...
...
| Referencia | Texto griego | Traducción | Lema | Significado |
|---|
| Hdt.6.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἤν… βούλησθε ταλαιπωρίας ἐνδέκεσθαι… πόνος ὑμῖν ἔσται | si queréis asumir fatigas tendréis trabajo | ἐνδέχομαι | aceptar, admitir, asumir, creer |
| Hdt.6.11.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸ παραχρῆμα… πόνος ὑμῖν ἔσται | tendréis sufrimiento inmediatamente | παραχρῆμα | en el acto, inmediatamente, al instante, en el momento, acto seguido |
| Hdt.6.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ δὲ ἀνάγων ἑκάστοτε ἐπὶ κέρας τὰς νέας | éste que sacaba todos los días las naves al mar en columna | ἀνάγω | sacar un barco al mar |
| Hdt.6.12.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐπὶ κέρας ἀνάγειν τὰς νέας | llevar las naves en columna | κέρας | columna |
| Hdt.6.12.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τίνα δαιμόνων παραβάντες τάδε ἀναπίμπλαμεν; | ¿yendo contra qué deidad cumplimos este destino? | παραβαίνω | ir contra (alguien) |
| Hdt.6.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σκηνάς τε πηξάμενοι ἐν τῇ νήσῳ ἐσκιητροφέοντο καὶ ἐσβαίνειν οὐκ ἐθέλεσκον ἐς τὰς νέας | y tras plantar tiendas se ponían a la sombra en la isla y no querían embarcar en las naves | πήγνυμι | plantar, clavar |
| Hdt.6.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | σκηνάς τε πηξάμενοι ἐν τῇ νήσῳ ἐσκιητροφέοντο | y tras plantar las tiendas se guarecían a la sombra en la isla | σκηνή | tienda, cabaña, tenderete |
| Hdt.6.12.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἷα στρατιὴ σκηνάς… πηξάμενοι… ἐσκιητροφέοντο | como un ejército, se protegían del sol plantando tiendas de campaña | στρατιά | ejército |
| Hdt.6.14.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγονται δὲ Σάμιοι ἐνθαῦτα κατὰ τὰ συγκείμενα πρὸς τὸν Αἰάκεα… ἀποπλῶσαι | y se dice que los samios según los acuerdos con Eaces zarparon entonces | σύγκειμαι | acuerdos |
| Hdt.6.14.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καί σφι τὸ κοινὸν τῶν Σαμίων ἔδωκε διὰ τοῦτο τὸ πρῆγμα ἐν στήλῃ ἀναγραφῆναι πατρόθεν ὡς ἀνδράσι ἀγαθοῖσι γενομένοισι, καὶ ἔστι αὕτη ἡ στήλη ἐν τῇ ἀγορῇ | y el pueblo de Samos les concedió por ese hecho que se grabasen en una estela <sus nombres> con el del padre por haber sido hombres nobles; y esa estela está en el ágora | ἀναγράφω | grabar (en piedra) |
| Hdt.6.15.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρέοντες δὲ τοὺς πολλοὺς τῶν συμμάχων προδιδόντας | y al ver que muchos aliados desertaban | προδίδωμι | entregar, abandonar, desertar |
| Hdt.6.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀδύνατοι ἦσαν αἱ νέες ὑπὸ τρωμάτων | las naves eran incapaces (inservibles) por las averías | ἀδύνατος | débil, sin fuerza |
| Hdt.6.16.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅσοισι δὲ τῶν Χίων ἀδύνατοι ἦσαν αἱ νέες ὑπὸ τρωμάτων... | pero cuantos de Quíos tenían las naves inservibles por los daños... | τραῦμα | daño |
| Hdt.6.17Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁρμώμενος δὲ ἐνθεῦτεν ληιστὴς κατεστήκεε | y atacando desde allí estaba establecido como pirata | λῃστής | ladrón, bandido, pirata |
