logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 361 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 119/361
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Hdt.8.41.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῷ χρηστηρίῳ… βουλόμενοι ὑπηρετέειν queriendo <ellos> obedecer al oráculoὑπηρετέωsometerse (a), obedecer (a)
Hdt.8.43Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐόντες οὗτοι… Δωρικόν τε καὶ Μακεδνὸν ἔθνος, ἐξ Ἐρινεοῦ τε καὶ Πίνδου καὶ τῆς Δρυοπίδος ὕστατα ὁρμηθέντες siendo esos de la estirpe doria y macedonia, procedentes últimamente de Ereineo, Pindo y <la región> de Driópideὕστεροςmuy posteriormente, por última vez, últimamente
Hdt.8.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἦσαν μέν σφι καὶ ἄλλαι… νέες… τῇσι… τὴν ἑωυτῶν ἐφύλασσον tenían ellos de hecho también otras naves con las que protegían su propio <territorio>φυλάττωguardar, vigilar, proteger, custodiar
Hdt.8.50Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐληλύθεε ἀνὴρ Ἀθηναῖος ἀγγέλλων ἥκειν τὸν βάρβαρον ἐς τὴν Ἀττικήν había venido un ateniense que anunciaba que el bárbaro (los persas) había llegado dentro del Áticaἥκωhaber llegado, llegar
Hdt.8.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅκως στυππεῖον περὶ τοὺς ὀιστοὺς περιθέντες ἅψειαν ... para prender fuego colocando estopa alrededor de los dardosἅπτωprender (fuego), encender, inflamar
Hdt.8.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐς τὸ ἔσχατον κακοῦ ἀπιγμένοι llegando al máximo malἔσχατοςmayor, sumo, extremo
Hdt.8.52.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅκως στυππεῖον περὶ τοὺς ὀιστοὺς περιθέντες ἅψειαν, ἐτόξευον ἐς τὸ φράγμα tras colocar cáñamo alrededor de las flechas para que ardieran, disparaban dentro de la empalizadaπεριτίθημιponer alrededor, colocar alrededor
Hdt.8.52.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδὲ λόγους τῶν Πεισιστρατιδέων προσφερόντων περὶ ὁμολογίης ἐνεδέκοντο ni siquiera aceptaban las palabras de los Pisistrátidas que hacían propuestas sobre un pactoὁμολογίαacuerdo, conciliación, pacto
Hdt.8.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐκ τῶν ἀπόρων ἐφάνη δή τις ἔξοδος τοῖσι βαρβάροισι se les hizo evidente una salida de sus dificultades a los no griegosἄποροςdificultad, incertidumbre, paso difícil
Hdt.8.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔμπροσθε ὦν πρὸ τῆς ἀκροπόλιος, ὄπισθε δὲ τῶν πυλέων así pues por la parte anterior, delante de la acrópolis y detrás de las puertasπρόante, delante de
Hdt.8.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐρρίπτεον ἑωυτοὺς κατὰ τοῦ τείχεος κάτω se arrojaban por la muralla abajoκάτωabajo
Hdt.8.55Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλόγος παρὰ Ἀθηναίων relato de parte de los ateniensesπαράde parte de
Hdt.8.56.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἱστία ἀείροντο izaban las velasαἴρωizar
Hdt.8.58.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτὸν… ἐκέλευε λέγειν ordenaba que él hablaraλέγωdecir, hablar
Hdt.8.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὁ δὲ ἀπολυόμενος ἔφη… y él dijo en su defensa…ἀπολύωdefenderse (de), librarse (de)
Hdt.8.59Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπολλὸς ἦν ὁ Θεμιστοκλέης ἐν τοῖσι λόγοισι Temístocles era intenso en sus palabrasπολύςmucho, intenso
Hdt.8.59.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκάρτα δεόμενος necesitándolo muchoδέωnecesitar
Hdt.8.60aHerodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκινδυνεύσεις τε ἁπάσῃ τῇ Ἑλλάδι te pondrás en peligro por toda Greciaκινδυνεύωarriesgarse en algo, arriesgarse ante algo
Hdt.8.60CHerodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὔτε... παρέσονται οἱ βάρβαροι... ἀπίασί τε οὐδενὶ κόσμῳ ni estarán presentes los enemigos ni se marcharán en ordenἄπειμι (εἶμι)me marcharé
