logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 199 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 138/199
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Plat.Soph.235dPlato, Sophista: Platón, Sofistaἐν μήκει καὶ πλάτει καὶ βάθει en longitud, anchura y profundidadμῆκοςlongitud
Plat.Soph.235dPlato, Sophista: Platón, Sofistaἔστι δ’ αὕτη μάλιστα ὁπόταν κατὰ τὰς τοῦ παραδείγματος συμμετρίας τις ἐν μήκει καὶ πλάτει καὶ βάθει… τὴν τοῦ μιμήματος γένεσιν ἀπεργάζηται y se produce esa [técnica de igualación] sobre todo cuando alguien lleva a cabo la producción de la imitación según las medidas en altura, anchura y fondo de la muestraπλάτοςanchura
Plat.Soph.238bPlato, Sophista: Platón, Sofistaπῶς οὖν ἂν ἢ διὰ τοῦ στόματος φθέγξαιτο ἄν τις… χωρὶς ἀριθμοῦ; ¿cómo, por tanto, podría alguien articular palabra por medio de su boca prescindiendo del número?φθέγγομαιarticular palabra, hablar
Plat.Soph.238cPlato, Sophista: Platón, Sofistaσυννοεῖς οὖν ὡς οὔτε φθέγξασθαι δυνατὸν ὀρθῶς… τὸ μὴ ὂν αὐτὸ καθ’ αὑτό, ἀλλ’ ἔστιν… ἄλογον; así pues, ¿te das cuenta de que no <es> posible expresar rectamente lo que no es en sí por sí mismo sino que es inexpresable?ἄλογοςinexpresable
Plat.Soph.239bPlato, Sophista: Platón, Sofistaὅτι μάλιστα δύνασαι συντείνας πειράθητι intenta esforzarte al máximo cuanto puedasμάλαal máximo
Plat.Soph.242aPlato, Sophista: Platón, Sofistaἀλλ’ ἡμᾶς τοῦτό γε μηδὲν μηδαμῇ εἴρξῃ pero a nosotros que eso al menos no nos impida nada en absolutoεἴργωimpedir
Plat.Soph.242aPlato, Sophista: Platón, Sofistaεἰ τοῦτό τις εἴργει δρᾶν ὄκνος si alguna duda te impide hacer esoεἴργωimpedir
Plat.Soph.242dPlato, Sophista: Platón, Sofistaἀπὸ Ξενοφάνους τε καὶ ἔτι πρόσθεν ἀρξάμενον empezando por Jenófanes y aún antesπρόσθενantes
Plat.Soph.244dPlato, Sophista: Platón, Sofistaτιθείς τε τοὔνομα τοῦ πράγματος ἕτερον δύο λέγει πού τινε y al considerar que el nombre es otra cosa que la cosa dices de alguna forma que son dos <entidades>τίθημιconsiderar
Plat.Soph.245dPlato, Sophista: Platón, Sofistaκαὶ μὴν οὐδ’ ὁποσονοῦν τι δεῖ τὸ μὴ ὅλον εἶναι· ποσόν τι γὰρ ὄν, ὁπόσον ἂν ᾖ, τοσοῦτον ὅλον ἀναγκαῖον αὐτὸ εἶναι y es más, lo que no es todo tampoco es posible que sea en alguna cantidad, pues siendo en cierta cantidad, en la que sea, en esa es necesario que eso sea todoπόσοςen cierta cantidad
Plat.Soph.246aPlato, Sophista: Platón, Sofistaταῖς χερσὶν ἀτεχνῶς πέτρας καὶ δρῦς περιλαμβάνοντες… agarrando <ellos> las piedras y los árboles simplemente con las manosπεριλαμβάνωcapturar, agarrar
Plat.Soph.246aPlato, Sophista: Platón, Sofistaδιισχυρίζονται τοῦτο εἶναι μόνον ὃ παρέχει προσβολὴν καὶ ἐπαφήν τινα insisten en que solo existe eso que ofrece [la posibilidad de] contacto y cierto tocamientoπροσβολήcontacto, acercamiento, acceso, aplicación
Plat.Soph.247aPlato, Sophista: Platón, Sofistaψυχὴν οὐ τὴν μὲν δικαίαν, τὴν δὲ ἄδικόν φασιν εἶναι, καὶ τὴν μὲν φρόνιμον, τὴν δὲ ἄφρονα; ¿no dicen que un alma es justa y otra injusta, y que una es sensata y otra insensata?φρόνιμοςrazonable, prudente, sensato
Plat.Soph.247ePlato, Sophista: Platón, Sofistaἴσως γὰρ ἂν εἰς ὕστερον ἡμῖν τε καὶ τούτοις ἕτερον ἂν φανείη pues quizá con posterioridad a nosotros y a esos se nos haría evidente otra cosaὕστεροςcon posterioridad, de nuevo
Plat.Soph.248dPlato, Sophista: Platón, Sofistaποίημα ἢ πάθος ἢ ἀμφότερον; ¿es acción o afección o ambas cosas?ἀμφότεροςambos, los dos, uno y otro