| Hdt.6.18Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὑπορύσσοντες τὰ τείχεα καὶ παντοίας μηχανὰς προσφέροντες | cavando bajo las murallas y acercando máquinas de todo tipo | προσφέρω | llevar a, acercar, aplicar |
| Hdt.6.18Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ὥστε συμπεσεῖν τὸ πάθος τῷ χρηστηρίῳ | ... de manera que coincidió la desgracia con el oráculo | συμπίπτω | coincidir (con), encontrarse (con) |
| Hdt.6.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς δάκρυά τε ἔπεσε τὸ θέητρον | y todo el teatro rompió a llorar | δάκρυον | lágrima |
| Hdt.6.21.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐς δάκρυά τε ἔπεσε τὸ θέητρον | y el teatro se echó a llorar | πίπτω | caer (en), hundirse (en), incurrir (en) |
| Hdt.6.22.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Σαμίων δὲ τοῖσί τι ἔχουσι τό… ἐκ τῶν στρατηγῶν… ποιηθὲν οὐδαμῶς ἤρεσκε | <a los> que tienen algo de los samios no complacía de ningún modo lo realizado por sus generales | ἔχω | tener |
| Hdt.6.23.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀναπείθει ὡς χρεὸν εἴη Καλὴν μὲν ἀκτήν… ἐᾶν χαίρειν | (él) convence de que era necesario renunciar a Caleacte | ἐάω | renunciar |
| Hdt.6.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὅρκους δοὺς καὶ δεξάμενος | tras prestarse y recibir juramentos | ὅρκος | juramento |
| Hdt.6.23.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τοὺς δὲ λοιπούς... τοῖσι Σαμίοισι καὶ ὅρκους δοὺς καὶ δεξάμενος προέδωκε | y entregó (traicionó) a los restantes... a los samios, a pesar de haber dado y recibido juramentos | προδίδωμι | entregar (de antemano), traicionar |
| Hdt.6.23.5Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μισθὸς δέ οἱ ἦν… ἀνδραπόδων τὰ ἡμίσεα μεταλαβεῖν τῶν ἐν τῇ πόλι | y su salario era obtener a cambio la mitad de los esclavos de la ciudad | ἥμισυς | la mitad (de) |
| Hdt.6.25.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ τὴν ναυμαχίην τὴν ὑπὲρ Μιλήτου γενομένην | tras la batalla naval que hubo por Mileto | ὑπέρ | en defensa de, en favor de, por |
| Hdt.6.25.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Καρίην ἔσχον οἱ Πέρσαι, τὰς μὲν ἐθελοντὴν τῶν πολίων ὑποκυψάσας, τὰς δὲ ἀνάγκῃ προσηγάγοντο | los persas se apoderaron de Caria, unas ciudades se las anexionaron tras someterse (ellas) voluntariamente y otras por la fuerza | προσάγω | anexionarse, atraerse |
| Hdt.6.27.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | μετὰ δὲ ταῦτα ἡ ναυμαχίη ὑπολαβοῦσα ἐς γόνυ τὴν πόλιν ἔβαλε | y después de eso, al producirse el combate naval, puso a la ciudad de rodillas | γόνυ | rodilla |
| Hdt.6.29.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | φιλοψυχίην τοιήνδε… ἀναιρέεται | acepta como propio su amor a la vida | ἀναιρέω | aceptar como propio, adoptar |
| Hdt.6.29.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Περσίδα γλῶσσαν μετεὶς καταμηνύει ἑωυτὸν ὡς εἴη Ἱστιαῖος ὁ Μιλήσιος | tras hablar en lengua persa se presenta a sí mismo <diciendo> que es Istieo el milesio | μεθίημι | expulsar (algo del cuerpo), emitir sonido, derramar (lágrimas) |
| Hdt.6.30.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἀνήνεικαν παρὰ βασιλέα Δαρεῖον | y lo llevaron a la corte del rey Darío | ἀναφέρω | llevar hacia arriba (tierra adentro) |