Hdt.8.61Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὸν Θεμιστοκλέα… ἐκέλευε γνώμας συμβάλλεσθαι ordenaba que Temístocles aportara (sus) opinionesσυμβάλλωaportar, contribuir
Hdt.8.61.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasταῦτα λέγοντος Θεμιστοκλέος αὖτις ὁ Κορίνθιος Ἀδείμαντος ἐπεφέρετο, σιγᾶν… κελεύων al decir eso Temístocles, de nuevo el corintio Adimanto <lo> atacaba mandando callarσιγάωcallar, callarse, guardar silencio
Hdt.8.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Κορινθίους πολλά τε καὶ κακὰ ἔλεγε decía de los corintios muchas cosas malasκακόςmalo
Hdt.8.61.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοὺς Κορινθίους πολλά τε καὶ κακὰ ἔλεγε decía muchas cosas malas de los corintiosλέγωdecir (algo de alguien)
Hdt.8.62.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιέβαινε ἐς Εὐρυβιάδην, λέγων μᾶλλον ἐπεστραμμένα y se dirigía a Euribíades diciendo cosas más meditadasἐπιστρέφωdirigido, meditado, firme
Hdt.8.62.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasσὺ εἰ μενέεις αὐτοῦ καὶ μένων ἔσεαι ἀνὴρ ἀγαθός tú si vas a permanecer aquí, también por permanecer serás un buen soldadoμένωpermanecer, quedarse quieto
Hdt.8.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀνὰ πάντα ἔτεα cada año, todos los añosἔτοςaño
Hdt.8.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ a la Madre y a la HijaκόρηCore, hija de Deméter, Perséfone
Hdt.8.65.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτὴν δὲ ὁρτὴν ταύτην ἄγουσι… τῇ Μητρὶ καὶ τῇ Κούρῃ esa fiesta la celebran para la Madre (Deméter) y para la Hija (Perséfone)μήτηρmadre
Hdt.8.66.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐκ ἐλάσσονες ἐόντες ἀριθμὸν ἐσέβαλον ἐς τὰς Ἀθήνας… ἢ ἐπί τε Σηπιάδα ἀπίκοντο καὶ ἐς Θερμοπύλας sin ser inferiores en número [los persas que] invadieron Atenas que <los que> llegaron a Sepias y a las Termópilasἐλαχύςmenor, más pequeño, inferior, peor
Hdt.8.66.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπροέβαινε ἐσωτέρω τῆς Ἑλλάδος ὁ Πέρσης el persa avanzaba más adentro de Greciaεἴσωhacia dentro de
Hdt.8.68a.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφείδεο τῶν νεῶν μηδὲ ναυμαχίην ποιέο reserva las naves y no emprendas un combate navalφείδομαιpreservar, evitar la destrucción, reservar
Hdt.8.68a.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπήλλαξαν οὕτω ὡς κείνους ἔπρεπε acabaron así como convenía que ellos (acabaran)πρέπωconviene
Hdt.8.68B.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοὐδέ σφι μελήσει πρὸ τῶν Ἀθηνέων ναυμαχέειν tampoco les importará hacer un combate naval en defensa de Atenasμέλωimportar, interesar
Hdt.8.69.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἥσθη τῇ γνώμῃ τῇ Ἀρτεμισίης, καὶ νομίζων ἔτι πρότερον σπουδαίην εἶναι τότε πολλῷ μᾶλλον αἴνεε [Jerjes] se sintió muy complacido con la opinión de Artemisia y, considerando ya antes que era excelente, entonces <la> alababa mucho másσπουδαῖοςserio, formal, excelente, importante
Hdt.8.70.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasνικηθέντες τε ἐν νήσῳ ἀπολαμφθέντες πολιορκήσονται y una vez vencidos serán sitiados tras ser apartados en el interior de la islaἀπολαμβάνωdesviar, apartar, privar
Hdt.8.71.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasκαὶ γὰρ λίθοι καὶ πλίνθοι καὶ ξύλα καὶ φορμοὶ ψάμμου πλήρεες ἐσεφέροντο pues se traían piedras, ladrillos, maderos y espuertas llenas de arenaπλήρηςlleno (de algo), repleto (de algo)
Hdt.8.73.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasοἰκέει δὲ τὴν Πελοπόννησον ἔθνεα ἑπτά. τούτων δὲ τά… δύο… κατὰ χώρην ἵδρυται νῦν τε καὶ τὸ πάλαι οἴκεον y habitan el Peloponeso siete pueblos; y de esos dos están asentados ahora en el territorio y también <lo> habitaban desde antiguoἱδρύωser asentado, ser instalado
