logo

Dicciogriego


Diccionario didáctico interactivo griego ↔ español (en construcción)

X AVISO: Se pueden buscar formas conjugadas o declinadas de las palabras, para ello debe pulsar en el selector “formas” arriba a la izquierda, pero tenga en cuenta que puede demorarse más de 10 segundos la carga del listado de formas, dado que son casi 50.000 las formas incluidas.
Ejemplos con traducción
Filtro de géneros, autores y/o obras:  
       
« Anterior 1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 545 Siguiente » Todas

Página: Elementos por página:
Registros: 25580 -- Paginación: 109/545
ReferenciaTexto griegoTraducciónLemaSignificado
Eur.Or.234Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesχρόνιον ἴχνος θείς poniendo una huella duraderaἴχνοςhuella, rastro
Eur.Or.234Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesμεταβολὴ πάντων γλυκύ el cambio de todas las cosas <es> agradableμεταβολήcambio
Eur.Or.244Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἥκει… ἀνὴρ ὁμογενὴς καὶ χάριτας ἔχων πατρός; ¿llega un varón de nuestra misma familia y agradecido con nuestro padre?χάριςtener agradecimiento, estar agradecido
Eur.Orest.251Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesσύ νυν διάφερε τῶν κακῶν tú ahora distínguete de los malosδιαφέρωdistinguirse de, destacar (frente a)
Eur.Or.295Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἐκ δακρύων τ’ ἄπελθε y <tú> abandona la lágrimasἀπέρχομαιabandonar, cesar
Eur.Or.303Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesσίτων τ’ ὄρεξαι toma alimentosὀρέγωprobar (gustar), tomar
Eur.Or.354Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesεὐτυχίᾳ δ’ αὐτὸς ὁμιλεῖς y tú mismo estás en compañía de la buena fortunaὁμιλέωestar junto (con), estar en compañía (de)
Eur.Or.355Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesθεόθεν πράξας ἅπερ ηὔχου al conseguir (tú) lo que pedías a los diosesπράττωlograr, conseguir
Eur.Or.372Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἐπεὶ δὲ Ναυπλίας ψαύω χθονός… δοκῶν Ὀρέστην… φίλαισι χερσὶ περιβαλεῖν… ἔκλυον… ἀνόσιον φόνον y cuando <yo> llegaba a tierra de Nauplia esperando abrazar a Orestes con mis manos, escuchaba el horrendo crimenπεριβάλλωabrazar
Eur.Or.394Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesὁ δαίμων δ’ ἐς ἐμὲ πλούσιος κακῶν la divinidad para mí es rica en malesπλούσιοςrico (en)
Eur.Or.396Euripides, Orestes: Eurípides, Orestes— τίς σ’ ἀπόλλυσιν νόσος; — ἡ σύνεσις, ὅτι σύνοιδα δείν’ εἰργασμένος — ¿Qué enfermedad te destruye? — La conciencia, porque soy consciente de que he hecho cosas terriblesσύνεσιςconciencia
Eur.Or.397Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesσοφόν τοι τὸ σαφές, οὐ τὸ μὴ σαφές sabia <es> en verdad la claridad, no la falta de claridadσοφόςsabio, prudente
Eur.Or.408Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἔδοξα ἰδεῖν me ha parecido verδοκέωcreer, pensar, parecer
Eur.Or.410Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesσεμναὶ γάρ pues <son> venerables <las Erinias>σεμνόςvenerable
Eur.Or.424Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἀληθὴς δ’ ἐς φίλους ἔφυν φίλος he sido por naturaleza un amigo verdadero para mis amigosἀληθήςverdadero, sincero, justo
Eur.Or.454Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesὄνομα γάρ, ἔργον δ’ οὐκ ἔχουσιν οἱ φίλοι οἱ μὴ ’πὶ ταῖσι συμφοραῖς ὄντες φίλοι usan el nombre pero no los hechos los amigos que no son amigos en las desdichas’ὄνομαnombre, pretexto
Eur.Or.476Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesὦ πρέσβυ, χαῖρε ¡anciano, te saludo!πρέσβυςanciano, viejo
Eur.Or.494Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesτούτου τίς ἀνδρῶν ἐγένετ’ ἀσυνετώτερος, ὅστις τὸ μὲν δίκαιον οὐκ ἐσκέψατο… ; ¿quién entre los hombres fue más estúpido que este que no consideró en verdad lo justo…?σκέπτομαιanalizar, examinar, reflexionar, meditar
Eur.Or.542Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesζηλωτὸς ὅστις εὐτύχησεν ἐς τέκνα (es) envidiable quien fue afortunado en relación a sus hijosεἰςpara, en relación a, para con
Eur.Or.549Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesτὸ γῆρας… τὸ σόν, ὅ μ’ ἐκπλήσσει λόγου tu vejez que me impide hablarἐκπλήττωimpedir, cohibir
Eur.Or.634Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἐν ἐμαυτῷ τι συννοούμενος discurriendo <yo> algo para mis adentrosἐμαυτοῦpara mí mismo
Eur.Or.638Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἔστι δ’ οὗ σιγὴ λόγου κρείσσων γένοιτ’ ἄν. ἔστι δ’ οὗ σιγῆς λόγος hay veces en que el silencio sería mejor que la palabra, y hay veces en que la palabra <es mejor> que el silencioὅςhay lugares, hay momentos
Eur.Orest.661Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesδεῖ… κἀμὲ συγγνώμην ἔχειν es necesario que también yo perdoneσυγγνώμηtener perdón (para), perdonar (a alguien)
