logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 ... 1825 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25545 -- Paginación: 1373/1825
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Soph.Ant.1180Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaκαὶ μὴν ὁρῶ τάλαιναν Εὐρυδίκην y de hecho veo a Eurídice desgraciadaκαίe incluso, y de hecho
Soph.Ant.1180Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaὁρῶ τάλαιναν Εὐρυδίκην ὁμοῦ veo cerca a la infortunada Eurídiceὁμόςcerca
Soph.Ant.1193Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἐγώ, φίλη δέσποινα, καὶ παρὼν ἐρῶ κοὐδὲν παρήσω τῆς ἀληθείας ἔπος yo, querida señora, al estar presente hablaré y no omitiré ni una palabra de la verdadπαρίημιpasar por alto, omitir
Soph.Ant.1197Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaπεδίον ἐπ’ ἄκρον en lo alto de la llanuraἄκροςalto, elevado, más alto, más elevado
Soph.Ant.1201Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaτὸν μέν… λούσαντες ἁγνὸν λουτρόν… ὃ δὴ λέλειπτο συγκατῄθομεν tras lavarlo en baño sagrado quemábamos precisamente lo que había quedadoλούωlavar, bañar
Soph.Ant.1206Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaφωνῆς δ’ ἄπωθεν ὀρθίων κωκυμάτων κλύει τις y alguien escucha desde lejos el sonido de fuertes lamentosφωνήsonido (articulado), sonido de una letra
Soph.Ant.1233Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaξίφους ἕλκει διπλοῦς κνώδοντας desenvaina <él> los dobles filos de una espada (una espada de doble filo)ἕλκωtirar de (hacia uno), desenvainar, atraer
Soph.Ant.1239Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaφυσιῶν ὀξεῖαν ἐκβάλλει ῥοὴν λευκῇ παρειᾷ φοινίου σταλάγματος al exhalar <su último aliento> lanza un chorro veloz de sangre roja en la lívida mejillaλευκόςblanco, claro, pálido, lívido
Soph.Ant.1240Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaκεῖται δὲ νεκρὸς περὶ νεκρῷ yace cadáver sobre cadáverκεῖμαιyacer, estar tendido, estar inactivo
Soph.Ant.1245Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἡ γυνὴ πάλιν φρούδη, πρὶν εἰπεῖν ἐσθλὸν ἢ κακὸν λόγον la mujer se ha ido de nuevo antes de decir una palabra buena o malaλόγοςpalabra, expresión, discurso
Soph.Ant.1251Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaἐμοὶ δ’ οὖν ἥ τ’ ἄγαν σιγὴ βαρὺ δοκεῖ προσεῖναι χἠ μάτην πολλὴ βοή pero a mí, en efecto, el silencio excesivo y mucho griterío en vano me parece que acarrean pesarσιγήsilencio
Soph.Ant.1256Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaεὖ γὰρ οὖν λέγεις, καὶ τῆς ἄγαν γάρ ἐστί που σιγῆς βάρος pues en efecto bien dices, pues incluso el peso de este silencio es de algún modo excesivoβάροςpeso, carga, pesadumbre
Soph.Ant.1258Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaμνῆμ’ ἐπίσημον διὰ χειρὸς ἔχων teniendo en su mano un recuerdo muy significadoἔχωtener en la mano
Soph.Ant.1261Sophocles, Antigone: Sófocles, Antígonaφρενῶν δυσφρόνων ἁμαρτήματα errores de mentes dementesἁμάρτημαerror, falta, pecado, equivocación

« Anterior 1 ... 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 ... 1825 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas