...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Eur.Phoen.576Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | μήποτ’, ὦ τέκνον, κλέος τοιόνδε σοι γένοιθ’ ὑφ’ Ἑλλήνων λαβεῖν | ¡hijo, que nunca ocurra que tengas tú una fama tal de parte de los griegos! | μήποτε | nunca |
| Eur.Phoen.576Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | τάσδε Πολυνείκης θεοῖς ἀσπίδας ἔθηκε | Polinices dedicó estos escudos a los dioses | τίθημι | asignar (un valor), dedicar |
| Eur.Phoen.588Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | οὐ λόγων ἔθ’ ἁγών | la disputa ya no es de palabras | ἀγών | diatriba, debate |
| Eur.Phoen.590Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ἐπὶ τοῖς εἰρημένοις | según lo dicho | ἐπί | con esa condición, según |
| Eur.Phoen.600Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | κομπὸς εἶ σπονδαῖς πεποιθώς, αἵ σε σῴζουσιν θανεῖν | eres (todo) vanidad al estar confiado en la tregua, la que te salva de morir | σώζω | salvar (de morir), preservar |
| Eur.Phoen.689Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | πάντα δ’ εὐπετῆ θεοῖς | para los dioses todas las cosas son fáciles | εὐπετής | fácil |
| Eur.Phoen.702Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | πολλῷ γὰρ ηὗρον ἐνδεεῖς διαλλαγάς ὡς ἐς λόγους συνῆψα Πολυνείκει | porque encontré los acuerdos de paz muy insuficientes cuando me reuní con Polinices para hablar | συνάπτω | juntarse, reunirse, aproximarse, estar en conjunción |
| Eur.Phoen.706Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ταῦθ’ ἥκω φράσων | he llegado para mostrar eso | ἥκω | haber llegado (para) |
| Eur.Phoen.783Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | προσευχόμεσθα τήνδε διασῷσαι πόλιν | hacemos súplicas para salvar esta ciudad | διασώζω | salvar (a alguien) |
| Eur.Phoen.843Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ὡς ἐμὸν κάμνει γόνυ, πυκνὴν δὲ βαίνων ἤλυσιν μόλις περῶ | porque mi rodilla está cansada, y por andar un gran trecho, a duras penas avanzo | γόνυ | rodilla |
| Eur.Phoen.852Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | κόπῳ παρεῖμαι | estoy abatido por la fatiga | παρίημι | estar abatido, estar agotado, ser vencido |
| Eur.Phoen.865Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | κλῄσας στόμα | cerrando la boca | κλείω | cerrar, cerrar el paso |
| Eur.Phoen.891Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | οὐ γὰρ εἰπεῖν οὔτ’ ἐμοὶ τόδ’ ἀσφαλὲς πικρόν τε | pues no <es> tampoco seguro para mí decir esto y es molesto | ἀσφαλής | es seguro |
| Eur.Phoen.899Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | —φράσον πολίταις καὶ πόλει σωτηρίαν —βούλῃ σὺ μέντοι κοὐχὶ βουλήσῃ τάχα | —Muestra una salvación para los ciudadanos y la ciudad —Tú desde luego <lo> quieres, y quizá no <lo> querrás | μέντοι | ciertamente, sin duda, desde luego |
| Eur.Phoen.935Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | … Ἄρεος ὃς… δράκοντι τιμωρεῖ φόνον | ... de Ares que venga la muerte de <su> serpiente | τιμωρέω | vengar (algo), castigar |
| Eur.Phoen.1000Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | κοὐκ εἰς ἀνάγκην δαιμόνων ἀφιγμένοι | sin enfrentarse al hado divino | ἀνάγκη | destino, hado |
| Eur.Phoen.1002Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | μαχόμενοι πάτρας ὕπερ | luchando <ellos> por <su> patria | μάχομαι | luchar (por) |