| Hdt.6.30.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Πέρσῃσι εὐεργέτεω | benefactor de los persas | εὐεργέτης | benefactor, altruista |
| Hdt.6.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἐψεύσαντο τὰς ἀπειλὰς τὰς ἐπηπείλησαν τοῖσι Ἴωσι στρατοπεδευομένοισι ἐναντία σφίσι | no desmintieron las amenazas con que amenazaron a los jonios cuando <estos> participaban en una expedición en contra de ellos | ἐναντίος | en contra, por el contrario |
| Hdt.6.32Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐνθαῦτα Περσέων οἱ στρατηγοὶ οὐκ ἐψεύσαντο τὰς ἀπειλὰς τὰς ἐπηπείλησαν τοῖσι Ἴωσι... | entonces los generales de los persas no engañaron en las amenazas con las que amenazaron a los jonios | ψεύδομαι | mentir (en), decir mentira (en), engañar (en), ser falso (en) |
| Hdt.6.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰόντες δὲ οἱ Δόλογκοι τὴν ἱρὴν ὁδὸν διὰ Φωκέων τε καὶ Βοιωτῶν ἤισαν | y los doloncos marchaban yendo por el camino sagrado a través de <territorio> de focenses y beocios | ἱερός | sagrado |
| Hdt.6.34.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἰόντες δὲ οἱ Δόλογκοι τὴν ἱρὴν ὁδὸν διὰ Φωκέων τε καὶ Βοιωτῶν ἤισαν | y marchando los doloncos por el camino sagrado atravesaron la Fócide y Beocia | ὁδός | camino, sendero |
| Hdt.6.35.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τῇσι Ἀθήνῃσι τηνικαῦτα εἶχε… τὸ πᾶν κράτος Πεισίστρατος | y en Atenas entonces Pisístrato tenía todo el poder | πᾶς | todo, total |
| Hdt.6.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἦν δὲ ὁ Μιλτιάδης Κροίσῳ… ἐν γνώμῃ γεγονώς | y Milcíades había llegado a estar en estima para Creso (Milcíades había alcanzado la estima de Creso) | γνώμη | estima, consideración |
| Hdt.6.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προηγόρευε… μετιέναι Μιλτιάδεα, εἰ δὲ μή, σφέας… ἀπείλεε ἐκτρίψειν | ordenaba públicamente poner en libertad a Milciades, y si no, amenazaba con exterminarlos | εἰ | excepto, si no |
| Hdt.6.37.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν λοιπῶν πρώτοισι ἐπολέμησε Λαμψακηνοῖσι | de entre los restantes guerreó primero con los lampsacenos | πολεμέω | guerrear (con), combatir (con) |
| Hdt.6.37.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πλανωμένων… τὸ θέλει τὸ ἔπος εἶναι | perdiéndose en qué significa la afirmación | ἐθέλω | significar, querer decir |
| Hdt.6.38.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ἀγῶνα ἱππικόν τε καὶ γυμνικὸν ἐπιστᾶσι, ἐν τῷ Λαμψακηνῶν οὐδενὶ ἐγγίνεται ἀγωνίζεσθαι | organizan un certamen ecuestre y atlético, en el que no está permitido competir a ninguno de los de Lámpsaco | ἐγγίγνομαι | ser posible, estar permitido, tener cabida |
| Hdt.6.38.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κατέλαβε ἀποθανεῖν ἄπαιδα | sucedió que murió sin hijos | καταλαμβάνω | suceder, tener lugar |
| Hdt.6.39.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μιλτιάδεα… καταλαμψόμενον τὰ πρήγματα ἐπὶ Χερσονήσου ἀποστέλλουσι | envían a Milciades para hacerse cargo de los asuntos del Quersoneso | καταλαμβάνω | hacerse cargo, ocuparse de |
| Hdt.6.39.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τὸν ἀδελφεὸν Στησαγόρεα… ἐπιτιμέων | honrando a su hermano Esteságoras | ἐπιτιμάω | honrar, rendir honores |
| Hdt.6.40.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τρίτῳ… γὰρ ἔτεϊ πρὸ τούτων Σκύθας ἐκφεύγει | pues dos años antes de eso, <él> huye de los escitas | ἐκφεύγω | escapar (a), huir (de), evitar, estar libre |
| Hdt.6.41.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οἱ Φοίνικές οἱ περιπίπτουσι τῇσι νηυσί | los fenicios atacan a sus naves | περιπίπτω | caer sobre, precipitarse sobre, atacar |
| Hdt.6.42.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | συνθήκας σφίσι αὐτοῖσι τοὺς Ἴωνας ἠνάγκασε ποιέεσθαι | obligó a los jonios a hacer pactos entre ellos mismos | συνθήκη | acuerdo, pacto, convención |
| Hdt.6.43.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | τῶν ἄλλων καταλελυμένων στρατηγῶν | destituidos los otros generales | καταλύω | derrocar, destituir |
| Hdt.6.43.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | Μαρδόνιος δημοκρατίας κατίστα ἐς τὰς πόλιας | Mardonio establecía en las ciudades gobiernos populares | δημοκρατία | democracia, gobierno popular |
| Hdt.6.43.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὁ Μαρδόνιος δημοκρατίας κατίστα ἐς τὰς πόλις | Mardonio establecía sistemas democráticos en las ciudades | καθίστημι | disponer (políticamente), establecer (en el poder, como norma), organizar |
| Hdt.6.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν νόῳ ἔχοντες ὅσας ἂν πλείστας δύνωνται καταστρέφεσθαι τῶν Ἑλληνίδων πολίων | teniendo en mente arruinar todas cuantas puedan de las ciudades griegas | ὅσος | cuanto, mucho |
| Hdt.6.44.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν νόῳ ἔχοντες ὅσας ἂν πλείστας δύνωνται καταστρέφεσθαι τῶν Ἑλληνίδων πολίων | teniendo <ellos> en mente devastar el máximo número de ciudades griegas que puedan | πλεῖστος | muchísimo, numerosísimo, abundantísimo, máximo número |
| Hdt.6.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνεμος μέγας τε καὶ ἄπορος | un viento fuerte e inabordable (incontrolable) | ἄπορος | sin solución, irremediable, inabordable |
| Hdt.6.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἄνεμος μέγας… πολλὰς τῶν νεῶν ἐκβάλλων πρὸς τὸν Ἄθων | un fuerte viento que arrojaba muchas naves contra el Atos | ἐκβάλλω | arrojar, tirar, rechazar |
| Hdt.6.44.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐκ δὲ Ἀκάνθου ὁρμώμενοι τὸν Ἄθων περιέβαλλον | y partiendo de Acanto rodeaban el <monte> Atos | περιβάλλω | rodear, dar la vuelta, doblar (un cabo) |
| Hdt.6.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δὴ πρότερον ἀπανέστη ἐκ τῶν χωρέων τουτέων Μαρδόνιος πρὶν ἤ σφεας ὑποχειρίους ἐποιήσατο | pues no antes se marchó Mardonio de esos territorios hasta que los sometió como súbditos | πρίν | hasta que, antes que, antes de que |
| Hdt.6.45.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐ γὰρ δὴ πρότερον ἀπανέστη ἐκ τῶν χωρέων τουτέων Μαρδόνιος πρὶν ἤ σφεας ὑποχειρίους ἐποιήσατο | pues en efecto, Mardonio no se retiró de esos territorios hasta que los tuvo sometidos | πρότερος | antes de que, hasta que |
| Hdt.6.46.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | δευτέρῳ δὲ ἔτεϊ | al año siguiente | δεύτερος | siguiente, posterior |
| Hdt.6.47.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ὄρος μέγα ἀνεστραμμένον ἐν τῇ ζητήσι | un gran monte removido en la búsqueda [de mineral] | ἀναστρέφω | ser removido, trastornarse, alterarse |