Hdt.8.74.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἅτε περὶ τοῦ παντὸς ἤδη δρόμου θέοντες como si corrieran ya por una carrera total (jugándose el todo por el todo)δρόμοςcarrera
Hdt.8.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias[ἐλέγον] ὡς ἐς τὴν Πελοπόννησον χρεὸν εἴη ἀποπλέειν καὶ περὶ ἐκείνης κινδυνεύειν decían que era necesario marchar navegando hacia el Peloponeso y arriesgarse por aquella <tierra>περίpor, a propósito de
Hdt.8.74.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτέως… ἀνὴρ ἀνδρὶ παραστὰς σιγῇ λόγον ἐποιέετο mientras tanto un hombre juntándose con <otro> hombre se comunicaba en voz bajaσιγήsilencio, voz baja
Hdt.8.75.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλαθὼν ἐξέρχεται ἐκ τοῦ συνεδρίου a escondidas sale de la reuniónἐξέρχομαιsalir (de), salir fuera (de), alejarse (de)
Hdt.8.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasχρησμοῖσι δὲ οὐκ ἔχω ἀντιλέγειν ὡς οὐκ εἰσὶ ἀληθέες no puedo hablar en contra de los oráculos afirmando que no son verdadἀντιλέγωhablar en contra (afirmando que)
Hdt.8.77.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδῖα Δίκη σβέσσει κρατερὸν κόρον, Ὕβριος υἱόν la divina Justicia apaciguará la violenta insolencia, hija de la SoberbiaὕβριςSoberbia, Violencia, Hibris
Hdt.8.79.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπεριεχόμεθα γὰρ ὑπὸ τῶν πολεμίων κύκλῳ pues estamos rodeados en círculo por los enemigosπεριέχωrodear, cercar
Hdt.8.80.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔδεε γάρ, ὅτε οὐκ ἑκόντες ἤθελον ἐς μάχην κατίστασθαι οἱ Ἕλληνες, ἀέκοντας παραστήσασθαι pues era necesario, cuando los griegos no querían voluntariamente disponerse a la batalla, forzarlos contra su voluntadπαρίστημιinducir, obligar, forzar
Hdt.8.80.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὅμοιον ἡμῖν ἔσται nos dará igualὅμοιοςes igual, da igual
Hdt.8.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias… ὅσα δὴ ἐν ἀνθρώπου φύσι καὶ καταστάσι ἐγγίνεται … todo lo que, en efecto, se produce en la naturaleza y en el temperamento del hombreἐγγίγνομαιsurgir, producirse, ser innato, ser natural
Hdt.8.83.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι δὲ Ἕλλησι ὡς πιστὰ δὴ τὰ λεγόμενα ἦν τῶν Τηνίων ῥήματα, παρεσκευάζοντο ὡς ναυμαχήσοντες y como las palabras dichas por los tenios eran en efecto creíbles para los griegos, se preparaban para entablar combate navalπιστόςdigno de crédito, fiable, creíble
Hdt.8.85.1Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasἼωνες… δ’ εἶχον τὸ πρὸς τὴν ἠῶ τε καὶ τὸν Πειραιέα. ἐθελοκάκεον μέντοι αὐτῶν κατὰ τὰς Θεμιστοκλέος ἐντολὰς ὀλίγοι y los jonios tenían [las posiciones] en dirección este y al Pireo; ahora bien, unos pocos de ellos luchaban malamente según las instrucciones de Temístoclesμέντοιahora bien, además
Hdt.8.85.3Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΦύλακος δὲ εὐεργέτης βασιλέος ἀνεγράφη Fílaco fue registrado como Benefactor del reyεὐεργέτηςbenefactor
Hdt.8.86Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν δὲ βαρβάρων… σὺν νόῳ ποιεύντων οὐδὲν y sin hacer los bárbaros nada con entendimiento (con acierto)νοῦςprudentemente, con entendimiento
Hdt.8.86Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῶν… Ἑλλήνων σὺν κόσμῳ ναυμαχεόντων καὶ κατὰ τάξιν al hacer los griegos el combate naval con orden y según una tácticaτάξιςposición, disposición (de tropas), táctica (militar)
Hdt.8.86.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐγένοντο… ἀμείνονες αὐτοὶ ἑωυτῶν fueron mejores que ellos mismosἑαυτοῦ