Eur.Or.665Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἐρεῖς ἀδύνατον dirás que es imposibleἀδύνατοςimposible
Eur.Or.698Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesεἰ δ’ ἡσύχως τις αὑτὸν ἐντείνοντι μὲν χαλῶν ὑπείκοι… ἴσως ἂν ἐκπνεύσειεν y si uno tranquilamente cediera aflojando ante el que se pone violento él mismo, quizás <lo> calmaríaἐντείνωtensarse, esforzarse, ponerse violento
Eur.Or.727Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesεἰσορῶ γὰρ τόνδε… Πυλάδην… ἡδεῖαν ὄψιν pues veo aquí a Pílades, dulce visiónὄψιςvisión (real), observación
Eur.Or.733Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesτί πράσσεις, φίλταθ’ ἡλίκων ἐμοὶ καὶ φίλων καὶ συγγενείας; ¿qué haces, <tú> el más querido por mí de los de mi edad, de amigos y parentela?συγγένειαparentela, miembros de una misma familia
Eur.Or.735Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesκοινὰ γὰρ τὰ τῶν φίλων lo de los amigos es comúnκοινόςcomún, compartido
Eur.Or.752Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesαἰσθάνῃ tú comprendesαἰσθάνομαιdarse cuenta, aprehender (por el conocimiento)
Eur.Or.770Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesοὐ φοβῇ μή σ’ Ἄργος ὥσπερ κἄμ’ ἀποκτεῖναι θέλῃ; ¿no tienes miedo de que Argos quiera matarte a ti como también a mí?φοβέωtemer (que), tener miedo (de que)
Eur.Or.771Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesοὐ προσήκομεν κολάζειν τοῖσδε no es propio de nosotros (no nos concierne) imponer un castigo a estosπροσήκωestar relacionado (con), concernir (a), ser propio (de), tener
Eur.Or.802Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesποῦ γὰρ ὢν δείξω φίλος; ¿cómo voy a probar que soy amigo?δείκνυμιprobar (evidenciar), demostrar
Eur.Or.810Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesὄλβος… ἀνῆλθε la felicidad creceἀνέρχομαιcrecer
Eur.Or.832Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesτίς ἔλεος μείζων κατὰ γᾶν ἢ ματροκτόνον αἷμα χειρὶ θέσθαι; ¿qué hay más digno de compasión sobre la tierra que provocar con <su> mano sangre matricida?ἔλεοςobjeto de compasión
Eur.Or.877Euripides, Orestes: Eurípides, OrestesὈρέστην κεῖνον οὐχ ὁρᾷς πέλας στείχοντα… ; ¿no ves que aquel Orestes anda cerca?πέλαςcerca
Eur.Or.906Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἀνίσταται ἀνήρ τις… πιθανὸς ἔτ’ αὐτοὺς περιβαλεῖν κακῷ τινι se levanta un hombre convincente para envolverlos aún en algún malπεριβάλλωenvolver (con/en), rodear (con)
Eur.Or.919Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἄστυ κἀγορᾶς χραίνων κύκλον <él> que frecuenta la ciudad y el círculo del ágoraἀγοράplaza, plaza del mercado, mercado
Eur.Or.919Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἀνήρ, ὀλιγάκις ἄστυ κἀγορᾶς χραίνων κύκλον un varón que pocas veces se acercaba a la ciudad y al círculo de su plazaκύκλοςplaza, círculo de gente
Eur.Or.936Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesεἰ γὰρ ἀρσένων φόνος ἔσται γυναιξὶν ὅσιος, οὐ φθάνοιτ’ ἔτ’ ἂν θνῄσκοντες pues si el asesinato de los maridos va a ser lícito para las mujeres, ya no tardaríais en morirφθάνωno tardar (en)
Eur.Or.944Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesνικᾷ δ’ ἐκεῖνος ὁ κακὸς ἐν πλήθει λέγων ὃς ἠγόρευσε σύγγονον σέ τε κτανεῖν y triunfa al hablar entre la multitud aquel, el malvado que proclamó que mataría a tu hermano y a tiἐκεῖνοςaquel
Eur.Or.952Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἔρχεται δέ σοι πικρὸν θέαμα καὶ πρόσοψις ἀθλία viene hacia ti un amargo espectáculo y una visión lamentableἄθλιοςinfeliz, desventurado, miserable
Eur.Or.1020Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesὥς σ’ ἰδοῦσ’ ἐν ὄμμασιν… ἐξέστην φρενῶν tras verte así con mis ojos me aparté de la razónεἴδομαιver
Eur.Orest.1024Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesφέρειν σ’ ἀνάγκη τὰς παρεστώσας τύχας es necesario que tú soportes los infortunios presentesπαρίστημιpresente, actual
Eur.Or.1075Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἀπόδος τὸ σῶμα πατρί, μὴ σύνθνῃσκέ μοι devuélvele tu vida a tu padre (sálvate), no mueras conmigoἀποδίδωμιdevolver, restituir, pagar
Eur.Or.1085Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesπολὺ λέλειψαι τῶν ἐμῶν βουλευμάτων te has quedado muy por detrás de mis planesλείπωquedar (por detrás de)
Eur.Orest.1145Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesοὐ γὰρ εὐπρεπὲς λέγειν pues no es decente decir<lo>εὐπρεπήςde buen aspecto, reluciente, brillante, decente
Eur.Or.1178Euripides, Orestes: Eurípides, Orestesἐγώ, κασίγνητ’, αὐτὸ τοῦτ’ ἔχειν δοκῶ, σωτηρίαν σοὶ τῷδέ τ’ ἐκ τρίτων τ’ ἐμοί yo, hermano, creo tener precisamente eso, salvación para ti, para éste (Menelao) y en tercer lugar para míἐκentre, a partir de

« Anterior 1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 545 Siguiente » Todas
        
Diseño y Desarrollo: Soluciones y Respuestas