Plat.Soph.249dPlato, Sophista: Platón, Sofistaκατὰ τὴν τῶν παίδων εὐχὴν como el deseo de un niñoεὐχήpromesa vana, deseo irrealizable
Plat.Soph.251bPlato, Sophista: Platón, Sofistaεὐθὺς γὰρ ἀντιλαβέσθαι παντὶ πρόχειρον ὡς ἀδύνατον τά τε πολλὰ ἓν καὶ τὸ ἓν πολλὰ εἶναι pues enseguida <es> para cualquiera fácil contraponer que es imposible que lo múltiple sea uno y lo uno sea múltipleπρόχειροςasequible, fácil
Plat.Sοph.254aPlato, Sophista: Platón, Sofistaοὐδαμῶς εὐπετὴς ὀφθῆναι de ninguna manera es fácil de verεὐπετήςfácil de
Plat.Soph.254bPlato, Sophista: Platón, Sofistaοἱ δὲ τὰ μὲν ἐπ’ ὀλίγον, τὰ δ’ ἐπὶ πολλά unas cosas en pequeña medida, otras mayoritariamenteἐπίen (determinada medida)
Plat.Soph.256dPlato, Sophista: Platón, Sofistaἔστιν… ἐξ ἀνάγκης es de necesidadεἰμίestar, ser
Plat.Soph.256ePlato, Sophista: Platón, Sofistaκινδυνεύει puede serκινδυνεύωcorrer el riesgo de, estar ante la posibilidad de
Plat.Soph.259cPlato, Sophista: Platón, Sofistaτοτὲ μὲν ἐπὶ θάτερα τοτὲ δ’ ἐπὶ θάτερα una vez hacia un lado y otra hacia otroἕτεροςuno de los dos (lados)
Plat.Soph.261aPlato, Sophista: Platón, Sofistaφαίνεται γὰρ οὖν προβλημάτων γέμειν, ὧν ἐπειδάν τι προβάλῃ, τοῦτο πρότερον ἀναγκαῖον διαμάχεσθαι pues parece, en efecto, <que él> está cargado de excusas, de las que cuando propone una, es preciso primero combatirlaπροβάλλωexponer, plantear, proponer, poner como pretexto
Plat.Soph.262aPlato, Sophista: Platón, Sofistaοὐκοῦν ἐξ ὀνομάτων μὲν μόνων συνεχῶς λεγομένων οὐκ ἔστι ποτὲ λόγος, οὐδ’ αὖ ῥημάτων χωρὶς ὀνομάτων λεχθέντων por tanto a partir de solo nombres dichos unos tras otros no hay nunca discurso, ni tampoco a partir de verbos sin nombresλόγοςpalabra, expresión, discurso
Plat.Soph.262aPlato, Sophista: Platón, Sofistaτὸ μὲν ὀνόματα, τὸ δὲ ῥήματα κληθέν una cosa es llamada nombres, otra verbosῥῆμαverbo
Plat.Soph.263dPlato, Sophista: Platón, Sofistaδιάνοιά τε καὶ δόξα καὶ φαντασία razonamiento, opinión e imaginaciónδιάνοιαpensamiento, razonamiento
Plat.Soph.263ePlato, Sophista: Platón, Sofistaτὸ δέ γ’ ἀπ’ ἐκείνης ῥεῦμα διὰ τοῦ στόματος ἰὸν μετὰ φθόγγου κέκληται λόγος; ¿el flujo que sale de aquella (el alma) por la boca con sonido articulado se llama palabra (expresión hablada)?λόγοςpalabra, expresión, discurso
Plat.Soph.264aPlato, Sophista: Platón, Sofistaὅταν οὖν τοῦτο ἐν ψυχῇ κατὰ διάνοιαν ἐγγίγνηται μετὰ σιγῆς… cuando, en efecto, eso se produce según el pensamiento en el alma con silencioσιγήen silencio
Plat.Soph.265bPlato, Sophista: Platón, Sofistaἡ γάρ που μίμησις ποίησίς τίς ἐστιν… ποιητικῆς δὴ πρῶτον δύ’ ἔστω μέρη… τὸ μὲν θεῖον, τὸ δ’ ἀνθρώπινον pues la imitación es, de alguna forma, un cierto tipo de creación; que sean dos las partes del <arte> creativo: una divina, la otra humanaποιητικόςproductivo, creativo
Plat.Soph.265cPlato, Sophista: Platón, Sofistaζῷα δὴ πάντα θνητά, καὶ δὴ καὶ φυτὰ ὅσα τ’ ἐπὶ γῆς de hecho, todos los animales son mortales, y ciertamente también <todas> las plantas cuantas <hay> sobre la tierraθνητόςmortal, perecedero
Plat.Soph.265cPlato, Sophista: Platón, Sofistaζῷα δὴ πάντα θνητά, καὶ δὴ καὶ φυτὰ ὅσα τ’ ἐπὶ γῆς ἐκ σπερμάτων καὶ ῥιζῶν φύεται en efecto, todos los animales <son> mortales y también todos los vegetales cuantos crecen sobre la tierra de semillas y raícesῥίζαraíz
Plat.Soph.265dPlato, Sophista: Platón, Sofistaμετὰ πειθοῦς ἀναγκαίας mediante una persuasión convincenteἀναγκαῖοςconvincente, contundente
Plat.Soph.265ePlato, Sophista: Platón, Sofistaχρόνος γὰρ ἐκ περιττοῦ γίγνοιτ’ ἄν pues sería tiempo en vanoπεριττόςde sobra, en vano, inútilmente