Hdt.8.87.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasεὐδοκίμησε… παρὰ τῷ βασιλέϊ tuvo buena reputación en el entorno del rey (tuvo influencia sobre el rey)εὐδοκιμέωtener buena reputación
Hdt.8.87.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἔμπροσθε γὰρ αὐτῆς ἦσαν ἄλλαι νέες φίλιαι pues delante de esa había otras naves amigasἔμπροσθενdelante de, ante, en presencia de
Hdt.8.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasαὐτοῖσι ἀμύνειν socorrerlosἀμύνωsocorrer, ayudar
Hdt.8.87.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀποστρέψας πρὸς ἄλλας ἐτράπετο tras apartarse se dirigió a otrosἀποστρέφωapartarse, darse media vuelta, retirarse
Hdt.8.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται γὰρ βασιλέα θηεύμενον μαθεῖν τὴν νέα ἐμβαλοῦσαν pues se dice que el rey, mientras miraba, se dio cuenta de que su nave embestíaμανθάνωenterarse, darse cuenta
Hdt.8.88.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasλέγεται… ἐπειρέσθαι εἰ ἀληθέως ἐστὶ Ἀρτεμισίης τὸ ἔργον, καὶ τοὺς φάναι se dice que preguntaba si la hazaña era <obra> de Artemisia de verdad, y ellos decían que síφημίdecir que sí, afirmar
Hdt.8.88.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτό… μηδένα… κατήγορον γενέσθαι el hecho de que no hubiera ningún acusadorκατήγοροςacusador
Hdt.8.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἀπὸ μὲν ἔθανε ὁ στρατηγὸς Ἀριαβίγνης murió el general Ariabignaἀπόlejos
Hdt.8.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν δὲ τῷ πόνῳ τούτῳ ἀπὸ μὲν ἔθανε ὁ στρατηγὸς Ἀριαβίγνης y en esa batalla murió el general Ariabignaἀποθνήσκωmorir(se)
Hdt.8.89.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐν χειρῶν νόμῳ ἀπολλύμενοι muriendo por la ley de la fuerzaνόμοςley de los puños (ley de la fuerza)
Hdt.8.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτῇσι σφετέρῃσι νηυσὶ φευγούσῃσι περιέπιπτον atacaban a sus propias naves que huíanπεριπίπτωcaer sobre, precipitarse sobre, atacar
Hdt.8.89.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasἐπεὶ δὲ αἱ πρῶται [νέες] ἐς φυγὴν ἐτράποντο, ἐνθαῦτα αἱ πλεῖσται διεφθείροντο y cuando las primeras naves se dieron media vuelta para la huida, entonces la mayor parte eran destruidasφυγήhuida, fuga
Hdt.8.90.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasδιέβαλλον τοὺς Ἴωνας ὡς… ἀπολοίατο αἱ νέες acusaban calumniosamente a los jonios de que se habían perdido las navesδιαβάλλωdesacreditar, calumniar
Hdt.8.90.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasπρὸς δέ τι καὶ προσεβάλετο… Ἀριαράμνης… τούτου τοῦ Φοινικηίου πάθεος y también Ariaramne ayudó a algo de ese sufrimiento de los feniciosπροσλαμβάνωcolaborar, ayudar
Hdt.8.91Herodotus, Historiae: Heródoto, HistoriasΑἰγινῆται ὑποστάντες ἐν τῷ πορθμῷ ἔργα ἀπεδέξαντο λόγου ἄξια los eginetas, tras permanecer en el estrecho, dieron muestra de acciones dignas de menciónὑφίστημιestar debajo, subsistir, tener fundamento, permanecer
Hdt.8.91Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasφερόμενοι ἐσέπιπτον ἐς τοὺς Αἰγινήτας dejándose llevar caían sobre los eginetasφέρωdejarse llevar, ser arrastrado
Hdt.8.92.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasὡς δὲ ἐσεῖδε τὴν νέα τὴν Ἀττικὴν ὁ Πολύκριτος, ἔγνω τὸ σημήιον ἰδὼν τῆς στρατηγίδος y en cuanto Polícrito vio la nave ateniense, <la> reconoció al ver la enseña de <la nave> capitanaσημεῖονenseña, bandera, señal (para transmitir órdenes)
Hdt.8.93.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historiasτοῖσι γὰρ Ἀθηναίων τριηράρχοισι παρεκεκέλευστο… pues a los trierarcas atenienses se les había ordenado…παρακελεύομαιordenar (mandar), recomendar

« Anterior 1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 ... 361 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas