...
...
Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
---|
Plat.Leg.654dPlato, Leges: Platón, Leyes | ἴσμεν καὶ τὸν πεπαιδευμένον τε καὶ ἀπαίδευτον ὀρθῶς | conocemos bien tanto a la persona educada como a la no educada | παιδεύω | persona educada |
Plat.Leg.655cPlato, Leges: Platón, Leyes | τί ποτ’ ἂν οὖν λέγομεν τὸ πεπλανηκὸς ἡμᾶς εἶναι; | así pues, ¿qué decimos entonces que sería lo que nos ha inducido a error? | πλανάω | hacer errar, inducir a error, equivocar |
Plat.Leg.657dPlato, Leges: Platón, Leyes | τὸ δὲ τῶν πρεσβυτέρων ἡμῶν | lo (propio) de nuestros mayores | ἐγώ | |
Plat.Leg.658aPlato, Leges: Platón, Leyes | εἰ… ἀγῶνα θείη… γυμνικὸν… μουσικὸν… ἱππικόν | si instituyera un certamen atlético, musical, hípico | ἀγών | lucha, certamen, competición |
Plat.Leg.658bPlato, Leges: Platón, Leyes | ἐπιδεικνύναι, καθάπερ Ὅμηρος, ῥαψῳδίαν | enseñar una rapsodia, como Homero | ἐπιδείκνυμι | mostrar, enseñar (mostrar) |
Plat.Leg.658cPlato, Leges: Platón, Leyes | βούλεσθε ἐγὼ σφῷν τὴν ἄτοπον ἀπόκρισιν ταύτην ἀποκρίνωμαι; | ¿queréis que yo les conteste esa pregunta absurda? | ἀποκρίνω | responder, contestar |
Plat.Leg.658cPlato, Leges: Platón, Leyes | βούλεσθε ἐγὼ σφῷν τὴν ἄτοπον ἀπόκρισιν ταύτην ἀποκρίνωμαι; | ¿queréis que yo conteste a ambos a esa respuesta absurda? | βούλομαι | ¿quieres (que)... ? |
Plat.Leg.669dPlato, Leges: Platón, Leyes | γέλωτ’ ἂν παρασκευάζοιεν τῶν ἀνθρώπων | provocarían la risa de la gente | γέλως | risa, (provocar) risa, (mover a) risa |
Plat.Leg.661bPlato, Leges: Platón, Leyes | πάντα ὅσα ἔχεται τῶν αἰσθήσεων | todo cuanto es propio de las percepciones | ἔχω | ser propio de |
Plat.Leg.663aPlato, Leges: Platón, Leyes | οὐκοῦν ὁ μὲν μὴ χωρίζων λόγος ἡδύ τε καὶ δίκαιον καὶ ἀγαθόν τε καὶ καλὸν πιθανός… πρὸς τό τινα ἐθέλειν ζῆν τὸν ὅσιον καὶ δίκαιον βίον | por tanto el argumento que no separa placentero y justo, bueno y bello, <es> convincente para que alguien quiera vivir la vida sagrada y justa | χωρίζω | separar, dividir, distinguir |
Plat.Leg.666bPlato, Leges: Platón, Leyes | ὥστε… γίγνεσθαι μαλακώτερον ἐκ σκληροτέρου τὸ τῆς ψυχῆς ἦθος | de forma que el carácter del espíritu se convierta de duro a más agradable | μαλακός | agradable, amable, delicado |
Plat.Leg.666cPlato, Leges: Platón, Leyes | ὥστε… γίγνεσθαι μαλακώτερον τὸ τῆς ψυχῆς ἦθος… καθάπερ εἰς πῦρ σίδηρον ἐντεθέντα | de forma que el carácter del alma se volviese más blando, como hierro puesto dentro del fuego | σίδηρος | hierro |
Plat.Leg.666ePlato, Leges: Platón, Leyes | στρατοπέδου γὰρ πολιτείαν ἔχετε ἀλλ’ οὐκ ἐν ἄστεσι κατῳκηκότων | pues tenéis una constitución [propia] de un campamento militar pero no de los que están establecidos en ciudades | κατοικέω | habitar como colono, establecerse en un territorio, habitar |
...
...