Plat.Soph.266aPlato, Sophista: Platón, Sofistaτὰ δέ γ’ ὡς ἑτέρως αὖ διῃρημένα y éstas cuando de nuevo son divididas de un modo distintoἕτεροςen otro caso, de otro modo
Plat.Soph.267aPlato, Sophista: Platón, Sofistaτὸ τοίνυν φανταστικὸν αὖθις διορίζωμεν δίχα así pues, separemos a su vez en dos grupos el <arte de generar> aparienciasδιορίζωdefinir, delimitar
Plat.Soph.268aPlato, Sophista: Platón, Sofistaτὸ δὲ θατέρου σχῆμα… ἔχει πολλὴν ὑποψίαν καὶ φόβον la figura del otro provoca mucha sospecha y miedoφόβοςpavor, miedo, temor
Plat.Sym.174ePlato, Symposium: Platón, Banqueteκαί τι ἔφη αὐτόθι γελοῖον παθεῖν y decía que allí le pasó algo ridículoπάσχωsufrir, pasarle a uno algo, experimentar (algo)
Plat.Sym.172aPlato, Symposium: Platón, Banqueteεἰς ἄστυ οἴκοθεν ἀνιὼν Φαληρόθεν yendo a la ciudad desde mi casa en Faleroἄστυciudad de Atenas
Plat.Sym.172cPlato, Symposium: Platón, Banqueteπολλῶν ἐτῶν Ἀγάθων ἐνθάδε οὐκ ἐπιδεδήμηκεν durante muchos años Agatón no ha estado residiendo aquíἐπιδημέωestar en su patria, estar en casa
Plat.Sym.173aPlato, Symposium: Platón, Banqueteεἰπέ μοι πότε ἐγένετο ἡ συνουσία dime cuándo ocurrió la reuniónπότε¿cuándo?, cuándo
Plat.Sym.173bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἡ ὁδὸς ἡ εἰς ἄστυ el camino hacia la ciudadὁδόςcamino, sendero
Plat.Sym.173cPlato, Symposium: Platón, Banqueteοἴεσθέ τι ποιεῖν, οὐδὲν ποιοῦντες creéis hacer algo, no haciendo nadaτίςalguien (significativo), algo (significativo)
Plat.Sym.173ePlato, Symposium: Platón, Banqueteδῆλόν γε δὴ ὅτι οὕτω διανοούμενος καὶ περὶ ἐμαυτοῦ καὶ περὶ ὑμῶν μαίνομαι καὶ παραπαίω; ¿está claro, sin duda, que al pensar así tanto sobre mí mismo como sobre vosotros estoy loco y desvarío?μαίνομαιestar loco, estar furioso, enfurecerse, enloquecer, delirar
Plat.Sym.173ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἦσαν τοίνυν ἐκεῖνοι τοιοίδε τινές—μᾶλλον δ’ἐξ ἀρχῆς ὑμῖν... πειράσομαι διηγήσασθαι así pues, eran aquellos más o menos de tal tipo... pero mejor intentaré contáros<lo> desde el principioμάλαpero más, pero mejor, mejor dicho
Plat.Symp.173ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἦσαν τοίνυν ἐκεῖνοι τοιοίδε τινές así pues, eran aquellos unos de tal naturalezaτοῖοςtal, (uno) tal, (alguno) tal, (uno) de tal naturaleza
Plat.Sym.174aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐπὶ δεῖπνον εἰς Ἀγάθωνος a cenar a <casa> de Agatónεἰςhasta, a
Plat.Sym.174aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔφη… ἐρέσθαι αὐτὸν ὅποι ἴοι… καὶ τὸν εἰπεῖν ὅτι ἐπὶ δεῖπνον decía que le preguntó adónde iba y que él dijo que a una comiday este, y él
Plat.Sym.174aPlato, Symposium: Platón, Banqueteὡμολόγησα δ’ εἰς τήμερον παρέσεσθαι pero estuve de acuerdo en que me presentaría hoyσήμερονhoy, ahora
Plat.Sym.174bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἰέναι ἄκλητος ἐπὶ δεῖπνον ir a una comida sin ser invitadoεἶμιir
Plat.Sym.174cPlato, Symposium: Platón, Banqueteθυσίαν ποιουμένου… τοῦ Ἀγαμέμνονος haciendo Agamenón un sacrificioθυσίαsacrificio
Plat.Sym.174dPlato, Symposium: Platón, Banquete[Ἀριστόδημος] ἔφη… τὸν οὖν Σωκράτη… περιμένοντος οὗ κελεύειν προϊέναι εἰς τὸ πρόσθεν Aristodemo decía que en efecto Sócrates, cuando él <lo> esperaba, <le> ordenaba ir hacia delantelo, la, le, de él, de ella, él, ella
Plat.Sym.174dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐγὼ μὲν οὐχ ὁμολογήσω ἄκλητος ἥκειν, ἀλλ’ ὑπὸ σοῦ κεκλημένος yo no aceptaré llegar sin invitación, sino invitado por tiκαλέωinvitar