| Hdt.6.48.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | κελεύων νέας τε μακρὰς καὶ ἱππαγωγὰ πλοῖα ποιέεσθαι | ordenando construir largas naves (de guerra) y barcas para llevar caballos | πλοῖον | barco de transporte, barca, bote |
| Hdt.6.50.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | πρὸς ταύτην δὲ τὴν κατηγορίην Κλεομένης… | frente a esa acusación Cleomenes… | κατηγορία | acusación |
| Hdt.6.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐξ ἐπιστολῆς | por orden | ἐπιστολή | mensaje, orden (mandato), encargo |
| Hdt.6.50.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καταχαλκοῦ ὦ κριὲ τὰ κέρεα, ὡς συνοισόμενος μεγάλῳ κακῷ | cubre tus cuernos de bronce (ponte la armadura), carnero, en la idea de que te vas a enfrentar a un gran mal | συμφέρω | reunirse (con), enfrentarse (a) |
| Hdt.6.51Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἐν δὲ τῇ Σπάρτῃ τοῦτον τὸν χρόνον ὑπομένων Δημάρητος… διέβαλλε τὸν Κλεομένεα | y Demarato, que residía en Esparta en ese tiempo, calumniaba a Cleómenes | ὑπομένω | permanecer, quedarse, residir |
| Hdt.6.52.3Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | καὶ ὁμοίων καὶ ἴσων ἐόντων | siendo parecidos e iguales (siendo iguales del todo) | ὅμοιος | parecido (a), semejante (a), acorde (con) |
| Hdt.6.53.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι… τάδε δὲ ἐγὼ γράφω | los lacedemonios dicen esto… yo, en cambio, voy a exponer por escrito lo siguiente | ὅδε | esto, lo siguiente |
| Hdt.6.53.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | οὐκ ἔπεστι ἐπωνυμίη Περσέι οὐδεμία πατρὸς θνητοῦ | no se añade ningún apodo a Perseo de su padre mortal | ἔπειμι (εἰμί) | añadirse a, agregarse a, existir además |
| Hdt.6.54Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | λέγουσι… τοὺς δὲ Ἀκρισίου γε πατέρας ὁμολογέοντας κατ’ οἰκηιότητα Περσέι οὐδέν | dicen que los padres de Acrisio nada tienen que ver con Perseo en parentesco | ὁμολογέω | concordar, tener que ver |
| Hdt.6.56Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | προβάτοισι δὲ χρᾶσθαι ἐν τῇσι ἐξοδίῃσι ὁκόσοισι ἂν ὦν ἐθέλωσι | y usar (sacrificar) corderos en sus expediciones militares cuantos quieran, sean los que sean | οὖν | sea el que sea |
| Hdt.6.57.1Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἢν θυσίη τις δημοτελὴς ποιέηται, πρώτους ἐπὶ τὸ δεῖπνον ἵζειν τοὺς βασιλέας, καὶ ἀπὸ τούτων πρῶτον ἄρχεσθαι διπλήσια νέμοντας ἑκατέρῳ τὰ πάντα ἢ τοῖσι ἄλλοισι δαιτυμόνεσι | si se hace un sacrificio público que los reyes se sienten a la comida los primeros y empiecen primero por ellos a repartir a cada uno el doble que al resto de los invitados en todo | διπλάσιος | doble (de), doble (que) |
| Hdt.6.57.2Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | ἱσταμένου τοῦ μηνὸς δίδοσθαι ἐκ τοῦ δημοσίου ἱρήιον… ἐς Ἀπόλλωνος… οἴνου τετάρτην Λακωνικήν | que al empezar el mes se entregue al templo de Apolo de lo público un cuarto laconio de vino | τέταρτος | cuarto |
| Hdt.6.57.4Herodotus, Historiae: Heródoto, Historias | … ἢν μή περ ὁ πατὴρ αὐτὴν ἐγγυήσῃ | … si al menos su padre no la ha prometido en matrimonio | περ | precisamente, justamente, al menos |
...
...