| Eur.Phoen.1041Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | … ὁπότε πόλεος ἀφανίσειεν ἁ πτεροῦσσα παρθένος τιν’ ἀνδρῶν | ... cuando la doncella alada hacía desaparecer de la ciudad a un hombre | ἀφανίζω | hacer desaparecer, destruir, eliminar |
| Eur.Phoen.1049Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ματρὶ γὰρ γάμους δυσγάμους τάλας… συνάπτει | pues, desgraciado, concierta bodas, que no deberían ser, con su madre | συνάπτω | juntar, reunir, atar, concertar, vincular, conectar |
| Eur.Phoen.1104Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | πρῶτα… προσῆγε Νηίταις πύλαις λόχον… ὁ… Παρθενοπαῖος | por primera vez conducía a las puertas Νeitas un destacamento Partenopeo | προσάγω | llevar hacia, conducir a, acercar a, presentar ante |
| Eur.Phoen.1117Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | τὰ μὲν… ὄμματα βλέποντα, τὰ δὲ κρύπτοντα | unos ojos miran, otros se ocultan | κρύπτω | estar oculto |
| Eur.Phoen.1131Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ἐπ’ ὤμοις… ὅλην πόλιν φέρων | llevando sobre sus hombros toda la ciudad | ἐπί | sobre, en |
| Eur.Phoen.1190Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ἐξήλαυνον ἁρμάτων ὄχους | sacaban los transportes de carros | ἅρμα | carro (de guerra), carro (de carreras), carro (de viaje) |
| Eur.Phoen.1202Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | Κρέων δ’ ἔοικε… τῶν τ’ Οἰδίπου δύστηνος ἀπολαῦσαι κακῶν, παιδὸς στερηθείς | y Creonte parece que disfruta de los males de Edipo, desdichado, <él> que se ve privado de su hijo | ἀπολαύω | disfrutar (de), beneficiarse (de algo) |
| Eur.Phoen.1215Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | κοὐκ ἄν γε λέξαιμ’ ἐπ’ ἀγαθοῖσι σοῖς κακά | y no diría <yo> en absoluto cosas malas además de las tuyas buenas | γε | (no) en absoluto |
| Eur.Phoen.1223Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | Ἐτεοκλέης δ’ ὑπῆρξε… ἔλεξε δέ… | y Eteocles tomó la iniciativa y dijo | ὑπάρχω | empezar (a atacar), tomar la iniciativa, pasar al ataque |
| Eur.Phoen.1246Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ἔσταν δὲ λαμπρὼ χρῶμά τ’ οὐκ ἠλλαξάτην | y se pusieron de pie <los dos> resplandecientes y no alteraron su color de piel | χρῶμα | piel, color de piel |
| Eur.Phoen.1268Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | κωλῦσαί σε μὴ θανεῖν | impedirte que mueras | κωλύω | impedir (a alguien hacer algo) |
| Eur.Phoen.1269Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | κωλῦσαί σε δεῖ… μὴ πρὸς ἀλλήλοιν θανεῖν | es necesario que tú evites que se den muerte mutuamente (Polinices y Eteocles) | πρός | por (agente), por (causal) |
| Eur.Phoen.1348Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | καὶ πῶς γένοιτ’ ἂν τῶνδε δυσποτμώτερα; | ¿y cómo podría ocurrir algo más desgraciado que esto | καί | y |
| Eur.Phoen.1373Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | Ἐτεοκλέης δὲ Παλλάδος χρυσάσπιδος βλέψας πρὸς οἶκον ηὔξατο | y Eteocles mirando hacia el templo de Palas, exclamó | οἶκος | casa de un dios, templo |
| Eur.Phoen.1387Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ἀλλ’ εὖ προσῆγον ἀσπίδων κεγχρώμασιν ὀφθαλμόν, ἀργὸν ὥστε γίγνεσθαι δόρυ | pero bien aplicaban [ambos] su ojo por los agujeros de los escudos de forma que la lanza estaba ociosa | ἀργός | ocioso, improductivo, inútil |