Plat.Sym.174ePlato, Symposium: Platón, Banqueteὦ... Ἀριστόδημε, εἰς καλὸν ἥκεις ὅπως συνδειπνήσῃς Aristodemo, llegas en buena hora para cenar con nosotrosκαλόςa propósito, en buena hora
Plat.Sym.174ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἔφη… ἀνεῳγμένην καταλαμβάνειν τὴν θύραν dijo que se encontraron la puerta abiertaκαταλαμβάνωcoger (a alguien o algo en determinada situación), sorprender
Plat.Sym.174ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἀλλὰ ποῦ ἔστιν οὗτος; pero, ¿dónde está ese?ποῦ¿dónde?, dónde
Plat.Sym.175aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἄτοπόν γε… λέγεις· οὔκουν καλεῖς αὐτὸν καὶ μὴ ἀφήσεις; dices algo extraño, en efecto; ¿no es verdad que lo llamarás y no lo dejarás ir?οὔκουνverdaderamente, no, entonces, no, acaso no, no es verdad que
Plat.Sym.175ePlato, Symposium: Platón, Banqueteδιαδικασόμεθα ἐγώ τε καὶ σὺ περὶ τῆς σοφίας, δικαστῇ χρώμενοι τῷ Διονύσῳ yo y tú juzgaremos sobre la sabiduría usando como juez a DionisoΔιόνυσοςDioniso, Baco
Plat.Sym.176aPlato, Symposium: Platón, Banqueteπάνυ χαλεπῶς ἔχω ὑπὸ τοῦ χθὲς πότου estoy en mucha dificultad por la bebida de ayerχαλεπόςdifícilmente, con dificultad
Plat.Sym.176bPlato, Symposium: Platón, Banqueteδέομαι ὑμῶν ἀκοῦσαι πῶς ἔχει πρὸς τὸ ἐρρῶσθαι πίνειν Ἀγάθωνος os pido escuchar a Agatón sobre cómo está en relación a tener fuerzas para beberῥώννυμιestar sano, tener salud
Plat.Sym.176ePlato, Symposium: Platón, Banqueteκαὶ δι’ οἵων λόγων, εἰ βούλεσθε, ἐθέλω ὑμῖν εἰσηγήσασθαι y, si queréis, deseo explicaros mediante qué palabrasβούλομαιsi quieres
Plat.Sym.176ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἔφη… συγχωρεῖν πάντας… οὕτω πίνοντας πρὸς ἡδονήν decía que todos estaban de acuerdo en beber así por placerοὕτωςasí
Plat.Sym.176ePlato, Symposium: Platón, Banqueteσυγχωρεῖν πάντας μὴ διὰ μέθης ποιήσασθαι τήν… συνουσίαν, ἀλλ’ οὕτω πίνοντας πρὸς ἡδονήν que todos estén de acuerdo en no hacer la reunión por borrachera, sino beber así por placerπίνωbeber
Plat.Sym.176ePlato, Symposium: Platón, Banqueteπίνοντας πρὸς ἡδονήν bebiendo para (su) placerπρόςreferido a, para
Plat.Sym.176ePlato, Symposium: Platón, Banquete… συγχωρεῖν πάντας μὴ διὰ μέθης ποιήσασθαι τήν… συνουσίαν ... todos están de acuerdo en hacer el simposio sin que medie la embriaguezσυνουσίαreunión de banquete, simposio
Plat.Sym.177aPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐ γὰρ ἐμὸς ὁ μῦθος, ἀλλὰ Φαίδρου el dicho no es mío sino de Fedroμῦθοςdicho, proverbio
Plat.Sym.177aPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐ δεινόν… ἄλλοις μέν τισι θεῶν ὕμνους… εἶναι ὑπὸ τῶν ποιητῶν πεποιημένους, τῷ δὲ Ἔρωτι, τηλικούτῳ ὄντι καὶ τοσούτῳ θεῷ, μηδὲ ἕνα πώποτε… ; ¿no es terrible que los demás dioses tengan himnos compuestos por los poetas, pero que Eros, a pesar de ser un dios tan importante y tan grande, nunca tenga ni uno solo?τηλικοῦτοςtan importante, tan grande
Plat.Sym.177aPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐ δεινόν… ἄλλοις μέν τισι θεῶν ὕμνους… εἶναι… τῷ δὲ Ἔρωτι, τηλικούτῳ ὄντι καὶ τοσούτῳ θεῷ, μηδὲ ἕνα πώποτε… ; ¿no es terrible que para algunos otros dioses haya himnos pero para el Amor, que es tal y un dios tan grande, no <hay> en absoluto ni uno solo?τοσοῦτοςtan, tanto, tan grande
Plat.Sym.177bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔγωγε ἤδη τινὶ ἐνέτυχον βιβλίῳ ἀνδρὸς σοφοῦ yo mismo me encontré ya con cierto libro de un hombre sabioἐντυγχάνωencontrarse (casualmente) con, toparse con
Plat.Sym.177cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐπιθυμῶ… τούτῳ ἔρανον εἰσενεγκεῖν καὶ χαρίσασθαι deseo aportarle mi contribución (a Eros) y agradarleεἰσφέρωpagar, aportar
Plat.Sym.177dPlato, Symposium: Platón, Banqueteδοκεῖ γάρ μοι χρῆναι ἕκαστον ἡμῶν λόγον εἰπεῖν ἔπαινον Ἔρωτος… ἄρχειν δὲ Φαῖδρον πρῶτον, ἐπειδή… ἔστιν… πατὴρ τοῦ λόγου pues me parece cada uno de nosotros debe decir un discurso elogio de Eros y que empiece primero Fedro, ya que es el padre de la ideaπατήρpadre, creador
Plat.Sym.177ePlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐκ ἐξ ἴσου γίγνεται ἡμῖν τοῖς ὑστάτοις κατακειμένοις no hay igualdad de condiciones para nosotros que estamos recostados en última posiciónὕστεροςúltimo, extremo
Plat.Sym.178aPlato, Symposium: Platón, Banqueteπολλαχῇ... καὶ ἄλλῃ de muchas formas y de otra formaἄλλοςde otra manera, de otra forma
Plat.Sym.178bPlato, Symposium: Platón, Banqueteγονῆς γὰρ Ἔρωτος οὔτ’ εἰσὶν οὔτε λέγονται ὑπ’ οὐδενὸς pues padres del Amor ni los hay ni son mencionados por nadieγονεύςpadres
Plat.Sym.178dPlato, Symposium: Platón, Banqueteτὴν ἐπὶ μὲν τοῖς αἰσχροῖς αἰσχύνην la vergüenza ante las feas accionesαἰσχύνηvergüenza, sentido de la vergüenza
Plat.Sym.179aPlato, Symposium: Platón, Banqueteμαχόμενοί γ’ ἂν μετ’ ἀλλήλων οἱ τοιοῦτοι νικῷεν ἂν ὀλίγοι ὄντες luchando en efecto con ayuda mutua, tales <hombres> vencerían incluso siendo pocosμάχομαιluchar (junto a), luchar (con ayuda de)
Plat.Sym.179bPlato, Symposium: Platón, BanqueteἌλκηστις ἱκανὴν μαρτυρίαν παρέχεται ὑπὲρ τοῦδε τοῦ λόγου εἰς τοὺς Ἕλληνας Alcestis proporciona un testimonio suficiente a los griegos en apoyo de este razonamientoἱκανόςsuficiente, bastante
Plat.Sym.179bPlato, Symposium: Platón, Banqueteτούτου δὲ καὶ ἡ Πελίου θυγάτηρ Ἄλκηστις ἱκανὴν μαρτυρίαν παρέχεται y de eso también Alcestis, la hija de Pelias, da suficiente testimonioμαρτυρίαtestimonio
Plat.Sym.179bPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐ μόνον ὅτι ἄνδρες, ἀλλὰ καὶ αἱ γυναῖκες no solo hombres, también las mujeresὅτιno solo…
Plat.Sym.179bPlato, Symposium: Platón, Banqueteτοῦτο… γιγνόμενον παρ’ αὑτοῦ eso que nace de él mismoπαράde parte de
Plat.Sym.179cPlato, Symposium: Platón, Banqueteδιὰ τὸν ἔρωτα a causa del amorδιάa causa de, por
Plat.Sym.179dPlato, Symposium: Platón, BanqueteὈρφέα… ἀτελῆ ἀπέπεμψαν ἐξ Ἅιδου y despacharon del Hades a Orfeo sin realizar nadaἀτελήςinconcluso, no realizado, ineficaz, vano
Plat.Sym.179ePlato, Symposium: Platón, Banqueteοὐχ ὥσπερ Ἀχιλλέα τὸν τῆς Θέτιδος ὑὸν ἐτίμησαν no [lo] honraron como a Aquiles el hijo de TetisἈχιλλεύςAquiles
Plat.Sym.180aPlato, Symposium: Platón, BanqueteΑἰσχύλος δὲ φλυαρεῖ φάσκων Ἀχιλλέα Πατρόκλου ἐρᾶν, ὃς ἦν καλλίων οὐ μόνον Πατρόκλου ἀλλ’ ἅμα καὶ τῶν ἡρώων ἁπάντων y Esquilo se equivoca al decir que Aquiles ama a Patroclo, <él> que era más bello no solo que Patroclo, sino también al mismo tiempo que todos los héroesἥρωςhéroe, noble guerrero, noble
Plat.Sym.180aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἀλλὰ γὰρ τῷ ὄντι μάλιστα... ταύτην τὴν ἀρετὴν οἱ θεοὶ τιμῶσιν τὴν περὶ τὸν ἔρωτα pero en realidad los dioses aprecian sobre todo esa virtud, la relativa al amorμάλαmuchísimo, sobre todo, especialmente
Plat.Sym.180aPlato, Symposium: Platón, BanqueteΑἰσχύλος δὲ φλυαρεῖ φάσκων Ἀχιλλέα Πατρόκλου ἐρᾶν y Esquilo dice tonterías al afirmar que Aquiles amaba a PatrocloΠάτροκλοςPatroclo
