por alguien |
Hdt.3.120.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … οὔτε ἀκούσας μάταιον ἔπος πρὸς Πολυκράτεος… ἐπεθύμεε… αὐτὸν ἀπολέσαι | y sin haber escuchado él ni una palabra ofensiva de parte de Polícrates deseaba matarlo | μάταιος | insolente, ofensivo, injurioso |
Hdt.3.120.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… τούτους ἐκ λόγων ἐς νείκεα συμπεσεῖν | dicen que esos por palabras (enfrentadas) se enzarzaron en una pelea | συμπίπτω | encontrarse (hostilmente con), pelearse (con) |
Hdt.3.121.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ δὲ ἐλάσσονες λέγουσι… | y la minoría dice… | ἐλαχύς | la minoría |
Hdt.3.122.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πολυκράτης γὰρ ἐστὶ πρῶτος… ὃς θαλασσοκρατέειν ἐπενοήθη | pues Polícrates es el primero… que planeó una talasocracia | ἐπινοέω | pensar algo, idear, planear |
Hdt.3.122.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἰ δέ μοι ἀπιστέεις τὰ περὶ τῶν χρημάτων… | si desconfías de mí en los asuntos de dinero… | ἀπιστέω | no creer (algo de alguien), desconfiar de (alguien en algo) |
Hdt.3.122.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | εἵνεκέν τε χρημάτων ἄρξεις ἁπάσης τῆς Ἑλλάδος | y gracias al dinero dominarás toda Grecia | ἕνεκα | en lo que depende de, gracias a |
Hdt.3.123.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λάρνακας ὀκτὼ πληρώσας λίθων | tras llenar ocho cajas de piedras | πληρόω | llenar algo (de algo o con algo), equipar |
Hdt.3.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πολλὰ τῶν μαντίων ἀπαγορευόντων | disuadiendo mucho los augures | ἀπαγορεύω | disuadir, renunciar |
Hdt.3.124.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ πολλὰ μὲν τῶν μαντίων ἀπαγορευόντων πολλὰ δὲ τῶν φίλων ἐστέλλετο αὐτόσε | y este, a pesar de que mucho <lo> disuadían los adivinos y mucho sus amigos, se preparaba <para ir> allí | στέλλω | prepararse, disponerse |
Hdt.3.124.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἣ δὲ ἠρήσατο… βούλεσθαι… παρθενεύεσθαι πλέω χρόνον ἢ τοῦ πατρὸς ἐστερῆσθαι | y ella suplicó que prefería permanecer soltera más tiempo a verse privada de su padre | βούλομαι | preferir |
Hdt.3.124.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | παντοίη ἐγίνετο μὴ ἀποδημῆσαι τὸν Πολυκράτεα | <ella> se convertía en cualquier cosa para que Polícrates no se ausentara | γίγνομαι | llegar a ser algo, convertirse en algo |
Hdt.3.125.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἰητρόν τε ἐόντα καὶ τὴν τέχνην ἀσκέοντα | … que es un médico y practica su arte | ἀσκέω | ejercitar (algo), practicar (algo) |
Hdt.3.125.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐδὲ εἷς τῶν ἄλλων Ἑλληνικῶν τυράννων ἄξιος ἐστὶ Πολυκράτεϊ μεγαλοπρεπείην συμβληθῆναι | y ninguno del resto de tiranos griegos es merecedor de ser comparado en magnificencia con Polícrates | συμβάλλω | comparar |
Hdt.3.125.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοι δὲ ἦσαν ξεῖνοί τε καὶ δοῦλοι… ἐν ἀνδραπόδων λόγῳ ποιεύμενος εἶχε | a todos los miembros que eran extranjeros o sirvientes los retuvo en su poder incluyéndolos como esclavos | ἀνδράποδον | cautivo de guerra, prisionero de guerra, esclavo |
Hdt.3.126.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μένων ἐν τῇσι Σάρδισι Ὀροίτης ὠφέλεε μὲν οὐδὲν Πέρσας | al permanecer en Sardes Oretes no ayudaba de hecho nada a los persas | ὠφελέω | ayudar (a), beneficiar (a), socorrer (a) |
Hdt.3.126.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἐν ταύτῃ τῇ ταραχῇ κατά… ἔκτεινε Μιτροβάτεα | y este en ese alboroto mató a Mitróbates | ταραχή | alboroto, desorden, revuelta, perturbación |
Hdt.3.127.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἔνθα γὰρ σοφίης δέει, βίης ἔργον οὐδέν | pues donde se precisa de sabiduría, ninguna necesidad <hay> de fuerza | ἔνθα | allí donde, donde, adonde |
Hdt.3.128.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δαρεῖος μὲν ταῦτα ἐπειρώτα, τῷ δὲ ἄνδρες τριήκοντα ὑπέστησαν | Darío preguntaba eso y treinta hombres se lo prometieron | ὑφίστημι | prometer |
Hdt.3.128.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρέων δὲ σφέας τά τε βυβλία σεβομένους μεγάλως καὶ τὰ λεγόμενα ἐκ τῶν βυβλίων ἔτι μεζόνως… | y al ver <él> que ellos reverenciaban mucho los rollos de papiro y todavía más lo que se decía en esos rollos… | σέβω | reverenciar, adorar, honrar |
Hdt.3.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήνεικε… βασιλέα Δαρεῖον ἐν ἄγρῃ θηρῶν ἀποθρώσκοντα ἀπ’ ἵππου στραφῆναι τὸν πόδα | ocurrió que el rey Darío de caza de fieras al bajar del caballo se torció el pie | στρέφω | torcerse, ser trenzado |
Hdt.3.129.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνήνεικε χρόνῳ οὐ πολλῷ ὕστερον βασιλέα Δαρεῖον… στραφῆναι τὸν πόδα | sucedió no mucho tiempo después que el rey Darío se torció un pie | συμφέρω | suceder |
Hdt.3.129.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν δέ... παρῆγον... πέδας… ἕλκοντα | y lo llevaban arrastrando grilletes | ἕλκω | tirar de, traer tras de sí, llevar a rastras, arrastrar, remolcar |
Hdt.3.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀρρωδέων μή… τῆς Ἑλλάδος ᾖ ἀπεστερημένος | con el temor de que quede privado de Grecia (se vea privado de regresar a Grecia) | ἀποστερέω | quedar privado de |
Hdt.3.130.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σταθέντα δὲ ἐς μέσον εἰρώτα ὁ Δαρεῖος | (a él) que estaba de pie en el medio, le preguntaba Darío | ἵστημι | estar de pie, estar (quieto), aguantar |
Hdt.3.130.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φάς… ὁμιλήσας δὲ ἰητρῷ φλαύρως ἔχειν τὴν τέχνην | diciendo que tras frecuentar a un médico, conocía el oficio de mala manera | ὁμιλέω | tratar (con), frecuentar (a), conversar (con) |
Hdt.3.130.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὕπνου τέ μιν λαγχάνειν ἐποίεε καὶ ἐν χρόνῳ ὀλίγῳ ὑγιέα μιν ἀπέδεξε | hacía que él lograse dormir y en poco tiempo lo mostró sano | ὑγιής | sano |
Hdt.3.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … πρώτῳ ἔτεϊ ὑπερεβάλετο τοὺς ἄλλους ἰητρούς, ἀσκευής περ ἐὼν | en el primer año superó a los demás médicos, aunque estaba carente de equipamiento | περ | aunque, sin embargo, no obstante, por más que |
Hdt.3.131.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ Δημοκήδης… πατρὶ συνείχετο | y Democedes era atormentado por <su> padre | συνέχω | ser obligado, ser atormentado |
Hdt.3.131.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μιν… ταλάντου… μισθοῦνται | lo contratan por un talento | μισθόω | contratar (a alguien), alquilar (algo), contratar (algo) |
Hdt.3.131.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ τὸν αὐτὸν δὲ τοῦτον χρόνον | y durante ese mismo tiempo | κατά | por, en, durante |
Hdt.3.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τούτους βασιλέα παραιτησάμενος ἐρρύσατο | protegió a esos tras suplicar al rey | παραιτέομαι | suplicar a, pedir a |
Hdt.3.132.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν δὲ μέγιστον πρῆγμα Δημοκήδης παρὰ βασιλέϊ | y Democedes era algo muy importante junto al rey (en la corte del rey) | πρᾶγμα | cosa significativa, cosa ventajosa, oportunidad |
Hdt.3.133.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ τοῦ μαστοῦ ἔφυ φῦμα… ἐνέμετο πρόσω | en el pecho se formaba un tumor y se extendía hacia delante | νέμω | devorar, extenderse |
Hdt.3.134.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἡ Ἄτοσσα προσέφερε… Δαρείῳ λόγον τοιόνδε | Atosa le dirigía el siguiente discurso a Darío | προσφέρω | dirigir la palabra (a), dirigir un discurso (a) |
Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἵνα σφέων Πέρσαι ἐπίστωνται ἄνδρα εἶναι τὸν προεστεῶτα | para que los Persas sepan que un hombre es el que los lidera | ἐπίσταμαι | saber, ser capaz de |
Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοι συμφέρει ταῦτα ποιέειν… ἵνα τρίβωνται πολέμῳ μηδὲ σχολὴν ἄγοντες ἐπιβουλεύωσί τοι | a ti te conviene hacer eso para que estén ocupados en la guerra y para que no maquinen contra ti por tener tiempo libre | σχολή | tener tiempo libre, estar desocupado |
Hdt.3.134.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συμφέρει ταῦτα ποιέειν… ἵνα τρίβωνται πολέμῳ μηδὲ σχολὴν ἄγοντες ἐπιβουλεύωσι | conviene hacer eso para que se ejerciten en la guerra y no maquinen al tener tiempo libre | τρίβω | ejercitarse, entrenarse |
Hdt.3.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | νῦν γὰρ ἄν τι καὶ ἀποδέξαιο ἔργον, ἕως νέος εἶς ἡλικίην | pues ahora podrías mostrar también alguna obra <tuya>, mientras eres joven en edad | ἡλικία | edad, madurez, edad madura |
Hdt.3.134.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐξομένῳ γὰρ τῷ σώματι συναύξονται καὶ αἱ φρένες | pues junto con el cuerpo que crece también crecerá su mente | φρήν | mente, intelecto, razonamiento |
Hdt.3.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ γὰρ βεβούλευμαι… ἐπὶ Σκύθας στρατεύεσθαι | pues yo he decidido hacer una expedición contra los escitas | βουλεύω | decidir |
Hdt.3.134.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα ὀλίγου χρόνου ἔσται τελεύμενα | eso será realizado en poco tiempo | χρόνος | momento, tiempo |
Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπιθυμέω γὰρ λόγῳ πυνθανομένη Λακαίνας τέ μοι γενέσθαι θεραπαίνας καὶ Ἀργείας καὶ Ἀττικὰς καὶ Κορινθίας | pues deseo, por estar informada de palabra, tener para mí sirvientas laconias, argivas, atenienses y corintias | Ἀττικός | ateniense |
Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ Σκύθας... τὴν πρώτην ἰέναι ἔασον | renuncia a marchar contra los escitas esta primera vez | ἐάω | dejar de, renunciar a |
Hdt.3.134.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ Σκύθας… τὴν πρώτην ἰέναι ἔασον | permite (tú) marchar contra los escitas en un primer momento | πρῶτος | en un primer momento |
Hdt.3.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Δημοκήδης δὲ δείσας μή εὑ ἐκπειρῷτο Δαρεῖος… οὐ… πάντα τὰ διδόμενα ἐδέκετο | y Democedes, temiendo que Darío lo estaba poniendo a prueba, no aceptaba todo lo que se le daba | ἕ | lo, la, le, de él, de ella, él, ella |
Hdt.3.135.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὁλκάδα τὴν οἱ Δαρεῖος ἐπαγγέλλετο | la barca que Darío le prometió | ἐπαγγέλλω | prometer, ofrecer |
Hdt.3.136.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | αὐτοὺς τοὺς Πέρσας εἶρξε ὡς κατασκόπους δῆθεν ἐόντας | a los propios persas encerró como si fueran de hecho espías | εἴργω | encerrar, cercar, cerrar |
Hdt.3.137.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα λέγοντες τοὺς Κροτωνιήτας οὔκων ἔπειθον | diciendo eso ciertamente no convencían a los de Crotona | οὔκουν | ciertamente no, seguramente no, desde luego, no |
Hdt.3.137.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἅρμοσται τὴν Μίλωνος θυγατέρα Δημοκήδης | Democedes está comprometido con la hija de Milón | ἁρμόζω | comprometerse con, tomar como esposa |
Hdt.3.138.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Πέρσαι ἐκπίπτουσι τῇσι νηυσὶ ἐς Ἰηπυγίην | los persas naufragan con sus naves en Yapigia | ἐκπίπτω | ser arrojado (del barco), naufragar |
Hdt.3.138.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βίην ἀδύνατοι ἦσαν προσφέρειν | eran incapaces de emplear la fuerza | ἀδύνατος | débil para, sin fuerza para, incapaz de |
Hdt.3.139.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταῦτα Σάμον βασιλεὺς Δαρεῖος αἱρέει… διὰ τοιήνδε τινὰ αἰτίην | y después de eso el rey Darío toma Samos por alguna causa como la siguiente | τοῖος | como sigue, como se ha dicho |
Hdt.3.139.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοῦτον τὸν Συλοσῶντα κατέλαβε εὐτυχίη τις τοιήδε | a ese Silosonte le sobrevino una buena suerte más o menos como la siguiente | τίς | más o menos, aproximadamente |
Hdt.3.139.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐγὼ ταύτην [χλανίδα] πωλέω… οὐδενὸς χρήματος | yo esa túnica no la vendo por ningún dinero | πωλέω | vender (por) |
Hdt. 3.140.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὦ γενναιότατε ἀνδρῶν, σὺ κεῖνος εἶς ὃς ἐμοὶ οὐδεμίαν ἔχοντί κω δύναμιν ἔδωκας εἰ καὶ σμικρά | <tú> el más noble de los hombres, tú <eres> aquel, el único que a mí, que no tenía ningún poder, alguna vez me diste <algo> aunque pequeño | γενναῖος | noble |
Hdt.3.140.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ μήτε χρυσόν μήτε ἄργυρον δίδου | no me des ni oro ni plata | δίδωμι | dar, entregar, conceder |
Hdt.3.140.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐμοὶ μήτε χρυσὸν ὦ βασιλεῦ μήτε ἄργυρον δίδου, ἀλλ’ ἀνασωσάμενός μοι δὸς τὴν πατρίδα Σάμον | majestad, no me des ni oro ni plata, sino entrégame, tras haberla recobrado, mi patria Samos | πατρίς | patria, país, tierra (de nacimiento) |
Hdt.3.141Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Ὀτάνης ἔστελλε τὴν στρατιήν | Otanes preparaba al ejército | στέλλω | preparar, disponer, pertrechar |
Hdt.3.142Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐλευθερίου βωμὸν ἱδρύσατο | construyó un altar de Zeus liberador | βωμός | altar |
Hdt.3.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκκλησίην συναγείρας πάντων τῶν ἀστῶν ἔλεξε τάδε | tras reunir la asamblea de todos los ciudadanos dijo lo siguiente | ἐκκλησία | (convocar una) asamblea, (reunir la) asamblea, (celebrar una) asamblea |
Hdt.3.142.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | βωμὸν ἱδρύσατο καὶ τέμενος περὶ αὐτὸν οὔρισε | erigió un altar y delimitó su recinto sagrado alrededor | ὁρίζω | delimitar |
Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὔτε γάρ μοι Πολυκράτης ἤρεσκε δεσπόζων ἀνδρῶν ὁμοίων ἑωυτῷ | pues tampoco me agradaba Polícrates ejerciendo como tirano de hombres que eran iguales que él | ἀρέσκω | agradar (a alguien), complacer (a alguien) |
Hdt.3.142.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατὰ δύναμιν | en la medida de las fuerzas | δύναμις | fuerza, poder (sust.) |
...
...