| Eur.Phoen.1400Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ἐπὶ σκέλος πάλιν χωρεῖ | <él> marcha hacia atrás paso a paso | σκέλος | paso a paso |
| Eur.Phoen.1405Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | συμβαλόντε δ’ ἀσπίδας πολὺν ταραγμὸν ἀμφιβάντ’ εἶχον μάχης | y chocando (ambos) sus escudos mientras giraban en torno provocaban un gran estruendo (propio) de batalla | συμβάλλω | juntar (con hostilidad), chocar, hacer pelear, discutir |
| Eur.Phoen.1408Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | νοήσας Ἐτεοκλῆς τὸ Θεσσαλὸν ἐσήγαγεν σόφισμ’ ὁμιλίᾳ χθονός | Eteocles tras pensar aplicó el ardid tesalio (que conocía) por su trato con (esa) región | ὁμιλία | trato (con alguien o algo), relación |
| Eur.Phoe.1410Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ἐς τοὔπισθεν ἀμφέρει πόδα | lleva de nuevo hacia atrás su pie | ἀναφέρω | llevar de nuevo |
| Eur.Phoen.1411Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | τὰ κοῖλα γαστρός | la cavidad del vientre | κοῖλος | oquedad, cavidad |
| Eur.Phoen.1412Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | προβὰς δὲ κῶλον δεξιὸν δι’ ὀμφαλοῦ καθῆκεν ἔγχος | y tras adelantar su pierna derecha lanzó su espada a través del ombligo | προβαίνω | poner por delante, dar un paso adelante |
| Eur.Phoen.1429Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ἐν τῷδε μήτηρ ἡ τάλαινα προσπίτνει | en esto la desdichada madre aparece | προσπίπτω | aparecer (repentinamente) |
| Eur.Phoen.1453Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ξυνάρμοσον δὲ βλέφαρά μου τῇ σῇ χερί, μῆτερ… ἤδη γάρ με περιβάλλει σκότος | y ciérrame los párpados con tu mano, madre… pues ya me envuelve la oscuridad | περιβάλλω | poner alrededor, envolver, rodear, capturar |
| Eur.Phoen.1459Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ἐν δὲ τοῖσι φιλτάτοις θανοῦσα κεῖται περιβαλοῦσ’ ἀμφοῖν χέρας | y entre sus seres más queridos yace muerta abrazando a ambos con sus manos | περιβάλλω | rodear (con), abrazar |
| Eur.Phoen.1620Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ἀλλ’ ἔτι νεάζων αὐτὸς εὕροιμ’ ἂν βίον; πόθεν; | pero, ¿aún estando en la juventud yo mismo podría encontrar sustento? ¿cómo? | πόθεν | ¿cómo?, cómo |
| Eur.Phoen.1643Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | εἰς ἅπαντα δυστυχὴς ἔφυς, πάτερ. ἀτὰρ σ’ ἐρωτῶ τὸν νεωστὶ κοίρανον | en todo eras desdichado, padre. Pero te pregunto a ti, al monarca reciente | ἀτάρ | pero |
| Eur.Phoen.1655Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | τί πλημμελήσας, τὸ μέρος εἰ μετῆλθε γῆς; | ¿tras haber fallado en qué, si buscó su parte de tierra? | πλημμελέω | fallar, fallar en |
| Eur.Phoen.1679Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | συμφεύξομαι τῷδ’ ἀθλιωτάτῳ πατρί | me desterraré junto con mi desdichadísimo padre | ἄθλιος | infeliz, desventurado, miserable |
| Eur.Phoen.1699Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | πρόσθες τυφλὴν χεῖρ’ ἐπὶ πρόσωπα δυστυχῆ | acerca mi mano ciega sobre (esos) rostros desdichados | προστίθημι | colocar cerca (de), acercar (a), aplicar (a) |
| Eur.Phoen.1702Euripides, Phoenissae: Eurípides, Fenicias | ὦ φίλτατον δῆτ’ ὄνομα Πολυνείκους ἐμοί | ¡nombre de Polinices, queridísimo para mí! | ὄνομα | nombre, persona |
...
...