Plat.Sym.180dPlato, Symposium: Platón, Banqueteπάντες γὰρ ἴσμεν ὅτι οὐκ ἔστιν ἄνευ Ἔρωτος Ἀφροδίτη pues todos sabemos que no hay Afrodita sin AmorἈφροδίτηAfrodita, Venus
Plat.Sym.180dPlato, Symposium: Platón, Banqueteπῶς δ’ οὐ δύο τὼ θεά; ἡ μέν γέ που πρεσβυτέρα… Οὐρανοῦ θυγάτηρ… ἡ δὲ νεωτέρα Διὸς καὶ Διώνης ¿y cómo? ¿no son dos las diosas [Afroditas]? una, en concreto, algo mayor, <es> hija de Urano, y otra, la más joven, <es hija> de Zeus y Dioneθεάdiosa
Plat.Sym.181aPlato, Symposium: Platón, Banqueteὃ νῦν ἡμεῖς ποιοῦμεν, ἢ πίνειν ἢ ᾁδειν ἢ διαλέγεσθαι lo que nosotros hacemos ahora: beber o cantar o dialogarἀείδωcantar
Plat.Sym.181bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐρῶσι τῶν σωμάτων μᾶλλον ἢ τῶν ψυχῶν aman sus cuerpos más que sus almasἔραμαιenamorarse (de), estar enamorado (de), amar (a)
Plat.Sym.181dPlato, Symposium: Platón, Banqueteτοὺς εἰλικρινῶς ὑπὸ τούτου τοῦ ἔρωτος ὡρμημένους los genuinamente incitados por ese amorὁρμάωimpulsar (a alguien a algo)
Plat.Sym.181ePlato, Symposium: Platón, Banqueteτὸ γὰρ τῶν παίδων τέλος ἄδηλον οἷ τελευτᾷ κακίας καὶ ἀρετῆς pues <es> incierto el fin de los niños, <saber> dónde va a acabar en relación a la maldad y la virtudκακίαmaldad
Plat.Sym.181ePlato, Symposium: Platón, Banqueteτὸ γὰρ τῶν παίδων τέλος ἄδηλον οἷ τελευτᾷ κακίας καὶ ἀρετῆς pues es incierto el final de los niños, adónde termina en cuanto a cobardía y valentíaὅςadonde, adónde, hacia donde, hacia dónde
Plat.Sym.182aPlato, Symposium: Platón, Banqueteκοσμίως γε καὶ νομίμως con orden y según la leyνόμιμοςsegún la costumbre, según la ley
Plat.Symp.182aPlato, Symposium: Platón, Banquete… ὥστε τινὰς τολμᾶν λέγειν ὡς αἰσχρὸν χαρίζεσθαι ἐρασταῖς … de manera que algunos se atreven a decir que <es> vergonzoso complacer a los amantesχαρίζομαιcomplacer
Plat.Sym.182bPlato, Symposium: Platón, Banqueteὁ περὶ τὸν ἔρωτα νόμος ἐν μὲν ταῖς ἄλλαις πόλεσι νοῆσαι ῥᾴδιος, ἁπλῶς γὰρ ὥρισται· ὁ δ’ ἐνθάδε καὶ ἐν Λακεδαίμονι ποικίλος la ley sobre el amor es fácil de entender en las demás ciudades porque está definida con sencillez, pero la de aquí y Lacedemonia <es> complicadaποικίλοςvariado, variopinto, complicado, elaborado, sutil
Plat.Sym.183aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐθέλοντες δουλείας δουλεύειν dispuestos a ser esclavos de una esclavitudδουλεύωser esclavo, servir
Plat.Sym.183bPlato, Symposium: Platón, Banqueteμόνῳ συγγνώμη παρὰ θεῶν ἐκβάντι τῶν ὅρκων solo para él <el enamorado> hay perdón de los dioses cuando se aparta de sus juramentosἐκβαίνωsalir (de), apartarse (de), acabar
Plat.Sym.183dPlato, Symposium: Platón, Banqueteοἶμαι… [τὸ τοιοῦτον] οὔτε καλὸν εἶναι αὐτὸ καθ’ αὑτὸ οὔτε αἰσχρόν, ἀλλὰ καλῶς μὲν πραττόμενον καλόν, αἰσχρῶς δὲ αἰσχρόν creo que tal cosa ni es bella ella misma por sí misma ni vil, sino que es bella si se hace bien y vil si vilmenteκαλόςbien, noblemente, rectamente
Plat.Sym.183ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἅμα… τῷ τοῦ σώματος ἄνθει λήγοντι al tiempo que la lozanía del cuerpo cesa (se desvanece)λήγωcesar, acabar, terminar
Plat.Symp.184aPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὕτω δὴ ὑπὸ ταύτης τῆς αἰτίας πρῶτον μὲν τὸ ἁλίσκεσθαι ταχὺ αἰσχρὸν νενόμισται, ἵνα χρόνος ἐγγένηται, ὃς δὴ δοκεῖ τὰ πολλὰ καλῶς βασανίζειν así ciertamente por esta causa en primer lugar se considera vergonzoso ser conquistado rápidamente, para que pase el tiempo, el cual ciertamente parece que pone bien a prueba muchas cosas.ἐγγίγνομαιpasar, transcurrir
Plat.Sym.184ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἐνταῦθα συμπίπτει τὸ καλὸν εἶναι παιδικὰ ἐραστῇ χαρίσασθαι, ἄλλοθι δὲ οὐδαμοῦ entonces acontece que es hermoso que los muchachos complazcan al amante, pero de ningún modo en ningún otro casoοὐδαμόςen nada, de ningún modo
Plat.Sym.185bPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὗτός ἐστιν ὁ τῆς οὐρανίας θεοῦ ἔρως… πολλοῦ ἄξιος καὶ πόλει καὶ ἰδιώταις ese es el amor de la diosa celeste muy valioso tanto para la ciudad como para <sus> ciudadanosἰδιώτηςindividuo, persona particular, (simple) ciudadano
Plat.Sym.185dPlato, Symposium: Platón, Banqueteδίκαιος εἶ ἢ παῦσαί με τῆς λυγγὸς ἢ λέγειν ὑπὲρ ἐμοῦ justo es o que me hagas cesar el hipo o que hables por míπαύωhacer cesar (a alguien de algo), apartar (a alguien de algo)
Plat.Sym.186aPlato, Symposium: Platón, Banqueteὁρμήσας ἐπὶ τὸν λόγον καλῶς οὐχ ἱκανῶς ἀπετέλεσε tras empezar su discurso bien no <lo> completó suficientementeἀποτελέωterminar, completar
Plat.Sym.186bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἄρξομαι δὲ ἀπὸ τῆς ἰατρικῆς λέγων, ἵνα καὶ πρεσβεύωμεν τὴν τέχνην y empezaré hablando desde <el punto de vista de> la medicina, para que también honremos esta <mi> profesiónπρεσβεύωhonrar, respetar, considerar preferente
Plat.Sym.186bPlato, Symposium: Platón, Banqueteτὸ ὑγιὲς τοῦ σώματος καὶ τὸ νοσοῦν ἕτερόν τε καὶ ἀνόμοιόν ἐστι lo sano del cuerpo y lo enfermo son dos cosas diferentes y desigualesὑγιήςsano
Plat.Sym.186cPlato, Symposium: Platón, Banqueteὁ διαγιγνώσκων ἐν τούτοις τὸν καλόν τε καὶ αἰσχρὸν ἔρωτα, οὗτός ἐστιν ὁ ἰατρικώτατος el que distingue entre esos el amor noble y vergonzoso, ese es el más médico <de todos>διαγιγνώσκωreconocer, distinguir, discernir
Plat.Sym.186cPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔστι γὰρ ἰατρική, ὡς ἐν κεφαλαίῳ εἰπεῖν, ἐπιστήμη τῶν τοῦ σώματος ἐρωτικῶν πρὸς πλησμονὴν καὶ κένωσιν pues es el <arte> médica, por decir en esencia, la ciencia de los deseos del cuerpo en relación a la saciedad y a la evacuaciónκεφάλαιοςen esencia, lo principal, lo esencial
Plat.Sym.186dPlato, Symposium: Platón, Banqueteοὗτός ἐστιν ὁ ἰατρικώτατος, καὶ ὁ μεταβάλλειν ποιῶν… ἀγαθὸς ἂν εἴη δημιουργός ese es el mejor médico… también el que hace que haya cambios sería un buen profesionalδημιουργόςartesano, persona que ejerce un oficio, profesional
Plat.Sym.186dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔστι δὲ ἔχθιστα τὰ ἐναντιώτατα, ψυχρὸν θερμῷ, πικρὸν γλυκεῖ, ξηρὸν ὑγρῷ son muy enemigas las <cosas> más contrapuestas, frío y caliente, amargo y dulce, seco y húmedoθερμόςcaliente, cálido
Plat.Sym.186dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔστι δὲ ἔχθιστα τὰ ἐναντιώτατα, ψυχρὸν θερμῷ, πικρὸν γλυκεῖ, ξηρὸν ὑγρῷ y los más contrapuestos son los más contrarios: frío frente a caliente, amargo frente a dulce, seco frente a húmedoψυχρόςfrío
Plat.Sym.186ePlato, Symposium: Platón, Banqueteὁ ἡμέτερος πρόγονος Ἀσκληπιός…. συνέστησεν τὴν ἡμετέραν τέχνην nuestro antepasado Asclepio organizó nuestra arte (médica)συνίστημιconstituir, organizar, disponer
Plat.Sym.187bPlato, Symposium: Platón, Banqueteἡ γὰρ ἁρμονία συμφωνία ἐστιν, συμφωνία δὲ ὁμολογία τις pues la armonía es consonancia, y la consonancia es una forma de acuerdoὁμολογίαacuerdo, conciliación, pacto
Plat.Sym.188aPlato, Symposium: Platón, BanqueteἜρως… διέφθειρέν τε πολλὰ καὶ ἠδίκησεν Eros destruyó mucho y cometió muchas injusticiasἀδικέωcometer injusticia
Plat.Sym.188aPlato, Symposium: Platón, Banqueteἐπεὶ καὶ ἡ τῶν ὡρῶν τοῦ ἐνιαυτοῦ σύστασις μεστή ἐστιν ἀμφοτέρων τούτων ya que también la composición de las estaciones del año está llena de esas dos cosas, una y otraὥραestación
Plat.Sym.188bPlato, Symposium: Platón, Banqueteφιλοῦσι γίγνεσθαι… πολλὰ νοσήματα καὶ τοῖς θηρίοις καὶ τοῖς φυτοῖς suelen producirse muchas enfermedades tanto en animales como plantasθηρίονanimal
Plat.Sym.188dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔστιν αὖ ἡ μαντικὴ φιλίας θεῶν καὶ ἀνθρώπων δημιουργὸς τῷ ἐπίστασθαι τὰ κατὰ ἀνθρώπους ἐρωτικά además la adivinación es creadora de amistad entre dioses y hombres por conocer los deseos de los hombresδημιουργόςcreador, fabricante, artífice
Plat.Sym.188dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἡμῖν εὐδαιμονίαν παρασκευάζει καὶ ἀλλήλοις δυναμένους ὁμιλεῖν καὶ φίλους εἶναι nos proporciona la felicidad de poder tratar unos con otros y ser amigosὁμιλέωtratar (con), frecuentar (a), conversar (con)
Plat.Sym.188dPlato, Symposium: Platón, Banquete… ὅσα τείνει πρὸς θέμιν καὶ εὐσέβειαν [todo] cuanto concierne a la justicia y la piedadτείνωdirigirse hacia, apuntar, concernir
Plat.Sym.188dPlato, Symposium: Platón, Banqueteἔστιν αὖ ἡ μαντικὴ φιλίας θεῶν καὶ ἀνθρώπων δημιουργός es a su vez la adivinación artesana de la amistad entre dioses y hombresφιλίαcariño, afecto, amistad
Plat.Sym.188ePlato, Symposium: Platón, Banqueteἐγὼ τὸν ἔρωτα ἐπαινῶν πολλὰ παραλείπω yo al elogiar a Eros omito muchas cosasπαραλείπωomitir
Plat.Sym.188ePlato, Symposium: Platón, Banqueteεἴ πως ἄλλως ἐν νῷ ἔχεις ἐγκωμιάζειν τὸν θεόν, ἐγκωμίαζε si de algún modo tienes en mente elogiar de otra manera a la divinidad, haz el elogioπῶςde algún modo, más o menos
Plat.Sym.189bPlato, Symposium: Platón, Banqueteβαλών… οἴει ἐκφεύξεσθαι tras tirar [la piedra]… crees que escaparásἐκφεύγωescapar(se), huir
Plat.Sym.189bPlato, Symposium: Platón, Banqueteκαὶ φύλακά με τοῦ λόγου ἀναγκάζεις γίγνεσθαι τοῦ σεαυτοῦ, ἐάν τι γελοῖον εἴπῃς, ἐξόν σοι ἐν εἰρήνῃ λέγειν y me obligas a convertirme en guardián de tu propio discurso, por si dijeras algo ridículo, siendote posible hablar en pazἔξειμι (εἰμί)siendo posible…
Plat.Sym.189dPlato, Symposium: Platón, Banqueteμεγίστη εὐδαιμονία ἂν τῷ ἀνθρωπείῳ γένει εἴη sería la mayor felicidad para el género humanoγένοςraza, estirpe, género
Plat.Sym.189dPlato, Symposium: Platón, Banqueteπρῶτον… γὰρ τρία ἦν τὰ γένη τὰ τῶν ἀνθρώπων, οὐχ ὥσπερ νῦν δύο, ἄρρεν καὶ θῆλυ ἀλλὰ καὶ τρίτον προσῆν κοινὸν ὂν ἀμφοτέρων τούτων pues al principio eran tres los sexos de los hombres, no dos como ahora, macho y hembra, sino también había además un tercero que compartía <rasgos> de esos dosγένοςsexo
Plat.Sym.190aPlato, Symposium: Platón, Banquete… ὥσπερ οἱ κυβιστῶντες καὶ εἰς ὀρθὸν τὰ σκέλη περιφερόμενοι κυβιστῶσι … como los acróbatas también se lanzan de cabeza girando sus piernas hasta <ponerse> de pieπεριφέρωgirarse, girar, darse la vuelta
Plat.Sym.190bPlato, Symposium: Platón, Banqueteτὸ μὲν ἄρρεν ἦν τοῦ ἡλίου τὴν ἀρχὴν ἔκγονον, τὸ δὲ θῆλυ τῆς γῆς lo masculino era al principio descendiente del sol y lo femenino de la tierraἀρχήal principio
Plat.Sym.190dPlato, Symposium: Platón, Banqueteὥστ’ ἐφ’ ἑνὸς πορεύσονται σκέλους ἀσκωλιάζοντες de modo que irán cojeando sobre una sola piernaπορεύομαιir, dirigirse, caminar

« Anterior 1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 199 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas